DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing выставлять напоказ | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
выставлять всё напоказhave all goods in the front window
выставлять что-либо напоказput something on show (of something which is supposed to be very private denghu)
выставлять напоказcome out with
выставлять напоказtrot out (VLZ_58)
выставлять напоказplay off
выставлять напоказtrim up (товар)
выставлять напоказcut a swell
выставлять напоказflourish
выставлять напоказshow off (Notburga)
выставлять что-либо напоказcut a feather
выставлять напоказput on a display (Азери)
выставлять напоказdemonstrate (Notburga)
выставлять напоказmake a parade of (что-либо)
выставлять напоказblazon out
выставлять напоказsplurge
выставлять напоказflaunt
выставлять напоказparade
выставлять напоказair
выставлять напоказpageant
выставлять напоказmake a parade of
выставлять напоказhotdog (Julieee)
выставлять напоказdisplay (A number of claimed relics associated with Jesus have been displayed throughout the history of Christianity.)
выставлять напоказblazon abroad
выставлять напоказglare (Aly19)
выставлять напоказput out for show (kee46)
выставлять напоказexhibit ("I'm not a fan of Diana, a dim and rather witless manipulative emotional wreck, but this woman deserved, and still deserves her privacy like anyone else would as a private individual. If anyone else's private thoughts were betrayed in the same way, there would quite rightly be an outcry, so why has she been exhibited like this?" (comment on The Independent's website) • The gigantic fish was said to be 8-feet long, with a formidable, gaping maw filled with wicked fangs, and the whole of the body dotted with hard bony protrusions of some sort. The fish was exhibited until it began to rot, after which it was thrown back into the river and lost to history. (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver)
выставлять напоказput on display (nerzig)
выставлять напоказdiscover
выставлять напоказblazon (часто blazon forth, blazon out, blazon abroad)
выставлять напоказblazon forth
выставлять напоказcut it fat
выставлять что-либо напоказmake great display of
выставлять что-либо напоказhold up to view
выставлять напоказ чьё-либо богатствоflaunt one's wealth (Sergei Aprelikov)
выставлять напоказ бриллиантовое медалиsport a diamond medals
выставлять напоказ все свои медали или орденаsport all medals
выставлять напоказ все, чем располагаешьput all goods in the shopwindow
выставлять напоказ все, чем располагаешьhave everything in the shopwindow
выставлять напоказ все, чем располагаешьhave all goods in the shopwindow
выставлять напоказ свои знанияshow off knowledge
выставлять напоказ свои недостаткиmake an exhibition of oneself
выставлять напоказ свои чувстваwear one's heart upon one's sleeve (Rust71)
выставлять напоказ свои чувстваdemonstrate feelings
выставлять напоказ свою набожностьmake broad one's phylacteries
выставлять напоказ свою образованностьair knowledge
выставлять напоказ свою способность влиятьflaunt influence (на что-либо, кого-либо)
выставлять напоказ своё богатствоflourish wealth
выставлять напоказ смешную сторонуexpose
выставлять свои чувства напоказwear one's heart upon one's sleeve
выставлять себя напоказflaunt
выставлять себя напоказflutter
выставлять себя напоказflash
выставляться напоказbe exhibited (Johnny Bravo)
выставляться напоказflaunt oneself (The young woman flaunted herself everywhere with her rich lover. Helene2008)
демонстрировать что-либо, выставлять что-либо напоказmake a shew of
демонстрировать что-либо выставлять что-либо напоказmake a show of
не любить выставлять напоказ свои чувстваdislike demonstration of feelings
непристойно выставлять себя напоказflash
она всегда выставляет напоказ свои достоинстваshe always advertises her accomplishments
тот, кто выставляет что-л. напоказexposer
тот, кто выставляет напоказ свои переживанияexhibitionist
тот, кто выставляет напоказ свою личностьexhibitionist
тот, кто выставляет напоказ свою любовь к искусству, литературеculture-vulture
я не выставляю напоказ свои религиозные убежденияидиома происходит от слов Яго в "Отелло" Шекспира I don't wear my religion on my sleeve