DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing выходящий на улицу | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
Makarov.банковское окошко, выходящее на улицуwalk-up window of a bank (для обслуживания клиентов без захода в банк)
sec.sys.банковское окошко, выходящее на улицуwalk-up window (для обслуживания клиентов без захода в банк)
Makarov.банковское окошко, выходящее на улицуthe walk-up window of a bank (для обслуживания клиентов без захода в банк)
gen.вы бы как следует укутали ребёнка, прежде чем выходить на улицуyou'd better wrap the child up well before you go out
Gruzovikвыходить на улицуgo out into the street
gen.выходить на улицуface the street (the garden, the house, the church, etc., и т.д.)
gen.выходить на улицуstir out (abroad, из до́ма)
gen.выходить на улицуgo out into smth. go out into the open air
gen.выходить на улицуgo out to smth. go out into the open air
Makarov.выходить на улицуcome out into the street
slangвыходить на улицуhit the bricks
Gruzovikвыходить на улицуgo outside
gen.выходить на улицуget outside (You need to try to be active with people today – instead of hanging out with them indoors, get outside and go for a walk. VLZ_58)
inf.выходить на улицу "поговорить"take it outside (Taras)
inf.выходить на улицу "поговорить"take it outside (Taras)
gen.выходить на улицыcome out in the streets (напр., чтобы выразить протест markovka)
polit.выходить на улицыhave taken to the streets (Alex_Odeychuk)
gen.выходить на улицыhave hit the streets (Alex_Odeychuk)
gen.выходить на улицыtake to the streets (в знак протеста)
polit.выходить на улицы для протестов после выборовtake to the streets for post-election protests (англ. оборот взят из статьи в San Francisco Chronicle Alex_Odeychuk)
polit.выходить на улицы для участия в маршах протестаtake to the streets to march in protest (англ. цитата – из статьи в Wall Street Journal; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk)
polit.выходить на улицы на миллионные демонстрацииbe on the streets in our millions (theguardian.com Alex_Odeychuk)
auto.выходящая на площадь улицаcontributory street
scottishвыходящая на улицу комнатаbut
archit.выходящая на улицу сторона участкаplot frontage (yevsey)
gen.выходящее на улицуstorefront (часто демонстрационный зал)
gen.выходящий на улицуwalk up
gen.выходящий на улицуwalk-up
gen.выходящий на улицуstreet-front (A hearty breakfast is the best start to the day and this can be enjoyed in the street-front restaurant as you watch the world walk by. dimock)
gen.выходящий на улицуstreetward (об окнах)
archit.выходящий на улицу фасад зданияbuilding frontage (yevsey)
Makarov.дом выходит на улицуthe house faces the street
gen.его комната выходит окнами на улицуhis room looks onto the street
scottishквартира, выходящая на улицуbut (в многоквартирном доме)
Makarov.мои окна выходят на улицуmy windows overlook the street
Makarov.моё окно выходит на улицуmy window faces the street
gen.наказанный без права выходить на улицуgrounded (о ребёнке Marina Serzhan)
gen.не выходите, на улице ливеньdon't go out, it is pouring
gen.не выходите, на улице льёт как из ведраdon't go out, it is pouring
Makarov.не выходить на улицуkeep to the house
gen.не выходить на улицуstay inside (Environment Canada advises Metro Vancouver residents to drink lots of fluids and stay inside during this once-in-a-lifetime heat wave. ART Vancouver)
Makarov.не выходить на улицуkeep within doors
Makarov.не выходить на улицуstay indoors
Makarov.не выходить на улицуkeep indoors
inf.не разрешать выходить на улицуground (Slava)
Makarov.ни одно окно не выходит на улицуno window gives upon the street
Makarov.ни одно окно не выходит на улицуno window gives upon the street
gen.ни одно окно не выходит на улицуno window gives on the street
trav.одному / одной выходить на улицуleave one's hotel unaccompanied (We were warned that because of the riots it was dangerous to leave our hotel unaccompanied. ART Vancouver)
archit.оживлять выходящий на улицу фасадenliven the street facade (yevsey)
Makarov.окна выходят на улицуthe windows look on to the street
Makarov.окна дома выходят на улицуthe windows open out on the street
Makarov.окна дома выходят на улицуthe windows look out on the street
Makarov.окно выходит на улицуthe window opens on to the street
Makarov.окно выходит на улицуthe window opens on the street
Makarov.окно выходит на улицуthe window overlooks the street
Makarov.окно выходит на улицуwindow opens on the street
Makarov.окно выходит на улицуthe window opens to the street
gen.окно и т.д. выходит на улицуthe window the door, the gate, etc. gives on the street (on the garden, on the side street, into (on, to) the yard, on the sea, etc., и т.д.)
gen.окно и т.д. выходит на улицуthe window the door, the gate, etc. gives upon the street (on the garden, on the side street, into (on, to) the yard, on the sea, etc., и т.д.)
Makarov.окно выходит на улицуwindow opens to the street
Makarov.окно выходит на улицуthe window faces the street
Makarov.окно выходит на улицуwindow overlooks the street
gen.окно выходит на улицуthe window opens on to the street
construct.окно, выходящее на улицуwalk-on window (обычно для обеспечения служебных или технологических операций)
gen.окно, выходящее на улицуfront window (в отличие от окон, выходящих во двор Lana Falcon)
gen.он добрался до ворот, выходивших на улицуhe gained the gate that gave streetward
Makarov.он не осмеливается выходить ночью на улицуhe doesn't venture out on the street at night
auto.перекрёсток с большим числом выходящих на него улицmultiple crossing
gen.переулок выходит на главную улицуthe lane opens into the main road
gen.платье, в котором можно выходить на улицуwalking-dress
gen.платье, в котором можно выходить на улицуwalking dress
Makarov.пожилой человек почувствовал, что ему становится трудно выходить на улицу каждый день, и он попросил молодых людей покупать ему продуктыthe old man felt that he was now past going out every day, so he asked some young people to do his shopping
Makarov.пожилой человек почувствовал, что ему становится трудно выходить на улицу каждый день, и он попросил своего молодого соседа покупать ему продуктыthe old man felt that he was now past going out every day, so he asked his young neighbour to do his shopping
gen.пожилой человек почувствовал, что ему становится трудно выходить на улицу каждый день, и поэтому он попросил молодых людей покупать ему продуктыthe old man felt that he was now past going out every day, so he asked some young people to do his shopping
amer.помещение на первом этаже, выходящее на улицуstorefront (часто демонстрационный зал)
archit.помещения, расположенные с выходящей на улицу стороны зданияstreet frontage space (yevsey)
polit.призывать людей выходить на улицыcall people on to the streets (Alex_Odeychuk)
auto.просторный перекрёсток с большим числом выходящих на него улицlarge multiple crossing
archit.стена, выходящая на улицуstreet facing wall (yevsey)
gen.Ты, видно, ошалел совсем-выходить на улицу в такой холод, не надёв пальтоyou must be bats to go out in the cold without a coat on (Andrey Truhachev)
gen.Ты, видно, спятил-выходить на улицу в такой холод, не надёв пальтоyou must be bats to go out in the cold without a coat on (Andrey Truhachev)
Makarov.ты что, с ума сошёл, чтобы выходить на улицу сейчас?are you mad to go out now?
Makarov.ты что, спятил, чтобы выходить на улицу сейчас?are you mad to go out now?
gen.улица, выходящая на Стрэндthe street off the Strand
Makarov.улица, которая выходит на площадьstreet off the square
Makarov.улица, которая выходит на площадьa street off the square
road.wrk.улицы, выходящие на площадьcontributory streets
archit.фасад, выходящий на улицуstreet facing facade (yevsey)
Makarov.часть дома, выходящая на улицуthe but end of the house
Makarov.часть дома, выходящая на улицуbut end of the house
gen.эта дверь выходит на улицуthis door goes outside
Makarov.это можно заметить в каждом доме, который выходит на оживлённую улицуthis may be noticed in any house which points on to a busy thoroughfare
Makarov.этот дом выходит на оживлённую улицуthe house points on to a busy thoroughfare
gen.этот переулок выходит на широкую улицуthat lane strikes into the broad street
quot.aph.я захожу мимоходом и выхожу, на улицу и обратноI turn myself in, I turn myself out, outside and in (Alex_Odeychuk)