DictionaryForumContacts

   Russian English
Terms for subject Law containing в каждом | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
быть ответственными всем вместе и каждому в отдельностиbe jointly and severally bound
в каждом отдельном случаеin each individual case (Leonid Dzhepko)
в каждом отдельном случае индивидуальноon an individual case-by-case basis (Конструкция избыточна, и это можно передать в переводе, при желании сопроводив комментарием "[так в оригинале]" или "[sic!]" для русского и английского языка соответственно Евгений Тамарченко)
в каждом случаеalways (the fee is always deducted from... sankozh)
в каждом случае индивидуальноin each individual case (Евгений Тамарченко)
в каждом случае отдельноin each individual case (Andrey Truhachev)
в каждый момент времениat all times (sankozh)
в качестве равноправного участника или на каких-либо других условиях, которые определёны для каждого из участвующих субъектовby undivided or other interest whatsoever therein respectively (Andy)
в течение дней после окончания каждого кварталаwithin days after the end of each quarter (triumfov)
Договор составлен в двух экземплярах для каждой из сторон, имеющих равную юридическую силуthis agreement is made in two copies of equal legal force, one for each party (romeo Bema)
Договор составлен на английском и русском языке, в двух идентичных экземплярах, по одному для каждой из его Сторонthe Agreement is drawn up in English and Russian languages in duplicate having equal legal force, one for each of the Parties
каждая включена в указанную выше лицензиюeach inclusive in the above mentioned license (Konstantin 1966)
каждое в отдельности "Сторона"each individually as the "Party" (ROGER YOUNG)
каждое договаривающееся государство назначает, с учётом их официальных функций, те органы, которым предоставляются полномочия на проставление апостиля, предусмотренного в первом абзаце статьи 3Each Contracting State shall designate by reference to their official function, the authorities who are competent to issue the certificate referred to in the first paragraph of Article 3
каждый -ая,-ое в отдельности и все в совокупностиeach and all (Alexander Matytsin)
каждый в отдельности и солидарноseverally and jointly (об ответственности)
каждый в отдельности или в совокупностиwhether individually or jointly (Евгений Тамарченко)
каждый в отдельности, но не солидарноseverally but not jointly (напр., об ответственности андеррайтеров за продажу выпуска ценных бумаг)
каждый год в течение срока действия контрактаeach year of contractual time (договора Andy)
настоящее Соглашение составлено в двух 2 экземплярах, по одному 1 для каждой СтороныAgreement has been executed in two copies of which the Parties have taken one each.
настоящей доверенностью уполномочиваю всех вместе и каждого в отдельностиdo hereby jointly and severally appoint (triumfov)
настоящий Договор составлен в двух экземплярах, по одному для каждой из Сторон.this Contract has been executed in duplicate as one for each party
определение доли каждого в составе обязанности по оплатеapportionment of liability (Alexander Demidov)
пеня в размере ... за каждый день просрочкиa fine to the amount of ... per day of the delay (NaNa*)
прибыль в расчёте на каждого партнера-совладельца юр.фирмыprofits per equity partner (Record deal markets have powered top London independent law firm Macfarlanes' profits per equity partner (PEP) to just shy of £2.5m, up by 19.1% from last year. LadaP)
совместно и каждый в отдельности представляют, гарантируют и договариваются с A о следующемjointly and severally represent, warrant and covenant to A as follows (gennier)
соглашение, по которому каждый работник компании получает ежегодно какую-то часть прибыли своей компании в добавление к зарплатеprofit sharing
создаваемый в каждом отдельном случаеad hoc
список незавершённых обсуждением законопроектов и резолюций, оглашаемый в конце каждого дня работы сенатаCalendar of Bills and Resolutions
установление каждого факта по делу в отдельностиspecial finding of fact