Russian | English |
анаконда или просто очень большая змея в Латинской Америке | masacuata (Igorok_plus) |
английские владения в Америке | British America |
английский язык в Америке | American (обыкн. American English) |
бамбуковый факел в культуре тики, популярный на вечеринках в Америке | tiki torch (Olga777) |
в Америке | in America |
в Америке сейчас несколько бывших президентов | there are several past presidents in the USA |
в Америке это обычно лечащий или участковый врач | health care provider (yuliya zadorozhny) |
в условиях современной Америки | in the context of today's America |
в шестнадцать лет он прокрался на грузовое судно, направлявшееся в Америку | at the age of sixteen he stowed away on a cargo-boat bound for America |
в эпоху до прибытия Колумба в Америку | pre-Colombian (suburbian) |
вернуться в Америку | go back to America (Alex_Odeychuk) |
высадка первых английский колонистов в Америке | the landing of the Pilgrim Fathers in America (1620 г.) |
высадка первых английских колонистов в Америке | the landing of the Pilgrim Fathers in America (1620 г.) |
грузят пароход, идущий в Америку | the steamer loads for America |
грузят пароход, идущий в Америку | the ship loads for America |
густая заросль кустарников в юго-западных штатах Америки | chaparral |
густая заросль кустарников в юго-западных штатах Америки | chapparral |
делать доклад о своей поездке в Европу и Америку | report on one's trip to Europe and America (on the conditions of the crops, on the state of the persons, etc., и т.д.) |
делать сообщение о своей поездке в Европу и Америку | report on one's trip to Europe and America (on the conditions of the crops, on the state of the persons, etc., и т.д.) |
день принятия штата в состав Соединённых Штатов Америки | Admission Day (праздник данного штата) |
ей вздумалось поехать в Америку | she took it into her head to go to America |
идти из Плимута в Америку | sail from Plymouth for America |
изготовлено в Америке | made in America (MichaelBurov) |
индейцы жили в Америке задолго до появления первых белых поселенцев | the Indians pre-existed the first white colonists in the New World |
Испанцы хозяйничали в Латинской Америке | Spaniards held Latin America in subjugation (raf) |
исполнилось пять лет с тех пор, как он уехал в Америку | it is five years since he went to America (безграмотная фраза ART Vancouver; английская или русская и в чем проблема? здесь обсуждают https://englishforstudents.quora.com/https-www-quora-com-What-is-the-differnce-between-the-following-two-sentences-Its-ten-years-since-he-went-to-America-a?comment_id=79258711&comment_type=3 'More) |
Колумб открыл Америку в 1492 году | Columbus found America in 1492 |
комедийный жанр, зародившийся в Америке, предполагающий живое, неформальное общение шоумена с публикой | stand-up comedy (Stand-up comedy is a style of comedy where the performer speaks directly to the audience, with the absence of the theatrical fourth wall. A person who performs stand-up comedy is known as a stand-up comic, stand-up comedian or more informally stand up. Kugelblitz) |
кто были первые поселенцы в Америке? | who first settled America? |
Мэн англ. Gulf of Maine – залив в Северной Америке | Gulf of Maine (Aprela) |
Мясо диких животных, которых убивают для поддержания жизни и в коммерческих целях в Африке и Америке | bushmeat (Ahmadov) |
на рубеже веков: Роль Америки в Технотронной Эре | Between Two Ages: America's Role in the Technetronic Era (название книги Збигнева Казимежа Бжезинского (Zbigniew Kazimierz Brzezinski) wikipedia.org) |
название популярного тренажёра в америке и канаде | bowflex (www,bowflex.com Rnana) |
настоящий апостиль недействителен для использования в пределах территорий и владений Соединённых Штатов Америки | this Certificate is not valid for use anywhere within the United State of America, Its territories or possessions |
настоящий апостиль недействителен для использования в пределах территорий и владений Соединённых Штатов Америки | this Apostille is not valid for use anywhere within the United States of America, its territories or possessions |
необразованные люди могут с трудом прочесть абзац в газете, но когда они начинают осыпать друг друга ругательствами, им нет равных в Америке | the bookless may have difficulty in reading a paragraph in a newspaper, but when they get down to "playing the dozens" they have no equal in America |
Нью-Йорк – ворота в Америку | New-York, the gateway to America |
он легко привык к жизни в Америке | he took well to life in America. (Alexey Lebedev) |
он описывает жизнь в современной Америке | he describes the life in contemporary America |
он распродал всю свою недвижимую собственность в Америке | he realized all his American property |
он спит и видит, как бы попасть в Америку | his one dream is to get to America |
он удрал в Америку, прихватив с собой деньги | he skipped off to America with the money |
Организация по запрещению ядерного оружия в Латинской Америке | Agency for the Prohibition of Nuclear Weapons in Latin America and the Caribbean |
основное направление мысли в Америке | mainstream of American thought |
пальма, растущая в южной америке | peach palm |
пальма, растущая в южной Америке | peach-palm (Bactris или Guilielma, со съедобными плодами, внешне напоминающими персики) |
плыть из Плимута в Америку | sail from Plymouth to America |
произведено в Америке | made in America (MichaelBurov) |
происходивший после гражданской войны в америке | post bellum |
происходивший после гражданской войны в Америке | post-bellum (после 1861-1865 гг.) |
распространение европейских идей в Америке | the transit of ideas from Europe to America |
рождённый в Америке | American-born (Andrey Truhachev) |
сделано в Америке | made in America (MichaelBurov) |
Секретариат по координации туризма в Центральной Америке | Secretariat for Central American Tourism Integration |
совершать поездки в Латинскую Америку в составе различных делегаций | travel to Latin America on various delegations |
Соглашение между Правительством Союза Советских Социалистических Республик и Правительством Соединённых Штатов Америки о предотвращении инцидентов в открытом море и в воздушном пространстве над ним | INCSEA (1972 г.) |
Соглашение между Правительством Союза Советских Социалистических Республик и Правительством Соединённых Штатов Америки о предотвращении инцидентов в открытом море и в воздушном пространстве над ним | Agreement on the Prevention of Incidents at Sea |
Соглашение между Правительством Союза Советских Социалистических Республик и Правительством Соединённых Штатов Америки о предотвращении инцидентов в открытом море и в воздушном пространстве над ним | US-Soviet Incidents at Sea agreement |
Соглашение между Правительством Союза Советских Социалистических Республик и Правительством Соединённых Штатов Америки о предотвращении инцидентов в открытом море и в воздушном пространстве над ним | Incidents at Sea Agreement |
Соглашение между Российской Федерацией и Соединёнными Штатами Америки о сотрудничестве в исследовании и использовании космического пространства в мирных целях | Agreement Between the United States of America and the Russian Federation Concerning Cooperation in the Exploration and Use of Outer Space for Peaceful Purposes (от 17 июня 1992 г. Alexander Demidov) |
Соглашение между Российской Федерацией и Соединёнными Штатами Америки о сотрудничестве в исследовании и использовании космического пространства в мирных целях от 17 июня 1992 г. | Agreement Between the United States of America and the Russian Federation Concerning Cooperation in the Exploration and Use of Outer Space for Peaceful Purposes, of June 17, 1992 (Alexander Demidov) |
США и их соседи в Латинской Америке | the US and its Hispanic neighbours |
табак и т.д. был завезён в Европу из Америки | tobacco this plant, this species, etc. was first introduced into Europe from America |
так, как что-либо понимают в Америке | American-style |
у нас дома, в Америке, всё иначе | back at home in America everything is different |
у него есть связи в Америке | he had contacts in America |
уехать в Америку | go west |
уехать в Америку и исчезнуть | go west |
Чёрный Джим, или Джим-Ворона, персонаж из песенки Прыгай, Джим-Ворона, которую пели чернокожие рабы на плантациях в южных штатах Америки во времена рабства, впоследствии это стало именем нарицательным для бедных и необразованных чернокожих американцев | jim crow (Припев песни Прыгай, Джим-Ворона, произошли от традиции фермеров давать воронам зерна кукурузы, замоченные в виски, вороны клевали эти зерна, становились пьяными и не могли летать, а могли только крутиться и прыгать по земле, где их легко могли убить, в качестве развлечения, пьяные фермеры klarisse) |