Subject | Russian | English |
inf. | А посуду в раковину Пушкин ставить будет? | Would it hurt you to put the dirty dishes in the sink? (SirReal) |
media. | автоматический откат ленты при монтаже, тем самым видеомагнитофон синхронизируется с записанным видеосигналом, и помехи в месте стыка будут минимальны, при этом примерно 30 кадров последней сцены будут переписаны | back space editing |
Makarov. | аминокислоты были разделены на группы, указанные в таблице 1 | amino acid were divided into the groups listed in table 1 |
Makarov. | Астроскоп был изобретён В. Шукхардом, бывшим профессором математики в Тюбингене в 1698 году | the astroscope is the invention of wil. Schukhard, formerly professor of mathematics at Tubingen in 1698 |
Makarov. | благосостояние города в 19 веке было основано на производстве стали | the town's nineteenth-century prosperity was built on steel |
gen. | бронзовая конная статуя Петра Великого в Санкт-Петербурге была заказана Екатериной II в 1766 | the bronze equestrian statue of Peter the Great in St Petersburg was commissioned in 1766 by Catherine |
gen. | буду иметь в виду | I'll keep that in mind (TranslationHelp) |
gen. | будучи в... | while in somewhere |
gen. | будучи в... | while in |
gen. | бывшие в употреблении строительные материалы | second-hand materials (The Orlando tiny house cost less than $1,500 to build, including all the materials, which were sourced second-hand. businessinsider.com ART Vancouver) |
sport. | был в наилучшей спортивной форме | was in top competition form |
sport. | был в плохой спортивной форме | was in bad condition |
sport. | был в плохой спортивной форме | was in bad competition form |
sport. | был в хорошей спортивной форме | was in good shape |
sport. | был в хорошей спортивной форме | was in good condition |
media. | был использован в 1994 г. фирмой Apple в Power Macintosh | Power PC |
Makarov. | были сделаны записи о выдаче Стоуни кредита в 1630 фунтов и Армитаджу 800 фунтов | Entries were made crediting Stoney with 1630 pounds and Armitage with 800 pounds |
Makarov. | было жарко, температура на солнце в полдень достигала 50 градусов | it was hot, nearly 50 degrees in the noonday sun |
Makarov. | было захвачено в плен 10 000 солдат и офицеров противника | bag of POW's was 10,000 |
Makarov. | было уговорено, что мы должны встретиться ровно в 7 часов | it was understood we were to meet at 7 o'clock |
gen. | быть в бегах | on the run |
gen. | быть в беде | in a mess |
inf. | быть в безвыходном положении | be in a tight spot (Andy) |
gen. | быть в беспорядке | in a mess |
gen. | быть в беспорядке | be in a mess |
gen. | быть в чьём-л. владении | be in possession of |
gen. | быть в чьём-л. владении | in possession of |
gen. | быть в чьём-л. владении | in one's possession |
gen. | быть в чьём-л. владении | be in one's possession |
gen. | быть в возбужденном состоянии | jump over the moon |
gen. | быть в возрасте 11-16 лет | adolesce |
Makarov. | быть в возрасте от 30 до 39 лет | be thirty-something |
Makarov. | быть в возрасте от 20 до 29 лет | be twentysomething |
inf. | быть в восторге | be excited about (Andy) |
gen. | быть в выгодном положении | quids in |
gen. | быть в выгодном положении | be quids in |
gen. | быть в выигрыше | cash in (в карточных играх) |
gen. | быть в выигрышном положении | have the game in one's own hands |
Makarov. | быть в выигрышном положении1111 | have the game in one's own hands |
gen. | быть в выигрышном положении | have the game in one's hands |
gen. | быть в высшей точке расцвета | in full flow |
gen. | быть в высшей точке расцвета | be in full flow |
gen. | быть в грязи | in a mess |
gen. | быть в грязи | be in a mess |
gen. | быть "в деле" | in business |
gen. | быть "в деле" | be in business |
gen. | быть в долгу | in the red |
gen. | быть в долгу перед | be indebted to sb. for (sth, кем-л.) |
gen. | быть в долгу перед | be greatly indebted to sb. for (sth, кем-л.) |
gen. | быть в долгу перед | be under an obligation to (sb., кем-л.) |
gen. | быть в долгу перед | under obligation to sb. for (sth., кем-л.) |
gen. | быть в долгу перед | under an obligation to sb. for (sth, кем-л.) |
gen. | быть в долгу перед | indebted to sb. for (sth, кем-л.) |
gen. | быть в долгу перед | greatly indebted to sb. for (sth, кем-л.) |
gen. | быть в долгу перед | be under obligation to sb. for (sth, кем-л.) |
gen. | быть в долгу перед | be under obligation to (sb., кем-л.) |
gen. | быть в долгу перед | be under an obligation to sb. for (sth, кем-л.) |
gen. | быть в долгу перед | be greatly indebted to (sb., кем-л.) |
gen. | быть "в доле" | in business |
gen. | быть "в доле" | be in business |
gen. | быть в дурном настроении | have the grumbles |
gen. | быть в жестких временны́х рамках | pressed for time |
gen. | быть в жестких временны́х рамках | be pressed for time |
gen. | быть в здравом уме | have one's wits about one |
gen. | быть в здравом уме | in one's right mind |
gen. | быть в кодировке UTF-8 | be UTF-8 encoded (Alexander Demidov) |
Makarov. | быть в контрах с | be at odds with (someone – кем-либо) |
gen. | быть в курсе | in the know (событий) |
gen. | быть в курсе | be in the swim (событий) |
gen. | быть в курсе | be in the picture (событий) |
gen. | быть в курсе | be alert to something (bookworm) |
gen. | быть в курсе | know the score (событий) |
gen. | быть в курсе | in the swim (событий) |
gen. | быть в курсе | in the picture (событий) |
gen. | быть в курсе | be in the know (событий) |
gen. | быть в курсе дела | keep up to date |
gen. | быть в курсе происходящих где-л. изменений | feel the pulse of (в чём-л., и т.д.) |
gen. | быть в курсе происходящих где-л. событий | feel the pulse of (в чём-л., и т.д.) |
inf. | быть в ладу с кем-либо | gee and haw (He and I don't really gee and haw. xmoffx) |
gen. | быть "в минусе" | in the red |
gen. | быть "в минусе" | be in the red |
gen. | быть в моде | be the rage |
Makarov. | быть в начале списка | be at the top of the list |
gen. | быть в неведении | in the dark |
gen. | быть в неприятной ситуации | be in trouble |
gen. | быть "в облаках" | in the clouds |
gen. | быть "в облаках" | up in the clouds |
gen. | быть "в облаках" | over the moon about (sth) |
gen. | быть "в облаках" | on top of the world |
gen. | быть "в облаках" | on the top of the world |
gen. | быть "в облаках" | flying high |
gen. | быть "в облаках" | fly high |
gen. | быть "в облаках" | float on air |
gen. | быть "в облаках" | be in the clouds |
gen. | быть "в облаках" | be up in the clouds |
gen. | быть "в облаках" | be over the moon about (sth) |
gen. | быть "в облаках" | be flying high |
seism. | быть в области резонанса | resonate |
gen. | быть в ожидании | be in for (часто - чего-л. плохого) |
gen. | быть в очень удобном | quids in |
gen. | быть в очень удобном | be quids in |
gen. | быть в панике | run around like a chicken with its head cut off |
gen. | быть в плачевном состоянии | be in a sorry state (Andrey Truhachev) |
Makarov. | быть в плохих отношениях с | be at odds with (someone – кем-либо) |
gen. | быть в подпитии | be warm |
gen. | быть в подпитии | in the wind |
gen. | быть в подпитии | be in the wind |
gen. | быть в полном разгаре | be in full play |
gen. | быть в полном разгаре | be in high gear |
gen. | быть в полном разгаре | in full play |
gen. | быть в полном разгаре | in full riot |
gen. | быть в полном разгаре | in full blast |
gen. | быть в полном разгаре | be in full swing |
gen. | быть в полном разгаре | be in full riot |
gen. | быть в полном разгаре | in full swing |
gen. | быть в полном разгаре | in high gear |
gen. | быть в полном разгаре | be in full blast |
gen. | быть в полном уме | have one's wits about one |
gen. | быть в почёте | in favor |
gen. | быть в почёте | in favour |
gen. | быть в почёте | be in favour |
gen. | быть в почёте | be in favor |
sport. | быть в прекрасной форме | be in on top form |
gen. | быть в прекрасном состоянии | be in high feather |
gen. | быть в прекрасном состоянии | in full feather |
gen. | быть в прекрасном состоянии | in the groove |
gen. | быть в прекрасном состоянии | in high feather |
gen. | быть в прекрасном состоянии | be in the groove |
gen. | быть в прекрасном состоянии | be in full feather |
gen. | быть в растерянности | not to know what way to turn |
gen. | быть в расчёте | quits with (sb.) |
humor. | быть в самоволке | be adrift (MichaelBurov) |
gen. | быть в своей лучшей форме | be on top of one's form |
gen. | быть в своей лучшей форме | be on the top of one's form |
gen. | быть в связи с... | be in touch with |
fig. | быть в седьмом небе | be on top of the world |
gen. | быть в ситуации, когда время поджимает | pressed for time |
gen. | быть в ситуации, когда время поджимает | be pressed for time |
inf. | быть в совершенно невменяемом состоянии | go absolutely nuts (The officers arrived at the scene and questioned the female homeowner, and then did a perimeter sweep of the area, even calling in a K-9 unit. As soon as the dog arrived, it apparently went absolutely nuts, very agitated and seemingly scared of something and cowering. The officers circled around the darkened house with guns drawn, now convinced that there was a trespasser lurking about the property, but what they saw was beyond anything either one of them had expected. (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver) |
gen. | быть в составе | on the rolls (чего-л.) |
gen. | быть в составе | on a roll (чего-л.) |
gen. | быть в составе | be on the rolls (чего-л.) |
gen. | быть в составе | be on a roll (чего-л.) |
gen. | быть в состояние пройти испытание | hold water |
gen. | быть в состоянии | be in a position (сделать что-либо A.Rezvov) |
gen. | быть в состоянии выносить многое | have broad shoulders |
gen. | быть в состоянии делать | capable of doing (sth., что-л.) |
gen. | быть в состоянии делать | be capable of doing (sth, что-л.) |
gen. | быть в состоянии принять это | can live with it |
gen. | быть в состоянии справиться | get a handle on (с чем-л.) |
gen. | быть в состоянии тошноты от... | be sick and tired of |
gen. | быть в состоянии тошноты от | get sick and tired of |
gen. | быть в состоянии тошноты от | be fed up with (sb., sth.) |
gen. | быть в списке | on a roll |
gen. | быть в списке | on the rolls |
gen. | быть в списке | be on a roll |
sport. | быть в спортивной форме | be in form |
gen. | быть в сравнении с кем-л. как небо и земля | not fit to hold a candle to (sb.) |
gen. | быть в ссоре | be at odds (с кем-либо) |
gen. | быть в ссоре | be at odds with (someone – с кем-либо) |
gen. | быть в ссоре | at odds with (sb., sth) |
Makarov. | быть в ссоре с | be at odds with (someone – кем-либо) |
Makarov. | быть в ссоре с президентом | be at odds with the president |
Makarov. | быть в ссоре с руководством | be at odds with the leadership |
gen. | быть "в струе" | in the running |
gen. | быть "в струе" | be in the running |
Makarov. | быть в таком состоянии | be that way |
gen. | быть в ужасной форме | in rotten shape |
gen. | быть в ужасной форме | be in rotten shape |
gen. | быть в форме | on one's toes |
gen. | быть в форме | scratch |
gen. | быть в отличной форме | in the groove |
gen. | быть в отличной форме | be in the groove |
gen. | быть в хорошем настроении | be in high feather |
gen. | быть в хорошем настроении | in high feather |
gen. | быть в хорошем настроении | in full feather |
gen. | быть в хорошем настроении | be in full feather |
gen. | быть в хороших отношениях | keep good quarters with (sb., с кем-л.) |
gen. | быть в хороших отношениях | keep good quarter with (sb, с кем-л.) |
gen. | быть в хороших отношениях | keep fair quarters with (sb, с кем-л.) |
gen. | быть в хороших отношениях | keep fair quarter with (sb., с кем-л.) |
gen. | быть в цейтноте | have no time |
gen. | быть в цейтноте | pressed for time |
gen. | быть в цейтноте | hard pressed for time |
gen. | быть в цейтноте | be pressed for time |
gen. | быть в цейтноте | be hard pressed for time |
gen. | быть в чести | be in favour |
gen. | быть в чести | in favor |
gen. | быть в чести | in favour |
gen. | быть в чести | be in favor |
gen. | быть в эмоционально неустойчивом состоянии | bruised (Divorce generally leaves both partners feeling bruised kooolesya) |
gen. | быть в ярости | be infuriated |
gen. | быть виновным в | guilty of |
gen. | быть вовлечённым в... | be wrapped up in (sb., sth) |
gen. | быть вовлечённым в | get involved in |
gen. | быть вовлечённым в | get involved into |
gen. | быть вовлечённым в | involved into |
gen. | быть вовлечённым в... | wrapped up in (sb., sth.) |
gen. | быть вовлечённым в | involved in |
gen. | быть вовлечённым в | be involved into |
gen. | быть вовлечённым в | be involved in |
Makarov. | быть вовлечённым в переговоры | be embroiled in negotiation |
gen. | быть впутанным в | get involved in |
gen. | быть впутанным в | involved in |
gen. | быть впутанным в | involved into |
gen. | быть впутанным в | get involved into |
gen. | быть впутанным в | be involved into |
gen. | быть впутанным в | be involved in |
gen. | быть втянутым в войну | be sucked into war (The country could be sucked into Israel war. ArcticFox) |
gen. | быть вынужденным решать какую-л. проблему в одиночку | left holding the baby |
gen. | быть вынужденным решать какую-л. проблему в одиночку | be left holding the baby |
kayak. | быть "зажёванным" в бочке | get creamed |
kayak. | быть "зажёванным" в бочке | be creamed |
kayak. | быть "зажёванным" в пороге | get creamed |
kayak. | быть "зажёванным" в пороге | be creamed |
Makarov. | быть замешанным в | have a hand in the dish (чем-либо) |
gen. | быть замешанным в | be concerned with (чём-либо) |
gen. | быть занятым в какой-л. сфере коммерческой деятельности | in the trade |
gen. | быть занятым в какой-л. сфере коммерческой деятельности | be in the trade |
kayak. | быть затянутым в бочку и оставаться в ней. | in a hole |
kayak. | быть затянутым в бочку и оставаться в ней. | get trashed |
gen. | быть идолом в кинобизнесе | be idolized as a movie star |
inf. | быть искушённым в житейских делах | be around (обыкн. в perf vbadalov) |
Makarov. | быть лучшим в своей деятельности | be top of the league |
Makarov. | быть лучшим в своей профессии | be top of the league |
Makarov. | быть лучшим в своём классе | be top of the league |
Makarov. | быть лучшим учеником в классе | be at the top of one's class |
Makarov. | быть не в ладах | be at odds (с кем-либо) |
gen. | быть не в ладах | at odds with (sb., sth) |
gen. | быть не в ладах | be at odds with (sb., sth.) |
gen. | быть не в ладах | at loggerheads |
Makarov. | быть не в ладах с | be at odds with |
inf. | быть не в материале | be not up to speed (xmoffx) |
gen. | быть не в настроении | in no mood to do (sth., делать что-л.) |
gen. | быть не в настроении | be in no mood to do (sth, делать что-л.) |
gen. | быть не в настроении | in no mood (делать что-л.) |
gen. | быть не в настроении | be in no mood (делать что-л.) |
gen. | быть не в своём уме | out of one's mind |
gen. | быть не в себе | out of one's mind |
gen. | быть не в состоянии | not to be in a position to (Unfortunately, we're not in a position to help you Рина Грант) |
gen. | быть не в состоянии больше сопротивляться | have no kick left in |
gen. | быть не в форме | not to feel the thing |
gen. | быть неспособным в какой-л. области | weak at |
gen. | быть неспособным в какой-л. области | be weak at |
gen. | быть обвинённым в преступлении | charged with a crime |
gen. | быть обвинённым в преступлении | be charged with a crime |
gen. | быть одетым в | don (или облачённым, напр., в спецодежду, защитный костюм, скафандр: The astronauts were essentially shooting their chest-mounted Hasselblad cameras blind, and could make no adjustments to focus, shutter speed, or aperture while donning an awkward space suit and gloves, he revealed. "How many times would you expect to be able to take a good photograph, correctly exposed, correctly focused, with the right shutter speed, pointing it with your body, and not cut heads off or not get things out of focus," he questioned. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
gen. | быть осмотрительнее в выражениях | choose one's words more carefully (Several members of B.C. Provincial Court’s bench have been warned to choose their words more carefully after the chief judge examined hundreds of complaints this past year. (nsnews.com) ART Vancouver) |
gen. | быть отданным в ученье | bound apprentice (ремеслу) |
gen. | быть очень сильно влюблённым в какую-то женщину | dizzy with a dame |
gen. | быть очень сильно влюблённым в какую-то женщину | be dizzy with a dame |
gen. | быть по уши в... | up to one's ears in |
gen. | быть по уши в... | be up to one's ears in |
gen. | быть по уши в долгах | deep in debt |
gen. | быть по уши в долгах | be deep in debt |
gen. | быть полностью погруженным в... | wrapped up in (sb., sth.) |
gen. | быть полностью погруженным в... | be wrapped up in (sb., sth) |
med. | быть помещенным на карантин продолжительностью в 14 дней | be safely isolated for 14 days (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
gen. | быть постоянно в курсе | monitor (Alexander Matytsin) |
Makarov. | быть приблизительно в пятнадцати минутах езды от дома | be about 15 minutes' drive from home |
gen. | быть признанным виновным в... | be convicted of |
gen. | быть признанным виновным в... | convicted for |
gen. | быть признанным виновным в... | convicted of |
gen. | быть признанным виновным в... | be convicted for |
gen. | быть пущенным в ход | be actioned (sankozh) |
gen. | быть с нехваткой шариков в голове | be a couple of bricks short |
gen. | быть сильным в какой-л. области | good at (sth.) |
gen. | быть сильным в какой-л. области | be good at (sth) |
gen. | быть слабым в какой-л. области | weak at |
gen. | быть слабым в какой-л. области | be weak at |
gen. | быть совершенно не в курсе какого-л. дела | be out of it |
gen. | быть совершенно не в курсе какого-л. дела | out of it |
gen. | быть совершенно не в курсе какого-л. дела | out of (sth.) |
gen. | быть совершенно не в курсе какого-л. дела | be out of (sth) |
gen. | быть стеснённым в деньгах | short of cash |
gen. | быть стеснённым в деньгах | hard up |
gen. | быть стеснённым в деньгах | shoot one's wad |
gen. | быть стеснённым в деньгах | be hard up |
gen. | быть стеснённым в средствах | shoot one's wad |
gen. | быть стеснённым в средствах | short of cash |
gen. | быть стеснённым в средствах | hard up |
gen. | быть стеснённым в средствах | be hard up |
gen. | быть уверенным в... | have confidence in |
gen. | быть уверенным в | sure of |
gen. | быть уверенным в | sure about |
gen. | быть уверенным в... | be sure of |
gen. | быть уверенным в... | bet on |
gen. | быть уверенным в | confident in |
gen. | быть уверенным в | have confidence in |
gen. | быть уверенным в | be sure about |
gen. | быть уверенным в... | be sure about |
gen. | быть уверенным в | be confident in |
Makarov. | быть уверенным в том, что | be sure that |
gen. | быть уверенным в успехе | have a lock on (sth., чего-л.) |
gen. | "быть хозяином в доме" | run the store |
Makarov. | в бою были убиты 9 и ранены 15 солдат | 9 soldiers were killed and 15 wounded in action |
gen. | в 1904 году ему была присуждена Нобелевская премия | he was awarded a Nobel prize in 1904 |
Makarov. | в 1990-е годы на основе этого романа был снят телесериал | the novel was serialized for TV back in the 1990s |
gen. | в итоге было подано 517 голосов | the exact count was 517 votes |
gen. | в какой-то момент в будущем | at some point in the future (ART Vancouver) |
Makarov. | в музее будет постоянная выставка 60 старинных, классических и гоночных автомобилей | the museum will have a permanent exhibition of 60 vintage, classic and racing cars |
gen. | в ней есть что-то особенное | there is definitely something about her (Kelly always seemed very nervous and uptight, but there was definitely something about her. ART Vancouver) |
gen. | в ней есть что-то такое | there is definitely something about her (Kelly always seemed very nervous and uptight, but there was definitely something about her. ART Vancouver) |
Makarov. | в память о жертвах СПИД, в 1986 был создан грандиозный объект типа лоскутного одеяла, в котором каждый лоскут был посвящён памяти отдельного человека, умершего от СПИД | in memory of those individuals who died from AIDS, a giant quilt was made in 1986, where each panel of the quilt was in memory of an individual AIDS death |
Makarov. | в период нехватки стали 300 рабочих были уволены с автомобильного завода | 300 workers at the car factory were stood off when there was a lack of steel |
Makarov. | в покое её пульс был равен всего 55 ударам в минуту | her heartbeat is only 55 at rest |
gen. | в проект могут быть внесены изменения | the design is subject to alterations |
media. | в Windows 2000 — протокол удостоверения типа «запрос-ответ», который использует промышленную стандартную схему шифрования MD5 для шифрования ответа, CHAP используется различными поставщиками серверов коммутируемого доступа и клиентов, CHAP поддерживается сервером RAS Windows 2000 таким образом, чтобы могли быть опознаны клиенты удалённого доступа с аппаратурой не корпорации Microsoft | CHAP |
avia. | в случае если Aвиакомпания не производит оплату инвойса в соответствии с Параграфом 9.1, Обслуживающая Компания может с предварительного письменного уведомления прекратить услуги до тех пор пока не будет оплачен счёт | if the Carrier does not pay invoices in accordance with Paragraph 9.1, the Handling Company may with prior written notice discontinue services until the account is brought current. Interest will accrue on a cumulative basis until settlement is made in full (Your_Angel) |
Makarov. | в стул надо будет подложить ещё немного ткани, прежде чем возвращать его | you'll have to pad out the chair with some more cloth before recovering it |
gen. | в текст могут быть внесены поправки | the text is subject to amendments |
Makarov. | в толпе было примерно 10000 человек | the size of the crowd has been put as over 10000 |
Makarov. | в толпе было примерно 10000 человек | the size of the crowd has been put as over 10,000 |
nautic. | в торговых договорах термин означает, что товар должен быть отправлен в течение 14 дней | prompt shipment |
gen. | в феврале было 24 торговых дня, на один меньше, чем в том же месяце 2008 г. | February had 24 selling days, one fewer than in the same month of 2008 (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
gen. | в ходе данной работы было найдено, что возможно приготовить альдегид с выходом 46% | it has now been found possible to prepare the aldehyde in 46% yield |
Makarov. | в 9 часов он был в воздухе | he was airborne at 9 o'clock |
Makarov. | во время избирательной кампании было зарегистрировано 50 случаев гибели людей в результате огнестрельных нападений и взрывов бомб | during the election campaign 50 people were reported killed in shootings and bombings |
Makarov. | во всяком случае, разрушения были больше, чем в 1547 | if anything, the destruction was greater than in 1547 |
gen. | возьмите, к примеру, текстовые редакторы: в 1980-ых и начале 1990-ых была дюжина конкурирующих продуктов | consider word-processing software: through the 80's and early 90's, there were a dozen contenders. Now, for all practical purposes, there is only Microsoft Word |
Makarov. | впервые этот метод был опробован в 1923 году | the procedure was first essayed in 1923 |
Makarov. | вполне возможно, что прежде чем машина будет готова к запуску в производство, в ней обнаружатся некоторые недоделки | we expect to run into a few snags before the machine is ready for production |
gen. | всё с ним будет в порядке | it'll keep (неформально о еде: Don’t worry about putting it in the fridge right now; it'll keep vogeler) |
gen. | вы можете предвидеть, что будет в 2100 году? | can you see ahead to the year 2100? |
gen. | вы можете предвидеть, что будет в 2020 году? | can you see ahead to the year 2020? |
gen. | выставка в Нью-Йорке, которая открылась 31 октября и будет работать до 31 декабря, включает сто тринадцать работ художника из музейных и частных собраний разных стран | the New York exhibition which opened on October 31 and runs through December 31 includes 113 works from public and private collections around the world |
gen. | Принцессе Диане должно было исполниться 50 лет в этом году | Princess Diana would've turned 50 years old this year (ew.com betelgeuese) |
Makarov. | дом был построен в начале 19 века | the house was built in the early 19th century |
gen. | е-2260 будет использоваться в зимний период | e-2260 will be utilized during winter season (eternalduck) |
gen. | е-2260 будет утилизирован в зимнее время | e-2260 will be utilized during winter season (eternalduck) |
Makarov. | его начальная зарплата составляет 13000 фунтов в год и ежегодно будет пересматриваться | his starting salary is £13000 per annum and will be reviewed annually |
gen. | его отвели в театр, когда ему было 8 лет | he was first taken to the theatre when he was eight |
gen. | есть ещё порох в пороховницах | there's life in the old dog yet |
gen. | есть ещё порох в пороховницах | there is life in the old dog yet |
Makarov. | закон об образовании был принят в 1994 году | the Education Act was passed in 1994 |
gen. | залог будет возвращён в 60-дневный срок | guarantee will be released 60 days at the latest (multitran.ru) |
gen. | заём был предоставлен на 40 лет в рассрочку | the loan was spaced out over 40 years |
Makarov. | заём был предоставлен на 40 лет с погашением в рассрочку | the loan was spaced out over 40 years |
Makarov. | заём был предоставлен на 40 лет с погашением в рассрочку | loan was spaced out over 40 years |
gen. | игра, в которой было три положения вне игры или трижды из игры были выведены игроки | triple play |
media. | Tomlinson Holman crossXover фильтр Тома Холмэна или Tomlinson Holman experiment эксперимент Тома Холмэна торговая марка системы театрального многоканального звуковоспроизведения аббревиатура THX была выбрана в честь первого фильма Джорджа Лукаса «THX 1138», термином crossover или X-over в звукотехнике называют систему разделительных частотных фильтров, Том Холмэн — аудиоинженер, работал конструктором в фирме Advent, затем организовал собственную фирму Apt Corp., выпускавшую аудиоаппаратуру, в 1979 году был принят на работу в Lucasfilm, где через 4 года стал ведущим разработчиком и техническим директором проекта THX | THX |
gen. | имейте в виду, что счёт должен быть оплачен в течение 10 дней | please note that the bill must be paid withing 10 days |
gen. | имейте в виду что счёт должен быть оплачен в течение 10 дней | please note that the bill must be paid within 10 days |
gen. | К сожалению, многие американцы считают, что международное усыновление удочерение есть, прежде всего, способ решать проблемы бездетных семей, а не детей, нуждающихся в полноценных семьях | unfortunately, international adoptions are seen by most Americans as a solution for families needing children, rather than children needing families (bigmaxus) |
media. | кабель, предназначенный для прокладки на открытых пространствах, длина кабеля не более 10 футов, этот тип кабеля может быть использован при прокладке в пожаростойких трубах диаметром менее 0,25 дюймов | restricted use cable |
gen. | кажется, есть поезд в 5.15, но советую вам это проверить | I think there is a train at 5.15 but you'd better make sure |
Makarov. | кворум в палате общин был сегодня достигнут к 12.15 | a House was made to-day promptly at a quarter-past 12 o'clock |
Makarov. | книга была опубликована в 1925 году, и, судя по всему, пришлась как нельзя кстати | this book, quite opportunely it seems, was published in 1925 |
Makarov. | когда ей было 19 лет, у неё было прослушивание в Консерватории святой Цецилии | when she was nineteen she was given an audition at the Santa Cecilia Conservatoire |
Makarov. | когда подаётся команда "человек за бортом!", обычно используют двенадцатичасовой циферблат, чтобы указывать направление, в котором находится этот человек. Например, "прямо по курсу" будет "12 часов" | when in a man-overboard retrieval situation, it is common to use the position of the numbers on a clock as they are relative to the sides of your boat to indicate direction of the person in the water. For example directly ahead would be 12 o'clock |
gen. | когда-нибудь в будущем | at some point in the future (ART Vancouver) |
gen. | когда-нибудь в далёком будущем | in the womb of time |
gen. | компания была учреждена в 1777 г. | the company was founded in 1777 |
Makarov. | концентрация аминокислот в тканях была приблизительно в 10 раз выше, чем в плазме крови | amino acid concentration in the tissues was about 10 times as great as in the blood plasma |
Makarov. | концепция молекулярного графа была впервые сформулирована сэром Артуром Кейли в 1847 г. | the concept of a molecular graph was first conceived by Sir arthur Cayley in 1847 |
gen. | концепция молекулярного графа была впервые сформулирована сэром Артуром Кейли в 1847 г. | concept of a molecular graph was first conceived by Sir Arthur Cayley in 1847 |
Makarov. | концепция молекулярных соединений или молекулярных комплексов была развита для слабосвязанных обратимых ассоциатов первичных молекул с вполне определённым составом, в большинстве случаев 1:1 | the concept of molecular compounds or molecular complexes has been developed for a loose reversible association of the original molecules in a well-defined ratio, mostly 1:1 |
Makarov. | концепция молекулярных соединений или молекулярных комплексов была развита для слабосвязанных обратимых ассоциатов первичных молекул с вполне определённым составом, в большинстве случаев 1:1 | concept of molecular compounds or molecular complexes has been developed for a loose reversible association of the original molecules in a well-defined ratio, mostly 1:1 |
gen. | кто подсматривает в замочную скважину, может быть раздосадован тем, что увидит | the fish will soon be caught that nibbles at every bait |
gen. | кто подсматривает в замочную скважину, может быть раздосадован тем, что увидит | too much curiosity lost paradise |
gen. | кто подсматривает в замочную скважину, может быть раздосадован тем, что увидит | eavesdroppers never hear any good of themselves |
gen. | кто подсматривает в замочную скважину, может быть раздосадован тем, что увидит | curious Varvara's nose was torn off |
gen. | кто подсматривает в замочную скважину, может быть раздосадован тем, что увидит | he who peeps through the hole may see what will vex him |
gen. | лишь то немногое, что можно было сделать в этом случае | just so much that one can do in such a case |
Makarov. | любое лицо, нарушившее положения статьи № 3 или какое-либо из предписаний, сделанных на основании данной статьи, будет признано виновным в правонарушении | any person who contravenes the provisions of Article 3, or of any of the orders made thereunder, shall be guilty of an offence |
Makarov. | любое лицо, нарушившее положения статьи N 3 или какое-либо из предписаний, сделанных на основании данной статьи, будет признано виновным в правонарушении | any person who contravenes the provisions of Article 3, or of any of the orders made thereunder, shall be guilty of an offence |
media. | мастер передачи факсов в Windows 2000, в этом мастере есть функция отмены телефонных установок и набора номера телефона в том виде, в каком они введены | send fax wizard |
media. | мера скорости передачи данных, обычно выражаемая в бит/с, если одно изменение состояния соответствует двум битам, то при скорости 2400 бит/с скорость в бодах будет равна 1200 бод | baud rate |
Makarov. | 10 милликюри криптона было выпущено в атмосферу | a total of 10 millicuries of krypton was vented to the atmosphere |
gen. | мистер и миссис Фокс будут у своих друзей в четверг вечером после 7.30 | Mr and Mrs Fox will be at home to their friends on Thursday evening from 7.30 |
gen. | мифологический Золотой век в истории человечества, когда люди были, как боги | golden age |
Makarov. | мы планировали посетить большие города и маленькие городки, места гуляний и ярмарки. Расстояние в 600 миль за ночь было вполне обычным | we were playing big towns and little towns, proms and fairs. A six-hundred-mile jump overnight was standard |
Makarov. | мэр был в полном церемониальном одеянии | the mayor was dressed in full ceremonial array |
Makarov. | на складе будет храниться 90000 поддонов, содержащих в общей сложности 30 миллионов пасхальных яиц | the warehouse will hold more than 90000 pallets storing 30 million Easter eggs |
gen. | на случаи, когда может возникнуть потребность в будущем | for any future needs (sankozh) |
Makarov. | наиболее значительным событием в рок-музыке 80-х было появление рэпа, жанра, в котором вокалист исполняет ритмизованную речь, обычно в сопровождении музыкальных фрагментов, или сэмплов, из заранее записанного материала или созданных на синтезаторе | the most significant rock-music development of the 1980s was the rise of a genre in which vocalists perform rhythmic speech, usually accompanied by music snippets, or samples, from pre-recorded material or from music created by synthesizers |
Makarov. | наиболее значительным событием в рок-музыке 80-х было появление рэпа, жанра, в котором вокалист исполняет ритмизованную речь, обычно в сопровождении музыкальных фрагментов, или сэмплов, из заранее записанного материала или созданных на синтезаторе | the most significant rock-music development of the 1980s was the rise of rap, a genre in which vocalists perform rhythmic speech, usually accompanied by music snippets, or samples, from pre-recorded material or from music created by synthesizers |
gen. | находиться в соответствии с тем, что было прежде | accord with what has gone before (with what you said yesterday, with how you accounted for the accident, etc., и т.д.) |
gen. | не быть в первых рядах | out of (sth.) |
gen. | не быть в первых рядах | out of it |
gen. | не быть в первых рядах | be out of it |
gen. | не быть в первых рядах | be out of (sth) |
gen. | не быть в состоянии прекратить делать | cannot help doing (sth., что-л.) |
gen. | не быть в состоянии прекратить делать | can't help doing (sth, что-л.) |
gen. | не быть в числе лидеров | out of (sth., какого-л. соревнования) |
gen. | не быть в числе лидеров | out of it (какого-л. соревнования) |
gen. | не быть в числе лидеров | be out of it (какого-л. соревнования) |
gen. | не быть в числе лидеров | be out of (sth, какого-л. соревнования) |
Makarov. | "Непобедимая армада" была послана в 1588 г. королём Испании для завоевания Англии | the Spanish Armada was sent by the king of Spain to invade England in 1588 |
Makarov. | обожествление Александра Великого, когда он впервые был провозглашён богом в храме Юпитера в 322 году до н.э. | the apotheosis of Alexander the Great when he was first acclaimed as God in the temple of Jupiter in 322 BC |
gen. | оборонительная доктрина Японии была изменена в июле 2014 года | Japan's self-defense stance was changed in July 2014 (Dude67) |
gen. | Одноэтажный дом шириной в одну комнату с дверями, расположенными на одной линии. этот тип жилья был распространён на юге США во второй половине 18 века | shotgun house |
Makarov. | он будет в городе через 5 минут | he shall reach town in 5 minutes |
gen. | он был готов предоставить средства в пределах 10 000 долларов | he has prepared to supply money to the extent of $10,000 |
Makarov. | он был категоричным в своём отрицании | he was categorical in his denial |
Makarov. | он был маленьким в прошлом году, но сейчас вытянулся на 10 сантиметров | he was short last year, but now has shot by 10 centimetres |
brit. | он был посажен в тюрьму на 16 лет за убийство, которого не совершал | he was banged up for 16 years for a murder that he didn't commit (ssn) |
Makarov. | он был призван в армию в 18 лет | he was conscripted into the army at the age of 18 |
gen. | он был произведён в генералы в 1939 году | he was commissioned a general in 1939 |
gen. | он был ростом в 6 футов | he was six feet in height |
Makarov. | он вынужден был уйти с вечеринки в 10 часов | he had to tear himself away from the party at 10 o'clock |
Makarov. | он находится в тюрьме и может быть выпущен под залог в 100 тысяч долларов | he is being held in jail in lieu of $100,000 bond |
gen. | он никак не мог быть в Лондоне в 1958 г. | there is no question of him having been in London in 1958 |
Makarov. | она была избрана президентом в 1990 году | she was elected President in 1990 |
Makarov. | она и её друг были замешаны в афере, с помощью которой намеревались прикарманить 5 миллионов долларов из денег компании | she and her boyfriend were involved in a scam to get $5 million from the company |
Makarov. | опера была представлена вновь в 1964 году | the opera was given again in 1964 |
gen. | опровергнуть обвинение в составлении заведомо ложного вердикта заявлением, что присяжный ранее был уже лишён за это прав состояния с конфискацией имущества вследствие приговора к смертной казни или объявления вне закона | attaint a juror |
media. | организация спутниковой связи Австралии, созданная в 1981 г., переименована в Optus см., в 1985—1992 гг. было создано семейство геостационарных ИСЗ серий Aussat-Al, А2, АЗ и Aussat-Bl | Aussat |
Makarov. | остров был открыт капитаном Куком в 1775 году | the island was discovered by Captain Cook in 1775 |
media. | оценка средней аудитории телезрителей, просмотревших передачи за минимум 5 минут в течение выделенных 15 минут четверти часа, это число телезрителей, подсчитанное за большие интервалы времени, и будет средней аудиторией за 15 минут | quarter-hour audience |
Makarov. | первая партия ангорской шерсти была доставлена по морю из Константинополя в Англию в 1820 году | the first parcels of Angora wool were shipped from Constantinople for England in 1820 |
Makarov. | первым лондонским театром, в котором было электрическое освещение, стал в 1870 году Савой | the first London theatre to be illuminated with electricity was the Savoy, in 1870 |
Makarov. | план был закончен в апреле | the plan was perfected in April |
Makarov. | по-видимому, в 17 веке мужские и женские туфли и тапочки были одинаковыми для правой и левой ноги | in the seventeenth century men's and women's shoes and slippers seem without exception to be straights |
gen. | поезд должен был прибыть в Лондон в 8 часов утра | the train was timed to reach London at 8 a.m. |
Makarov. | полный объём двигателя Феррари 3000 048, который будет использоваться в 1999 году в Формуле 1 равен 2997 кубическим сантиметрам | total displacement of 3000 Ferrari 048 engine to be used in 1999 F1 season is 2,997 cc |
media. | порты, зарезервированные на цифровых терминалах только для станций передачи данных, могут представляться в качестве программируемых линий Software Line Appearance, до 64-х программируемых портов могут быть выделены в качестве виртуальных линий на цифровых терминалах | software line appearance |
patents. | Поскольку изобретение, заявленное в п.41, явным образом следует из уровня техники, не может быть признано, что данное изобретение имеет изобретательский уровень | Since the invention on claim 41 clearly follows from the prior art it can not be recognized that this invention has inventive level. (Крепыш) |
gen. | Поскольку изобретение, заявленное в п.41, явным образом следует из уровня техники, не может быть признано, что данное изобретение имеет изобретательский уровень | Since the invention on claim 41 clearly follow from the prior art it can not be recognized that this invention has inventive level. (Крепыш) |
Makarov. | после провозглашения Содружества в 1653 году шотландские законы были приведены в соответствие с английскими и ирландскими | after the declaration of Commonwealth in 1653, Scottish laws came into line with those of England and Ireland |
amer. | потеря на продаже акций, которая для целей федерального налогообложения не может быть признана, если те же акции были куплены в 30-дневный период до или после продажи | wash sale |
gen. | право адвоката быть выслушанным прежде других в заседании | preaudience |
gen. | представлять, какой бы была её жизнь, если бы она трагически не погибла в 1997 году | imagine what her life would be like had she not died tragically in 1997 (ew.com betelgeuese) |
Makarov. | предчувствие – это способность проникать в тайны природы, прежде чем они будут раскрыты | anticipation is the power of penetrating into the secrets of nature before the evidence is unfolded |
Makarov. | предчувствие – это способность проникать в тайны природы прежде, чем они будут раскрыты | anticipation is the power of penetrating into the secrets of nature before the evidence is unfolded |
media. | прикладной пакет обработки текстов для IBM PC и Apple Macintosh, созданный фирмой Microsoft, Word появился в 1983 году как программа, работающая под MS-DOS, но был менее удобен, чем конкурентная программа Word Perfect, и развитие пакета было приостановлено в 1993 году, однако с появлением Windows 3.0 пакет Word для Windows с 1991 года стал лидирующим текстовым процессором, работающим под Windows | Word |
Makarov. | примеры в Части 1 показывают, что ряд может быть сходящимся, не будучи абсолютно сходящимся | the examples of Sec 1 show that a series can be convergent without being absolutely convergent |
Makarov. | работа будет выпущена тиражом всего в 100 экземпляров | the work is to be issued in an edition limited to 100 copies |
Makarov. | работа будет выпущена тиражом всего в 100 экземпляров | work is to be issued in an edition limited to 100 copies |
gen. | работа будет выпущена тиражом всего в 100 экземпляров | the work is to be issued in an edition limited to 100 copied |
media. | рабочая группа, которая разработала стандарты представления графической информации для специфических применений, отделилась от JPEG в 1998 г., разработанные ею алгоритмы G3 и G4 для факсимильной передачи псевдополутоновых и цветных изображений были стандартизированы Международным союзом электросвязи ITU в 1995 и 1997 гг. соответственно в качестве части стандартных протоколов факсимильной связи | Joint Bi-level Image Group |
gen. | реактивные воздушные лайнеры будут летать в небе со скоростью 500 миль в час | airliners will be jetting through the sky at 500 miles an hour |
gen. | с пожеланиями кому-л. успеха в его будущих деяниях | wishing you success in your future endeavors |
gen. | с пожеланиями кому-л. успеха в его будущих деяниях | wishing sb. success in one's future endeavors |
Makarov. | "салют" был в итоге уведён с орбиты и сгорел над Тихим океаном 11 октября | Salyut was eventually de-orbited and burnt up over the Pacific Ocean on 11 October |
gen. | Санкт-Петербург был основан Петром Великим в 1703 г. | St. Petersburg was founded by Peter the Great in 1703 |
gen. | Санкт-Петербург был основан Петром Великим в 1703 году | St. Petersburg was founded by Peter the Great in 1703 |
gen. | Санкт-Петербург был основан Петром Первым в 1703 г. | St. Petersburg was founded by Peter the Great in 1703 |
gen. | серебро 17 в. является редкостью, так как много его было расплавлено | the 17th century silver is rare as much has been melted down |
Makarov. | следующая посадка будет в 8:15 | the next pickup will be at 8:15 |
Makarov. | смертная казнь в штате была отменена в 1977 году | the state death penalty law was nullified in 1977 |
Makarov. | со 2 апреля импортный джем в банках будут продавать по талонам | from April 2 imported tinned marmalade will be available on points |
gen. | со мной всё будет в порядке | I am going to be ok |
Makarov. | содержание аминокислот может быть увеличено в 2-3 раза по сравнению с ранее полученными величинами | amino acid contents may be increased to 2 or 3-fold their former values |
media. | средство сжатия суммы информации, необходимой для запоминания изобразительной информации использованием только 256 цветов и удержанием их абсолютных значений RGB в таблице, цвет элемента или пиксела заданного изображения определяется как некоторое значение из этой таблицы, содержащей все цвета, которые могут быть использованы в индивидуальном изображении, изображение затем кодируется с помощью табличных адресов вместо абсолютных значений | color look-up table |
media. | стандартный межплатформенный тест, первоначально разработанный корпорацией IBM, вклад в его создание внесли также Silicon Graphics, Digital Equipment и другие члены консорциума ОРС OpenGL Performance Characterization, первые тесты с помощью ViewPerf были проведены в конце 1994 года, ViewPerf содержит пять стандартных наборов данных, каждый из которых соответствует некоторой прикладной области: Advanced Visualizer, Data Explorer, CDRS, Lightscape и Design Review | ViewPerf |
Makarov. | стена вокруг сада была воздвигнута в 18 веке | the garden was walled in during the 18th century |
Makarov. | стимулирующая доза в 1 мл. неразбавленной лошадиной сыворотки была введена внутривенно | a challenging dose of 1 ml. of undiluted horse serum was injected intravenously |
gen. | строительство здания было закончено в 1962 году | the building was finished in 1962 |
Makarov. | строительство собора было завершено в 1240 году | the cathedral was completed in 1240 |
Makarov. | структура 2норборнильного катиона была описана в виде находящихся в равновесии классических форм | the structure of the 2-norbornyl cation has been described as an equilibrating classical species |
gen. | структура 2-норборнильного катиона была описана в виде находящихся в равновесии классических форм | structure of the 2-norbornyl cation has been described as an equilibrating classical species |
Makarov. | сумма в 400 миллионов рублей в год должна быть выплачена в конвертируемой валюте | a sum of 40 million roubles a year must be paid in convertible currencies |
gen. | существование нейтронных звёзд было постулировано ещё в 1934 году | neutron stars were postulated as long ago as 1934 |
avia. | Тарифы, указанные в подпункте 1.1.2 должны быть обновлены 1го января каждого года в рамках официального индекса потребительских цен Испании CPI предыдущего года | Rates specified in subparagraph 1.1.2 shall be updated on January 1st every year to the limit of the Official Spanish Consumer Price Index CPI of the previous year (Your_Angel) |
Makarov. | те немцы, которые выступали попутчиками Гитлера в 30-е годы, были виновны в нарушении долга перед нацией | the Germans who fellow-travelled with Hitler in the 1930s were guilty of a gross dereliction of national duty |
Makarov. | те немцы, которые поддерживали Гитлера в 30-е годы, были виновны в нарушении долга перед нацией | the Germans who fellow-travelled with Hitler in the 1930s were guilty of a gross dereliction of national duty |
media. | телетекст односторонняя информационная сеть, в которой пользователи получают дистанционный доступ к базе данных, а запрашиваемые данные отображаются на экране дисплея, обычно передаются закодированные в цифровой форме тексты и графика на ТВ приёмники по вещательным ТВ каналам в интервале кадрового гасящего импульса, система телетекста позволяет зрителю во время телевизионной передачи получать дополнительную информацию напр., новости, прогноз погоды, котировки валют и т.п., воспроизводимую на экране телевизора дополнительно к основной программе, впервые была реализована в 1976 г. | data radio |
media. | телетекст односторонняя информационная сеть, в которой пользователи получают дистанционный доступ к базе данных, а запрашиваемые данные отображаются на экране дисплея, обычно передаются закодированные в цифровой форме тексты и графика на ТВ приёмники по вещательным ТВ каналам в интервале кадрового гасящего импульса, система телетекста позволяет зрителю во время телевизионной передачи получать дополнительную информацию напр., новости, прогноз погоды, котировки валют и т.п., воспроизводимую на экране телевизора дополнительно к основной программе, впервые была реализована в 1976 г. | teletext |
gen. | территория была освобождена только в 1943 году | the territory was not liberated until 1943 |
gen. | только в 1950 эта гипотеза была окончательно отвергнута | it was not until 1950 that the hypothesis was finally abandoned |
Makarov. | традиция пьес с хорошо выстроенным сюжетом – как она была реставрирована в 19 веке – благодаря педантичной настойчивости голливудских сценаристов продолжает существовать в формуле "экспозиция-завязка-развитие действия-кульминация-развязка" | the tradition of the well-made play, as reformulated at the end of the 19th century, survives in Hollywood scenarists' academic insistence upon formulas for Exposition, Conflict, Complication, Crisis, Denouement |
Makarov. | трактат О Свободе и Необходимости был опубликован в 1654 году неким неназванным лицом, в чьи руки он попал | in 1654, the tract Of Liberty and Necessity...was published by some person unnamed, into whose hands it had fallen |
Makarov. | третья скважина была пущена прошлой ночью, и сейчас она даёт 3 тысячи баррелей в час | number Three well blew in last night, and is producing 3,000 barrels an hour |
Makarov. | у него был только один срок: два года за поджог, в 1972-м | his only jail time was a two year bit for arson in 1972 |
zool. | Ужасный волк лат. Canis dirus – вид рода волки, жил в эпоху позднего плейстоцена на территории Северной Америки. Особи этого вымершего около 16 тыс. лет назад вида были самыми крупными из всего семейства псовых, поэтому вид прозвали "ужасным" | direwolf (Wikipedia) |
gen. | учтите, что счёт должен быть оплачен в течение 10 дней | please note that the bill must be paid within 10 days |
gen. | фирма была учреждена в 1777 г. | the firm was founded in 1777 |
gen. | фирма была учреждена в 1777 существует с 1777 г. | the firm was founded in 1777 |
media. | формат файлов, предназначенных для хранения кадров анимации, в версии формата расширение FLC размер кадра может быть больше 320 х 200 пикселов, максимально возможное количество цветов изображения составляет 256 | flick |
Makarov. | фуллеренсодержащая сажа была получена испарением графита в электрической дуге постоянного тока при силе тока 100 А в атмосфере гелия | fullerene-containing soot was prepared by evaporation of graphite in a dc arc at the current 100 A in a helium atmosphere |
Makarov. | царская семья в России была расстреляна в 1918 году | they executed Russia's imperial family in 1918 |
gen. | цены авиабилетов были 312 долларов зимой, 352 доллара в межсезонье, 402 доллара в сезон | prices were $312 winter, $352 shoulder, $402 peak |
Makarov. | церковь была освящена в 1853 г. | the church was consecrated in 1853 |
Makarov. | церковь была освящена в delete this entry4 году | the church was consecrated in 1234 |
media. | цифровое соединение называемое Sony i-Link, соответствующее нормам IEEE 1394, разъёмы firewire — мировой стандарт для передачи цифровых сигналов, в 1995 г. интерфейс FireWire был одобрен консорциумом IEEE и вошёл в «синюю книгу» как спецификация IEC61883 | FireWire |
Makarov. | численное обозначение количества атомов водорода может быть опущено для BH3 и в некоторых других случаях, где не возникает путаницы | the numerical designation of the number of hydrogen atoms may be omitted for BH3 and other cases where no ambiguity arises |
Makarov. | эта больница была восстановлена в 1885 г. | this hospital was refounded in 1885 |
gen. | эта больница была построена на деньги жителей Страсбурга в 16-м веке | this hospital was endowed by the citizens of Strasbourg in the 16th century |
Makarov. | эта модель будет запущена в серийное производство не ранее конца 1990 года | that model won't go into series production before late 1990 |
Makarov. | эта фирма была образована в 1985году | the firm was formed in 1985 |
Makarov. | эта фирма была основана в 1856 г. под названием "Рич и сыновья" | this business was established in 1856 under the style of Rich and Sons |
gen. | эти образцы, будучи исследованы в твёрдом состоянии, поглощали между 888 и 868 см-1, но не поглощали между 920 и 910 обратных сантиметров | these samples were examined as solids, all absorbed between 888 and 868 cm-1 and none between 920 and 910 cm-1 |
Makarov. | эти поля были общинными, но в 18 веке их огородили, и с тех пор они являются частной собственностью | these fields, which used to be common land, were hedged in by law during the 18th century, and have been privately owned since that time |
Makarov. | это был мужчина 32 лет, в длиннополом пиджаке и узких брюках из габардина, с галстуком-бабочкой | he was a man of thirty-two, wearing gaberdine drapes and a bow-tie |
gen. | это было, вероятно, в 1910 году | it would be in the year 1910 |
gen. | это было во время голода в 1933 году | it happened during the famine of 1933 |
gen. | это было длинное, на 600 страниц, повествование о рабстве в 18 веке | it was a 600 page saga about 18th century slavery |
Makarov. | это было ещё в 1890 году | it was way back in 1890 |
gen. | это здание было построено в 1857 г. | the building dates from 1857 |
gen. | это не значит, что мы в ближайшем будущем получим возможность | this is not to say that we are anywhere near to being able to |
Makarov. | этот журнал был основан в 1942 г. | the journal was set up in 1942 |
Makarov. | этот журнал был основан в 1924 году | the journal was set up in 1924 |
Makarov. | этот закон был издан в 1917 году | the law was given out in 1917 |
Makarov. | этот новый тип вакцины был разработан доктором N в 1990 году | the new type of vaccine was pioneered by Dr N in 1990 |
Makarov. | юлианский календарь был введён в 44 г. до нашей эры | the Julian calendar was introduced in the year 44 B.C. |
Makarov. | юлианский календарь был введён в 44 году до нашей эры | the Julian calendar was introduced in the year 44 B. C. |
gen. | я буду в институте от 9 до 3 | I shall be at the Institute from 9 till 3 o'clock |
Makarov. | я должен идти, я должен в 7 часов быть у мистера Б | I must go, I am due at Mr. B.'s at seven o'clock |
gen. | Ли́нукс – ядро операционной системы, разработка которого была начата финским студентом Linus Torvalds в 1991 году | Linux Linux (Skaarj) |