Russian | English |
без труда не вытянешь и рыбку из пруда | one can't pull a fish out of a pond without labour |
без труда не вытянешь и рыбку из пруда | one cannot pull a fish out of a pond without labour |
без труда не вытянешь и рыбку из пруда | you cannot pull a fish out of a pond without labour |
без труда не вытянешь и рыбку из пруда | you can't pull a fish out of a pond without labour |
без труда не вытянешь и рыбку из пруда | nothing seek, nothing find |
быть вытянутым | extend (The guide portion extends in the direction of the axis by a distance of approximately 20 mm. I. Havkin) |
в одиночку вытянуть | hard carry (к-либо дело Nrml Kss) |
вы разве не можете вытянуть из родителей ещё немного денег? | can't you manage to screw a bit extra out of your parents? |
вытянувшийся не по возрасту мальчик | overgrown lad |
вытянутая земля | muck |
вытянутая физиономия | long face |
вытянутое лицо | long face |
вытянутые на коленях брюки | sagging knees |
вытянутые фигуры | elongated figures |
вытянутый в длину | more long than wide (They have flattened bodies that are more long than wide. I. Havkin) |
вытянутый в длину | gaunt |
вытянутый в тонкую проволоку | wirespun |
вытянутый в ширину | more wide than long (Since the map is more wide than long, it feels smaller. I. Havkin) |
вытянутый на коленях | kneed (о брюках) |
вытянутый по горизонтали | horizontally elongated (Alexey Lebedev) |
вытянуть все жилы | suck dry |
вытянуть все жилы | tear the guts out |
вытянуть все жилы | tear the guts out (из кого-либо) |
вытянуть все жилы из | tear the guts out of (кого-либо) |
вытянуть всё из | sponge of everything (кого-либо) |
вытянуть жребий | draw lots |
вытянуть жребий | ballot |
вытянуть излишки ликвидов с денежного рынка | absorb mop up excess liquidity in the money market (Lavrov) |
вытянуть кого-либо кнутом | thwack |
вытянуть кнутом | thwack (кого-либо) |
вытянуть кого-либо кнутом | give a thwack |
вытянуть лодку | draw up a boat (на берег) |
вытянуть ноги | spread out one's legs |
вытянуть ноги | thrust one's legs out (towards – к: "Let us have everything in its due order." Holmes thrust his long thin legs out towards the fire and composed himself to listen. (Sir Arthur Conan Doyle) – вытянул к огню свои длинные тонкие ноги и приготовился слушать ART Vancouver) |
вытянуть правду у | drag the truth out of (smb., кого́-л.) |
вытянуть признание | elicit a confession (Taras) |
вытянуть пустой номер | draw a blank |
вытянуть руки перед собой | hold out one's hands before (someone Technical) |
вытянуть руку | reach out (Taras) |
вытянуть руку | put out hand |
вытянуть руку | stretch out one's hand (Рина Грант) |
вытянуть руку | reach out one's hand |
вытянуть руку на всю длину | extend one's arm to the full length |
вытянуть секрет | wrest a secret (from someone Andrey Truhachev) |
вытянуть сеть | draw up a net |
вытянуть счастливый билет | be lucky (В.И.Макаров) |
вытянуть счастливый билет в лотерее | draw a prize in a lottery |
вытянуть у заключённого признание | get a confession out of the prisoner (a secret out of the woman, the truth out the man, etc., и т.д.) |
вытянуть шею | crane one's neck (Рина Грант) |
вытянуть шею | crane (чтобы лучше разглядеть) |
вытянуть шею | make a long neck |
вытянуться в струнку | stand at attention |
вытянуться во весь рост | draw one's self up |
вытянуться во весь рост | draw up |
вытянуться дальше | reach out further |
вытянуться на коленях | knee |
вытянуться на кровати | stretch oneself on the bed (on the floor, on the grass, etc., и т.д.) |
вытянуться по струнке | stand at rigid attention (т.е. стать по стойке "смирно") 4uzhoj) |
глубоко вытянутый | deep drawn |
город вытянулся вдоль залива | the town stretched along the bay (along the river, along the shore, etc., и т.д.) |
держать на расстоянии вытянутой руки | keep within reach (LisKa AlisKa) |
длинный вытянутый батон | flute |
его лицо вытянулось на целый дюйм | his face fell a full inch |
его ноги были вытянуты | his legs were stretched out |
его обвинили в том, что он повёл себя как безжалостный хищник, обманув собственную бабушку и хитростью вытянув у неё все сбережения | he was accused of being a merciless predator who had tricked his grandmother out of her savings |
жакет вытянулся в талии | the jacket is stretched in the waist (at the elbow, in the shoulders, etc., и т.д.) |
из него ни слова не вытянешь | you can't get a word out of him |
изящный и вытянутый по длине | slender (напр., об искусно сделанной поделке: inside the jewelry box he found a silver bar, notched in the center and unadorned except for two crystals embedded at either end Побеdа) |
как он быстро вытянулся за последний год | how fast he has shot up in the last year |
ладонь с вытянутыми пальцами | flat hand |
лежать вытянувшись | lie stretched |
лицо у него вытянулось | he pulled a long face |
можно из Вас вытянуть больше, чем два слова? | can I get more than two words out of you? |
на вытянутой руке | stiff-armed (напр., стрелять из пистолета на вытянутой руке КГА) |
на расстоянии вытянутой руки | arm's length (MichaelBurov) |
на расстоянии вытянутой руки | at arm's end |
на расстоянии вытянутой руки | as far as the arm can reach |
на расстоянии вытянутой руки | within arm arm's reach (Drozdova) |
на расстоянии вытянутой руки | within arm's reach (hellamarama) |
Наконец полицейским удалось вытянуть из заключённого правду | at last the police were able to drag the truth out of the prisoner |
нард вытянутый | matgrass (Nardus stricta) |
не далее вытянутой руки | at arm's length (MichaelBurov) |
не далее вытянутой руки | arm's length (MichaelBurov) |
огромное здание, вытянувшееся к небу | a huge building lofting into the sky |
он быстро вытянулся и стал настоящим молодым человеком | he shot up into a young man |
он вытянул металл в длинную проволоку | he drew the metal into a long wire |
он вытянул шею | he stretched his neck |
он вытянул шею, чтобы посмотреть, что происходит | he stretched his neck to see what was going on |
он долго не вытянет при таком климате | he won't stick it for long in a climate like that |
он заснул, вытянувшись на полу | he fell asleep stretched out on the floor |
он лежал вытянувшись во всю длину | he lay at full length |
он небрежно вытянул ноги | he sprawled out his legs |
он обманным путём вытянул из старика все его деньги | he bilked the old man out of all his money |
он очень вытянулся | he has grown tall |
он очень вытянулся | he has grown enormously |
она вытянула у него деньги обманным путём | she lied him out of his money |
они вытянули из него все деньги | they milked him of all his cash |
падение на вытянутую руку | FOOSH (KOMno3uTOP) |
парировать удар нужно не-много вытянутой рукой | it is necessary to parry with the arm a little extended |
предельно вытянутое волокно | superdrawn fiber |
пытаться вытянуть у кого-либо сведения | tap for information |
ребёнок вытянулся с прошлого года | the child shot up since last year |
с вытянутой руки | at arm's length (Hitring) |
с вытянутой физиономией | long-faced |
с вытянутой физиономией | long faced |
с вытянутым лицом | long faced |
с продолговатым, вытянутым лицом | long-faced |
сексуальная позиция женщина с вытянутыми прижатыми друг к другу ногами | coital alignment technique (Дмитрий_Р) |
у него вытянулась физиономия | his face fell |
у него вытянулась физиономия | he pulled a long face |
у него вытянулось лицо | his countenance fell |
у него вытянулось лицо | he pulled a long face |
худое вытянутое лицо | lantern jaws |
что можно вытянуть | exhaustible |
эта мазь быстро вытянет нарыв | this ointment will help draw the abscess |
я вытянул не ту карту | I was dealt a bad hand (алешаBG) |
я вытянул хорошую карту | I was dealt a good hand (алешаBG) |
я не могу вытянуть из неё хоть слово | I cannot draw her out |