DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing выйти за | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
быть тем типом, за которого можно выйти замужbe a marrying type
выйти за границыbreak the tether (Dmitry)
выйти за границы дозволенногоoverreach
выйти за границы/пределы компетенцииbe out of one's league
выйти за дверьslip behind the door (Когда она вошла в комнату, он вышел за дверь – when she came into the room, he slipped behind the door. (Michele Berdy).20 )
выйти за нарушить приличияcommit an indecorum
выйти за определённые установленные рамкиpush the envelope (сознания, менталитета, привычек, обычаев Isaev)
выйти за полномочияbe out of one's league
выйти за пределыtranscend
выйти за пределыextravagate
выйти за пределыexpand beyond
выйти за пределыpass
выйти за пределыstep out
выйти за пределыgo beyond the bounds of
выйти за пределыgo beyond the bounds of... (+ gen.)
выйти за пределыouttravel
выйти за пределыencroach
выйти за пределы дозволенногоstretch a point
выйти за пределы допустимогоcross the line (m_rakova)
выйти за пределы земного притяженияpass beyond the bounds of gravity
выйти за пределы полномочий, предоставленных конституциейgo beyond the verge of constitutional powers
выйти за пределы слышимостиpass out of beyond the bounds of hearing
выйти за протоколpush the envelope (DC)
выйти за рамкиlook beyond (twinkie)
выйти за рамкиexceed the scope (goroshko)
выйти за рамкиgo beyond (e.g. go beyond a joke Andrey Truhachev)
выйти за рамкиmove beyond (theatlantic.com Alex_Odeychuk)
выйти за рамкиblow a fuse
выйти за рамкиgo beyond the bounds of
выйти за рамкиexceed
выйти за рамкиpass the point of (Ремедиос_П)
выйти за рамкиoverstep the boundaries
выйти за рамкиblow one's stack
выйти за рамкиblow one's top
выйти за рамкиextravagate
выйти за рамки бюджетаgo over budget (Ремедиос_П)
выйти за рамки дозволенного в плане употребления спиртных напитковgo over the edge with the rams
выйти за рамки допустимогоcross the line
выйти за рамки приличияgo beyond the pale (twinkie)
выйти за рамки простой дружбы сstep over the friend line with (Technical)
выйти за рамки своих полномочийgo beyond the limits of powers (Taras)
выйти за рамки своих полномочийoverreach (Taras)
выйти за рамки стандартных требованийgo above and beyond (Moscowtran)
выйти за рамки стоимостиgo beyond the price
выйти за рамки суммыgo beyond the price
выйти за рамки шуткиgo beyond a joke (Но он остановиться не смог и упустил момент, когда шутка вышла за рамки шутки и нужно было прекратить. Andrey Truhachev)
выйти замуж заtake smb. in marriage (кого́-л.)
выйти замуж заmarry
выйти замуж за богатого или жениться на богатойmarry money
выйти замуж за деньгиmarry into money (marry (into) money: to marry someone whose family is rich ldoceonline.com Alexander Demidov)
выйти замуж за морякаmarry a sailor (smb.'s brother, etc., и т.д.)
выйти замуж за человека из другой деревниmarry into another village
выйти замуж за человека не своего кругаmarry out of one's class
выйти замуж за шведаmarry into Sweden (и уе́хать в Шве́цию)
выйти замуж из-за денегmarry for money
выйти из себя из-заgo ballistic over
выйти из себя из-заchafe at
выйти из-за тучcome out (z484z)
выйти на свободу за взяткуbribe oneself free (Anglophile)
городок, где не за кого замуж выйтиa small town with no eligible young men
единственный человек, за которого она хотела выйти замужthe one person she wanted to marry
если она согласится выйти за негоif she will have him
жениться или выйти замуж за человека не своего кругаmarry out of one's class (His family, entirely aristocratic, has flourished except for a single member who married out of class. delta)
из-за дождя мы не могли выйти на улицуbe kept in by smth. we were kept in by the rain
из-за простуды я не могу выйти из домуmy cold prevents me from going out
из-за туч вышла лунаthe moon came out from behind the clouds (z484z)
к 1530-м годам слава Тициана вышла далеко за пределы Италииby the 1530s Titian's reputation was widespread
луна вышла из-за тучthe moon came out from behind the clouds (z484z)
можно мне выйти из-за стола?please, may I get down?
мы не могли выйти из-за дождяwe were kept in by rain
мы не могли выйти из-за дождяwe were kept in by the rain
не выйти на работу из-за придуманной болезниthrow a sickie (British English, informal Koshechkina)
неудачно выйти замуж заthrow oneself away (кого-либо)
он вышел, закрыв за собой дверьhe shut the door after him
он вышел на час, так что я буду за негоhe'll be out for an hour so I'll sit in for him
он не вышел за рамки своих возможностейhe did not pass the of his faculties
он не вышел за рамки своих возможностейhe did not pass the limit of his faculties
он не может выйти из дома из-за поносаhe can't go out of the squirts
он убежал за кулисы, как только мисс Брезертон вышла на поклон в последний разhe escaped behind the scenes as soon as Miss Bretherton's last recall was over (Mrs. H. Ward)
она вышла за старика, позарившись на его деньгиshe married the old man for his tin
она вышла замуж за человека без положенияshe has married a nobody
она вышла замуж за вдовцаshe married a widower (kee46)
она вышла замуж за друга детстваshe got married to a childhood friend
она вышла замуж за недостойного человекаshe has thrown herself away on him
она вышла замуж за ничтожествоshe has thrown herself away on him
она вышла замуж за человека, занимающего более высокое положение в обществеshe married above her station
она вышла замуж за человека, стоящего выше её по общественному положениюshe married above herself
поспешно и т.д. выйти замуж заmarry smb. hastily (happily, foolishly, etc., кого́-л.)
потом она вышла замуж за зеленщикаher next was a greengrocer
пытаться выйти за границы возможногоpush the envelope (miss_cum)
разрешите мне выйти из-за стола?please, may I get down?
я выйду замуж за своего милогоI'm going to marry my (someone)
я извинился и вышел из-за столаI excused myself from the table