Russian | English |
быть ответственными всем вместе и каждому в отдельности | be jointly and severally bound |
в каждом отдельном случае | in each individual case (Leonid Dzhepko) |
в каждом отдельном случае индивидуально | on an individual case-by-case basis (Конструкция избыточна, и это можно передать в переводе, при желании сопроводив комментарием "[так в оригинале]" или "[sic!]" для русского и английского языка соответственно Евгений Тамарченко) |
в каждом случае | always (the fee is always deducted from... sankozh) |
в каждом случае индивидуально | in each individual case (Евгений Тамарченко) |
в каждом случае отдельно | in each individual case (Andrey Truhachev) |
в каждый момент времени | at all times (sankozh) |
в качестве равноправного участника или на каких-либо других условиях, которые определёны для каждого из участвующих субъектов | by undivided or other interest whatsoever therein respectively (Andy) |
в течение дней после окончания каждого квартала | within days after the end of each quarter (triumfov) |
Договор составлен в двух экземплярах для каждой из сторон, имеющих равную юридическую силу | this agreement is made in two copies of equal legal force, one for each party (romeo Bema) |
Договор составлен на английском и русском языке, в двух идентичных экземплярах, по одному для каждой из его Сторон | the Agreement is drawn up in English and Russian languages in duplicate having equal legal force, one for each of the Parties |
каждая включена в указанную выше лицензию | each inclusive in the above mentioned license (Konstantin 1966) |
каждое в отдельности "Сторона" | each individually as the "Party" (ROGER YOUNG) |
каждое договаривающееся государство назначает, с учётом их официальных функций, те органы, которым предоставляются полномочия на проставление апостиля, предусмотренного в первом абзаце статьи 3 | Each Contracting State shall designate by reference to their official function, the authorities who are competent to issue the certificate referred to in the first paragraph of Article 3 |
каждый -ая,-ое в отдельности и все в совокупности | each and all (Alexander Matytsin) |
каждый в отдельности и солидарно | severally and jointly (об ответственности) |
каждый в отдельности или в совокупности | whether individually or jointly (Евгений Тамарченко) |
каждый в отдельности, но не солидарно | severally but not jointly (напр., об ответственности андеррайтеров за продажу выпуска ценных бумаг) |
каждый год в течение срока действия контракта | each year of contractual time (договора Andy) |
настоящее Соглашение составлено в двух 2 экземплярах, по одному 1 для каждой Стороны | Agreement has been executed in two copies of which the Parties have taken one each. |
настоящей доверенностью уполномочиваю всех вместе и каждого в отдельности | do hereby jointly and severally appoint (triumfov) |
настоящий Договор составлен в двух экземплярах, по одному для каждой из Сторон. | this Contract has been executed in duplicate as one for each party |
определение доли каждого в составе обязанности по оплате | apportionment of liability (Alexander Demidov) |
пеня в размере ... за каждый день просрочки | a fine to the amount of ... per day of the delay (NaNa*) |
прибыль в расчёте на каждого партнера-совладельца юр.фирмы | profits per equity partner (Record deal markets have powered top London independent law firm Macfarlanes' profits per equity partner (PEP) to just shy of £2.5m, up by 19.1% from last year. LadaP) |
совместно и каждый в отдельности представляют, гарантируют и договариваются с A о следующем | jointly and severally represent, warrant and covenant to A as follows (gennier) |
соглашение, по которому каждый работник компании получает ежегодно какую-то часть прибыли своей компании в добавление к зарплате | profit sharing |
создаваемый в каждом отдельном случае | ad hoc |
список незавершённых обсуждением законопроектов и резолюций, оглашаемый в конце каждого дня работы сената | Calendar of Bills and Resolutions |
установление каждого факта по делу в отдельности | special finding of fact |