Russian | English |
второй мотор вышел из строя | the second motor has gone |
вышел из строя | is out of whack |
газ вышел из бутылки | lose fizz (She finds an opened Coke in the refrigerator, but it may have lost its fizz. Stanislav Silinsky) |
Джим вышел из игры, когда узнал, кто его противник | Jim bowed out of the competition when he learned who his opponent was (comment by Liv Bliss: avoid using the reflexive (him/her-etc.-self) in this construction; you can bow yourself out of a room, for example, but not out of a competition) |
его не призовут в армию, он вышел из призывного возраста | he won't be called up for military service, he is over age |
затем он развернулся и вышел из офиса | then he made an about-turn and left the office |
как только у меня появилась возможность, я вышел из комнаты | as soon as I saw an opening I left the room |
корабль вышел из гавани | the ship pulled out of the harbour |
корабль вышел из гавани | the ship hove out of the harbour |
Морроу сильно побледнел, повернулся и вышел из комнаты | Morrow got very white, about-faced, and marched out of the room |
мяч вышел из игры | the ball was out of play |
наш телевизор вышел из сломался | our TV set is out of commission |
наш телевизор вышел из строя | out TV set is out of commission |
наш телевизор вышел из строя | our TV set is out of commission |
он встал и вышел из комнаты | he got up and left the room |
он встал, поклонился и вышел из комнаты | he stood up, bowed and left the room |
он вышел из дома | he went outside the house |
он вышел из дому | he came out of the house |
он вышел из дому во двор | he went outside the house |
он вышел из зала после первого акта спектакля | he left the auditorium after the first act of the play |
он вышел из кинотеатра и подумал – какая же лажа этот фильм | he left the cinema thinking what a pile of pants it was |
он вышел из комнаты | he went out of the room (говорящий находится в комнате) |
он вышел из комнаты | he came out of the room (говорящий находится вне комнаты, напр., в коридоре) |
он вышел из крестьян | he comes from a peasant family |
он вышел из крестьян | he has a rural background |
он вышел из крестьян | he is of peasant origin |
он вышел из народа | he comes from the thick of the people |
он вышел из народа | he comes from a family of common people |
он вышел из низов | he came from the lower classes of society |
он вышел из призывного возраста | he is overage for the draft |
он вышел из своей колеи | he got beyond out of his depth |
он вышел из своей колеи | he went beyond out of his depth |
он вышел из своей колеи | he went beyond his depth |
он вышел из своей колеи | he got beyond his depth |
он вышел из себя | he blew his top |
он вышел из себя | he threw a temper tantrum |
он вышел из себя | his temper his anger ran away with him |
он вышел из себя | he blew up |
он вышел из себя | he lost his temper |
он вышел из себя | his temper anger ran away with him |
он вышел из себя и ударил изо всех сил | he lost his temper and struck out wildly |
он вышел из себя, он уже не мог сдержать гнев | his anger has got beyond control |
он вышел из толщи народа | he comes from the thick of the people |
он вышел из этого дела, ничем не запятнав себя | he came out of it without a smirch on his character |
он ещё не вышел из ребяческого возраста | he has not yet sown his wild oats |
он круто повернулся и вышел из комнаты | he turned on his heel and walked out of the room |
он не сумел сдержаться, он вышел из себя | his anger ran away with him |
он проглотил остатки кофе и поспешно вышел из кафе | he hoovered up the dregs of his coffee and scurried out of the café |
он с успехом вышел из затруднительного положения | he coped quite well with an awkward situation |
он с успехом вышел из затруднительного положения | he coped quite well with with an awkward situation |
он с честью вышел из этого положения | he got out of the situation with flying colours |
он с честью вышел из этого положения | he got out of the situation with flying colors |
он с честью вышел из этого тяжкого испытания | he emerged from the ordeal triumphantly |
он устал от бизнеса и вышел из игры | he sickened of business and quit |
он хорошо вышел из положения | he handled the situation very well |
он хорошо вышел из положения | he carried the situation off well |
он щекотал щенка, пока тот не вышел из угла | he tickled the pup out of the corner |
перед тем, как он вышел из дому | before he left the house |
с этими словами он демонстративно вышел из комнаты | with these words he marched out of the room |
самолёт вышел из пике | the plane pulled out of the dive |
я извинился и вышел из-за стола | I excused myself from the table |