DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing выйти | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.ваше время вышлоyour time has run out
gen.ваше время вышлоtime!
gen.выйди на улицу и подождиgo but and wait
gen.выйдя на улицу, он попал под сильный дождьhe went out into a heavy rain
gen.выйдя один на один с вратарём, он не смог его обыгратьhe came off the loser in a one-on-one with the keeper
gen.выйти быть побеждённымbe on the wrong side of the hedge
Игорь Мигвыйти в лидерыbe on top
Игорь Мигвыйти в лидеры, технологически опередив конкурентовtake the technological lead
gen.выйти в людиgo up in the world (Anglophile)
gen.выйти в людиcome up in the world
Gruzovikвыйти в людиmake one's way in life
gen.выйти в людиarrive
gen.выйти в людиrise in the world (Anglophile)
gen.выйти в людиbe successful in life
gen.выйти в людиput one's self forwards
gen.выйти в людиput one's self forward
Gruzovikвыйти в людиget on in the world
Игорь Мигвыйти в людиmake it
gen.выйти в людиmake ones way in life
gen.выйти в мореput to the sea
gen.выйти в мореput out
gen.выйти в мореput to sea (о судне)
gen.выйти в мореput to sea
gen.выйти в мореunloose
gen.выйти в мореloose
gen.выйти в мореtake the sea
gen.выйти в Москвуstart off for Moscow
gen.выйти в Москвуstart out for Moscow
gen.выйти в нольbreak even (Евгений Тамарченко)
gen.выйти в открытое мореsail large
gen.выйти в открытое мореgain the open sea
gen.выйти в открытое мореtake to the open sea
gen.выйти в отставкуhang up fiddle
gen.выйти в отставкуresign a commission
gen.выйти в отставкуretire
gen.выйти в отставкуresign
gen.выйти в отставкуretire from the service
gen.выйти в отставкуhang up one's shoes (alexjustice)
gen.выйти в отставкуtake discharge
gen.выйти в отставкуsurrender office
gen.выйти в отставкуquit the army
gen.выйти в отставку с пенсиейretire upon a pension
gen.выйти в отставку с пенсиейretire on a pension
gen.выйти в первые рядыcome to the forefront (VLZ_58)
Игорь Мигвыйти в плюсpay off the investments
Игорь Мигвыйти в плюсmake money
Игорь Мигвыйти в победителиcome in top place
Игорь Мигвыйти в победителиcarry the day
Игорь Мигвыйти в победителиbe on the winning side
Игорь Мигвыйти в победители на конкурсеhave the winning bid
gen.выйти в полеtake to the field
gen.выйти в полуфиналmake it to the semifinals (Ремедиос_П)
gen.выйти в полуфиналget into the semifinals (Ремедиос_П)
gen.выйти в полуфиналreach the semifinals (Ремедиос_П)
gen.выйти в продажуgo on sale (lulic)
gen.выйти в прокатbe released (Anglophile)
gen.выйти в прокатbe out in cinemas (Anglophile)
Игорь Мигвыйти в прокатhit theaters
gen.выйти в прокатbe released to theaters (4uzhoj)
Игорь Мигвыйти в прокатbe screened
gen.выйти в прокатrelease (a movie rechnik)
gen.выйти в публичное полеbecome public (о просочившейся информации: Коль уж вышло в публичное поле, ... ART Vancouver)
gen.выйти в путьhit the trail (тж. перен.)
gen.выйти в садcome into the garden
gen.выйти в садwalk into a garden
gen.выйти в светgo out (о книге)
gen.выйти в светcome out
gen.выйти в светintroduce one's self to notice
gen.выйти в светappear
gen.выйти в светbe published
gen.выйти в светgo out into the world
gen.выйти в тиражbe out of the running (Anglophile)
gen.выйти в тиражtake a back seat (Anglophile)
gen.выйти в тиражretire from the scene (Anglophile)
gen.выйти в тиражbe a back number (Anglophile)
gen.выйти в тиражbe ready for retirement
gen.выйти в тиражbe no longer able to work
Игорь Мигвыйти в тиражrender oneself obsolete
gen.выйти в тиражbe drawn
Игорь Мигвыйти в тиражbe a thing of the past
Игорь Мигвыйти в тиражput out of commission
Игорь Мигвыйти в тиражbe a spent force
gen.выйти в тиражhave known better days (SirReal)
gen.выйти в тиражfall into disuse (SirReal)
gen.выйти в тиражpass out of use (SirReal)
gen.выйти в тиражbecome obsolete (SirReal)
gen.выйти в тиражbecome outdated (SirReal)
gen.выйти в тиражbe on the shelf (Anglophile)
gen.выйти в тиражbe dead on one's feet (Anglophile)
gen.выйти в топcome out on top (в т.ч. новостей; The nurse, 23-year-old Nadezhda Zhukova, ultimately came out on top as her sudden international fame helped her land a modeling contract with a Russian sportswear brand. themoscowtimes.com dimock)
gen.выйти в финалmake it to the finals (Synthcat)
gen.выйти в финалcome through to the final
gen.выйти в финалbe shortlisted (for 4uzhoj)
gen.выйти в финалmake it to the final match (Synthcat)
gen.выйти в четвертьфиналenter the quarterfinals
gen.выйти в четвертьфиналreach the quarterfinals
Игорь Мигвыйти в широкий прокатbe screened
Игорь Мигвыйти в эфирhit the airwaves
gen.выйти в эфирget on the air (радио odonata)
gen.выйти в эфирgo on the air (Anglophile)
gen.выйти во второй турgo into a second round (выборов bookworm)
gen.выйти вперёдforth
gen.выйти вперёдcome forth
gen.выйти вперёдstep up (Fructo)
gen.выйти вперёдtake the lead (Юрий Гомон)
gen.выйти вперёдgo forward
gen.выйти вперёдstand forth
gen.выйти вперёдcome forward
gen.выйти вследfollow smb. out (за кем-л.)
gen.выйти вчистуюretire
gen.выйти вчистуюget final discharge
gen.выйти жениться по любвиmarry for love
gen.выйти за границыbreak the tether (Dmitry)
Игорь Мигвыйти за границы дозволенногоoverreach
Игорь Мигвыйти за границы/пределы компетенцииbe out of one's league
Игорь Мигвыйти за дверьslip behind the door (Когда она вошла в комнату, он вышел за дверь – when she came into the room, he slipped behind the door. (Michele Berdy).20 )
gen.выйти за нарушить приличияcommit an indecorum
gen.выйти за определённые установленные рамкиpush the envelope (сознания, менталитета, привычек, обычаев Isaev)
Игорь Мигвыйти за полномочияbe out of one's league
gen.выйти за пределыextravagate
Игорь Мигвыйти за пределыexpand beyond
gen.выйти за пределыpass
gen.выйти за пределыtranscend
gen.выйти за пределыouttravel
gen.выйти за пределыgo beyond the bounds of
gen.выйти за пределыgo beyond the bounds of... (+ gen.)
gen.выйти за пределыstep out
gen.выйти за пределыencroach
gen.выйти за пределы дозволенногоstretch a point
gen.выйти за пределы допустимогоcross the line (m_rakova)
gen.выйти за пределы земного притяженияpass beyond the bounds of gravity
gen.выйти за пределы полномочий, предоставленных конституциейgo beyond the verge of constitutional powers
gen.выйти за пределы слышимостиpass out of beyond the bounds of hearing
gen.выйти за протоколpush the envelope (DC)
gen.выйти за рамкиexceed the scope (goroshko)
Игорь Мигвыйти за рамкиoverstep the boundaries
gen.выйти за рамкиpass the point of (Ремедиос_П)
gen.выйти за рамкиgo beyond (e.g. go beyond a joke Andrey Truhachev)
gen.выйти за рамкиlook beyond (twinkie)
gen.выйти за рамкиblow one's top
gen.выйти за рамкиblow one's stack
gen.выйти за рамкиblow a fuse
gen.выйти за рамкиmove beyond (theatlantic.com Alex_Odeychuk)
gen.выйти за рамкиgo beyond the bounds of
gen.выйти за рамкиexceed
gen.выйти за рамкиextravagate
gen.выйти за рамки бюджетаgo over budget (Ремедиос_П)
gen.выйти за рамки дозволенного в плане употребления спиртных напитковgo over the edge with the rams
Игорь Мигвыйти за рамки допустимогоcross the line
gen.выйти за рамки приличияgo beyond the pale (twinkie)
gen.выйти за рамки простой дружбы сstep over the friend line with (Technical)
gen.выйти за рамки своих полномочийgo beyond the limits of powers (Taras)
gen.выйти за рамки своих полномочийoverreach (Taras)
gen.выйти за рамки стандартных требованийgo above and beyond (Moscowtran)
gen.выйти за рамки стоимостиgo beyond the price
gen.выйти за рамки суммыgo beyond the price
gen.выйти за рамки шуткиgo beyond a joke (Но он остановиться не смог и упустил момент, когда шутка вышла за рамки шутки и нужно было прекратить. Andrey Truhachev)
gen.выйти задомback down
gen.выйти задомback out
gen.выйти изgo out of
gen.выйти изstep forth from
Игорь Мигвыйти изbreak ranks with (организации)
gen.выйти изsecede
gen.выйти из автобусаget off a bus (Marharyta89)
gen.выйти из автобусаlight down from the bus
gen.выйти из акционерного капиталаdivest from (Ремедиос_П)
gen.выйти из береговoverflow its banks
gen.выйти из бояbreak off combat
gen.выйти из бояbreak off the fight
gen.выйти из бояbreak off action
gen.выйти из военных блоковsecede from military blocs
gen.выйти из гражданстваsurrender citizenship (Юрий Павленко)
gen.выйти из диапазонаderate
gen.выйти из доверияrun out of trust with (someone VLZ_58)
gen.выйти из доверия кредиторовlose credit
Игорь Мигвыйти из домаgo out and about
gen.выйти из домаget outside (4uzhoj)
gen.выйти из домаleave the house (The day I leave the house without my main camera body we get an epic sunset. Funny how it works that way. -- когда я выхожу из дома ART Vancouver)
gen.выйти из затруднительного положенияmake up leeway
gen.выйти из затруднительного положенияget clear of (kee46)
gen.выйти из затруднительного положенияbale out of the difficulties
gen.выйти из затруднительного положенияbail out of the difficulties
Gruzovikвыйти из затруднительного положенияget out of a difficult situation
gen.выйти из затруднительного положенияget out of a difficulty
gen.выйти из затруднительного положенияride out
gen.выйти из инвестиционного проектаexit the investment project (Анна Ф)
gen.выйти из инвестиционного проектаexit the project (Анна Ф)
gen.выйти из капиталаdivest from (Ремедиос_П)
gen.выйти из комыemerge from a coma (Bullfinch)
gen.выйти из комыrecover from coma (Bullfinch)
gen.выйти из комыcome out of a coma (Bullfinch)
gen.выйти из неловкой ситуацииbounce back from awkward situation (bojana)
gen.выйти из обычной колеиgo out of one's way
gen.выйти из пикированияpull out of a nose dive (VLZ_58)
gen.выйти из подпольяcome out in the open (Рина Грант)
gen.выйти из подпольяcome out into the open (тж. перен. Рина Грант)
gen.выйти из подпольяemerge from the underground (напр., о политической партии)
gen.выйти из подполья, перестать скрыватьсяcome out of hiding
gen.выйти из ремонтаget a new lease of life (о вещи)
gen.выйти из ремонтаhave a new lease of life (о вещи)
gen.выйти из ремонтаtake a new lease of life (о вещи)
gen.выйти из рядовыхrise from the ranks (об офицере)
gen.выйти из себяget one's shirt out
gen.выйти из себяget hot under the collar
gen.выйти из себяlose one's equilibrium
gen.выйти из себяget mad
gen.выйти из себяget hetup about
gen.выйти из себяblow up
Игорь Мигвыйти из составаbreak ranks with
gen.выйти из составаbe out of (sth, чего-л.)
gen.выйти из составаout of it (чего-л.)
gen.выйти из составаout of (sth., чего-л.)
gen.выйти из составаbe out of it (чего-л.)
gen.выйти из составаsecede (союза, общества, федерации)
gen.выйти из составаwithdraw from (no longer participate in an activity or be a member of a team or organization: his rival withdrew from the race on the second lap. NOED. There have been calls for Britain to withdraw from the EU. OALD Alexander Demidov)
gen.выйти из составаresign from (Rslan)
gen.выйти из составаwithdraw membership (Censonis)
gen.выйти из состава правительстваresign from the Cabinet (from the chairmanship of a commitee, etc., и т.д.)
gen.выйти из состава участников соревнованияwithdraw from a race
gen.выйти из спящего режимаexit sleep mode (Alex_Odeychuk)
gen.выйти из стрессаquit stressing (nerzig)
gen.выйти из терпенияbe out of patience
Игорь Мигвыйти из терпенияgo crazy
gen.выйти из терпенияget dander up
gen.выйти из трансаwaken out of a trance (из оцепенения)
gen.выйти из трансаwake out of trance
gen.выйти из тупикаbreak an impasse
gen.выйти из тупикаbreak a deadlock
gen.выйти из тупикаbreak an icejam
gen.выйти кbe with (кому-либо – someone)
gen.выйти кmeet someone outside (кому-либо)
gen.выйти кbe out with (кому-либо – someone)
gen.выйти кcome out to meet (кому-либо – someone: she came out to meet the guests)
gen.выйти к доскеgo up to the blackboard (The students went up to the blackboard and wrote their examination sentences. – wordreference.com dimock)
Игорь Мигвыйти к общественности сgo public with (We should go public with this.)
gen.выйти наbe introduced to (some contexts Tanya Gesse)
gen.выйти наapproach
gen.выйти наreach out to (baloff)
gen.выйти наmake it to (make it to the big leagues – выйти на высокий, международный и т.д. уровень Tanya Gesse)
gen.выйти наget one's hands on (человека, нелегальное оружие, поставку, товар etc sever_korrespondent)
gen.выйти наget in touch with (Tanya Gesse)
gen.выйти наfind (I found a man who specialized in rentals in that neighbourhood Pickman)
Игорь Мигвыйти наmake it all the way to
gen.выйти наencounter (After walking for some distance, I encountered the rusty tracks of a street-railway Pickman)
gen.выйти наbe out from (какое-либо время или расстояние)
gen.выйти на авансценуcome to the forefront (ART Vancouver)
gen.выйти на аренуcome into the arena (lexicographer)
gen.выйти на аренуenter the arena (lexicographer)
gen.выйти на балконgo out onto the balcony (из учебника dimock)
gen.выйти на балконstep out onto the balcony (She stepped out onto the balcony to catch a breath of fresh air. – подышать свежим воздухом ART Vancouver)
gen.выйти на больничныйtake a sick leave (Taras)
gen.выйти на большую дорогуtake to the highway
gen.выйти на большую дорогуtake to the highroad
gen.выйти на верандуstep out on the veranda
gen.выйти на воздухtake air
gen.выйти на вёслахpull out
gen.выйти на главную дорогуstrike the main road (the track, на тропу́)
gen.выйти на "гражданку"return to civilian life (ART Vancouver)
Игорь Мигвыйти на дворgo out and about
gen.выйти на демонстрациюtake to the streets protesting (something – против чего-либо Ремедиос_П)
Игорь Мигвыйти на договорhammer out an accord
Gruzovikвыйти на дорогуsucceed
Gruzovikвыйти на дорогуfind one's way
Gruzovikвыйти на дорогуget on well
gen.выйти на заданную мощностьreach a planned capacity (Olga Okuneva)
gen.выйти на исторический максимум, равныйreach an all-time high of (The average cost of a wedding reached an all-time high of $31213 last year. Alexander Demidov)
Игорь Мигвыйти на качественно иной уровеньtake a quantum leap
Игорь Мигвыйти на качественно иной уровеньsoar to new heights
Игорь Мигвыйти на качественно иной уровеньmake a quantum leap
gen.выйти на международный уровеньenter the international arena (twinkie)
gen.выйти из дому на какое-л. мероприятиеout for (sth., напр., на обед, на вечеринку и т.д.)
gen.выйти из дому на какое-л. мероприятиеbe out for (sth, напр., на обед, на вечеринку и т.д.)
gen.выйти на минуткуpop out (Andrey Truhachev)
gen.выйти на мировой рынокenter a world market
gen.выйти на мировой рынокbreak into a world market
gen.выйти на мировой уровеньgo global (WiseSnake)
gen.выйти на незнакомую дорожкуstrike upon an unknown path
gen.выйти на новые рубежиprogress to a new stage
gen.выйти на новый витокmake grade (Vadim Rouminsky)
gen.выйти на новый рынокexpand into a new market (ART Vancouver)
Игорь Мигвыйти на новый уровеньmake a quantum leap
gen.выйти на новый уровеньreach new heights (Innovation drives this journey to reach new heights and reveal the unknown, which will benefit all of humankind. aldrignedigen)
gen.выйти на новый уровеньmove to a new level (bookworm)
gen.выйти на новый/необходимый уровеньmake the grade (Vadim Rouminsky)
gen.выйти на новый/необходимый уровеньmake grade (Vadim Rouminsky)
gen.выйти на обложкуmake the cover of (журнала A.Rezvov)
gen.выйти на общероссийский уровеньgo national (Alexander Demidov)
gen.выйти на один уровеньlevel out (MichaelBurov)
gen.выйти на окупаемостьreach break-even point (the point at which volume of sales is enough to cover all costs. Glossary of Business Terms –––– (1) The price level at which income equals expense. (2) The expense level at which expense equals income. (3) The market price of a financial instrument that just equals the purchase price plus cost of carry for an investor owning that instrument. (4) The price level of a call option that equals the sum of the exercise price plus the premium paid to acquire the option, or the price level of a put option that equals the exercise price minus the premium. American Banker Glossary. When a company reaches break-even point, the money it makes from the sale of goods or services is just enough to cover the cost of supplying those goods or services, but not enough to make a profit. [BUSINESS] `Terminator 2' finally made $200 million, which was considered to be the break-even point for the picture. Collins CoBuild Alexander Demidov)
gen.выйти на орбитуorbit
gen."выйти на орбиту"go into orbit
gen.выйти на орбитуsettle into orbit
gen.выйти на орбитуgo into orbit
Игорь Мигвыйти на охотуbe on a hunt
gen.выйти на охотуgo on the prowl
gen.выйти на палубуgo out on deck (Technical)
gen.выйти на палубуcome on deck
gen.выйти на палубуgo on deck
gen.выйти на парадcome out for the parade (z484z)
gen.выйти на пенсиюretire (on a pension)
gen.выйти на пенсиюhang up fiddle
gen.выйти на первое и т.д. местоcome out first (second, etc.)
gen.выйти на первое местоcome ahead
gen.выйти на первое местоcome out on top
gen.выйти на первое место в классеget to the head of one's class
gen.выйти на первое место в классеclimb to the head of the class in school
Игорь Мигвыйти на первой полосеbe at the top of page one
gen.выйти на первый планthrust to the fore (Supernova)
gen.выйти на первый планgo to the front burner
gen.выйти на первый планcome to the fore (напр, energy security has come to the fore once again Olga Okuneva)
gen.выйти на передний планcome to the forefront
gen.выйти на передний планtake center stage (Sibiricheva)
gen.выйти на передний планadvance to the forefront
gen.выйти на передний планcome to the fore (Andrey Truhachev)
Игорь Мигвыйти на передний планbe center-stage
gen.выйти на передний планstep into the spotlight (VLZ_58)
gen.выйти на передний планrise to the fore (sixthson)
gen.выйти на платоhit a plateau (When tackling any long-term goal, you will inevitably hit a plateau. – NYT diyaroschuk)
gen.выйти на платформуstep upon a platform
gen.выйти на площадьwalk into the square
gen.выйти на поверхностьrise
gen.выйти на поверхностьspill out (Sooner or later the truth will spill out. — Рано или поздно правда выйдет на поверхность. Alex_Odeychuk)
gen.выйти на поверхностьcrop up
gen.выйти на поверхность землиcome to grass
gen.выйти на погулятьgo out for a walk
gen.выйти на полеtake the field (о футбольной команде)
gen.выйти на политическую авансценуmove to the front of the political scene (bookworm)
gen.выйти на полную мощностьbe fully operational (Перевод выполнен inosmi.ru: The costly pipeline runs from Russia to Germany under the Baltic Sea and will be fully operational in November. – Дорогой трубопровод проходит из России в Германию по дну Балтийского моря. Он выйдет на полную мощность в ноябре. dimock)
Игорь Мигвыйти на полную мощностьrev into gear
gen.выйти на полную мощностьget into top gear (о бизнесе, процессе и т. п. Евгений Тамарченко)
gen.выйти на полные оборотыreach a full run (Technical)
Игорь Мигвыйти на принципиально иной уровеньmake a quantum leap
gen.выйти на прогулкуhave a ride
gen.выйти на прогулкуset out on a walking tour
Игорь Мигвыйти на прогулкуgo out and about
gen.выйти с кем-л. на прогулкуtake smb. out for a walk
gen.выйти на прогулкуtake a ride
gen.выйти на прогулкуgo for a ride
gen.выйти на прогулкуgo for a walk
gen.выйти на прогулку пойти погулятьgo out for a walk
gen.выйти на проектную мощностьhit design capacity (Ремедиос_П)
gen.выйти на проектную мощностьbe up and running at full capacity (Olga Okuneva)
gen.выйти на путь вечного системного безопасного гармоничного развитияget on the path of eternal systematic safe harmonious development (anyname1)
gen.выйти на работуcome to work (WiseSnake)
gen.выйти на работуreturn to work
gen.выйти на работуget called in to work (по требованию начальства: My husband got called in to work over Memorial Day because the guy on call was too smashed to even communicate over the phone. 4uzhoj)
gen.выйти на работуturn up to work (WiseSnake)
gen.выйти на разбойbe buccaneering (Andrey Truhachev)
Игорь Мигвыйти на результат вdeliver on
gen.выйти на рингget in the ring (bookworm)
gen.выйти на рынокcome into the market (Franka_LV)
gen.выйти на рынокcome in the market (о компании Franka_LV)
gen.выйти на рынокcome to market (Belka Adams)
gen.выйти на рынокget to market (Belka Adams)
Игорь Мигвыйти на самоокупаемостьpay off the investments
gen.выйти на свежий воздухstep out into the fresh air (ART Vancouver)
gen.выйти на светcome to light (Baykus)
gen.выйти на свободуfinish serving one's sentence (Hoffman finished serving his sentence in 2018. ART Vancouver)
gen.выйти на свободуget out of jail (It feels good to get out of jail but it feels a 1,000 % better when you get out of jail to see everybody say they love you. OTTAWA SUN (2003). Collins Alexander Demidov)
gen.выйти на свободуget liberty (неверно ART Vancouver)
gen.выйти на свободу за взяткуbribe oneself free (Anglophile)
gen.выйти на связьmake contact (with someone – с кем-либо Bullfinch)
gen.выйти на связьbe contactable again (напр., после долгого молчания 4uzhoj)
gen.выйти на связьgo on air (в эфир 4uzhoj)
gen.выйти на связьlisten out (на радиосвязь; источник dimock)
gen.выйти на связьhear from (требует изменения структуры предложения: We haven't heard from our source in two weeks. – Наш источник не выходит на связь уже две недели. 4uzhoj)
gen.выйти на связьreach out (to attempt to initiate communication with someone) 4uzhoj)
gen.выйти на связьbe in touch (4uzhoj)
gen.выйти на связьget in touch (with someone – с кем-либо: Keep trying to get in touch with that plane. 4uzhoj)
gen.выйти на связь сcheck in with (The travelling businessman checked in with his wife when he arrived at his hotel. VLZ_58)
Игорь Мигвыйти на сделкуhammer out a deal
gen.выйти на середину комнатыwalk into the centre of the room
gen.выйти на следget a lead on (Abysslooker)
gen.выйти на следующей остановкеget off at the next stop (PKuntu)
gen.выйти на следующей остановкеget out at the next stop
gen.выйти на сценуtake to the stage (bookworm)
gen.выйти на сценуcome on the stage (bookworm)
gen.выйти на сценуcome upon the stage (bookworm)
gen.выйти на сценуcome to the stage (GeorgeK)
gen.выйти на сценуtake stage (Vadim Rouminsky)
gen.выйти на сценуappear
gen.выйти на сценуcome on stage (bookworm)
gen.выйти на сценуtake the stage (bookworm)
gen.выйти на сцену в роли статистаwalk on as a super
gen.выйти на сцену, занять место на сценеtake the podium (SGints)
gen.выйти на сцену под аплодисментыwalk out on the stage to an ovation
gen.выйти на тропу войныbe on the war-path (Anglophile)
gen.выйти на тропу войныgo on the war-path (Anglophile)
gen.выйти на улицуleave the house (VLZ_58)
gen.выйти на улицуget out of the door (VLZ_58)
Игорь Мигвыйти на улицуgo out and about
gen.выйти на улицуget outside (Even if you think you don't have time to exercise today, can you get outside for a brisk walk?)
gen.выйти на улицуtake to the streets (для участия в митинге kee46)
gen.выйти на улицуstep out into the street (into the sunshine, etc., и т.д.)
gen.выйти на улицуstep into the street
gen.выйти на улицуget out on the street (VLZ_58)
gen.выйти на улицуgo out (Taras)
gen.выйти на улицуgo outside (VLZ_58)
gen.выйти на улицыtake action in public (о протестах Bullfinch)
gen.выйти на улицыtake to the streets (с протестом olga_zv)
Игорь Мигвыйти на улицы в знак протестаriot
gen.выйти на уровеньcome to a level (bookworm)
gen.выйти на уровень безубыточностиbreak even (mascot)
gen.выйти на финишную прямуюenter the home stretch (Budget negotiations between Mayor Bill de Blasio and the City Council are entering the home stretch ahead of their June 30 deadline. VLZ_58)
gen.выйти на финишную прямуюenter final straight (Anglophile)
gen.выйти на финишную прямуюbe on the home straight (русско-английский словарь под ред.А.И.Смирницкого mariakn)
gen.выйти на фотографииtake
gen.выйти на фотографииphotograph
gen.выйти на широкий экранbe on general release
gen.выйти на экранcome out (They trumped up the movie so much that many people were disappointed when it finally came out – Они так разрекламировали этот фильм, что многие люди были разочарованы, когда он наконец вышел на экраны Aly19)
Игорь Мигвыйти на экраныhit theaters
Игорь Мигвыйти на экраныbe screened
gen.выйти на эстрадуcome on stage
gen.выйти незамеченнымgo out unobserved
gen.выйти от (кого-л.)leave one's place (We met Roger after we left your place. -- после того, как мы ушли / вышли от тебя ART Vancouver)
gen.выйти ощупьюgrope one's way out
gen.выйти по амнистииbe granted (bigmaxus)
gen.выйти покуритьgo out for a smoke (xmoffx)
gen.выйти покуритьgo for a fag (bumble_bee)
gen.выйти покуритьbe out having a smoke (I was out having a smoke when the crash happened. – вышел покурить ART Vancouver)
gen.выйти покуритьstep out for a smoke
gen.выйти покурить на балконgo out on the balcony to smoke (There was almost no ventilation in the room so we would go out on the balcony to smoke except for a couple of times. dimock)
gen.Выйти пораньшеGet an early start (They are going a long way, so they want to get an early start tomorrow. APN)
gen.выйти прихрамываяlimp out
gen.выйти противspar (4uzhoj)
gen.выйти с комыwake up from a coma (babel)
gen.выйти с предложениемbring a proposal
gen.выйти с предложениемbring a motion
gen.выйти с рынка страныpull out the country (Stellantis, the maker of Dodge and Jeep vehicles, has a factory in Russia. But it has not announced plans to pull out the country. snowleopard)
gen.выйти с честьюcome off with honour
gen.выйти со станцииpull out (о поезде)
gen.выйти украдкойslink out
gen.выйти целым и невредимымsave neck
gen.выйти целым и невредимымsave bacon
gen.выйти через чёрный ходgo out back ("I went out back and got my convertible from the garage (...)." (R.Chandler) • At the time of his incident, he was working the night shift at a pizza restaurant and it was his break time. He went out back to smoke a cigarette, and he would have a very creepy encounter (...) mysteriousuniverse.org ART Vancouver)
gen.выйти чистым из делаcome off clean with an affair
Игорь Мигвышел в тиражoutlived its usefulness
Игорь Мигвышел в тиражis obsolete
gen.вышел приказ о том, чтоthe order went forth that
gen.вышел толкproved useful (SirReal)
gen.вышла заминкаhit a snat (But Roosevelt's secret plan was about to hit a snag. Но секретный план Рузвельта вот-вот должен был столкнуться с затруднениями. Sakh)
gen.вышла лунаthe moon us up
gen.вышла лунаthe moon is up
gen.Вышла недавно в свет Энциклопедия Михаила Горбачёва, разбирающая его буквально по косточкамthe Encyclopaedia of Mikhail Gorbachev has been published recently, where the authors literally pick him apart
gen.вышла новая книгаa new book has come out
gen.вышло иначеit turned out otherwise
gen.вышло по-нашемуit has turned out as we would have wished
gen.вышло солнцеthe sun put forth its rays
Игорь Мигвышло так, чтоas it happens
gen.вышло так, чтоit happened that (Johnny Bravo)
gen.Вышло так, чтоas it turned out
gen.вышло так, что он проигралit chanced that he lost
gen.вышло, что...it turned out that...
gen.вышло, что он ни единого слова не понялit turned out that he did not understand a single word
gen.едва выйдя из отроческого возраста, онon emerging from boyhood he
gen.жениться на ком-то, выйти замуж за кого-то ниже себя по образованию или социальному положениюmarry down (Aly19)
gen.жениться или выйти замуж во второй разremarry (bigmaxus)
gen.жениться или выйти замуж за человека не своего кругаmarry out of one's class (His family, entirely aristocratic, has flourished except for a single member who married out of class. delta)
gen.затем он развернулся и вышел из офисаthen he made an about-turn and left the office
gen.кола, из которой вышел газflat coke (UniversalLove)
gen.луна вышла из-за тучthe moon came out from behind the clouds (z484z)
gen.мистер Смит вышелMr Smith is not about
gen.можно выйти?may I be excused? (i.e., May I leave to use the toilet? // The student raised her hand and said, "May I be excused?" Teacher: "You're excused".)
gen.можно мне выйти?may I be excused? (обращение ребёнка к учителю и т.п.)
gen.можно мне выйти из-за стола?please, may I get down?
gen.она во власти одной мысли поглощена одной мысльювыйти замужher one thought is to get married
gen.она вышлаshe has gone out
gen.она вышла за старика, позарившись на его деньгиshe married the old man for his tin
gen.она вышла замуж за вдовцаshe married a widower (kee46)
gen.она вышла замуж за друга детстваshe got married to a childhood friend
gen.она вышла замуж за недостойного человекаshe has thrown herself away on him
gen.она вышла замуж за ничтожествоshe has thrown herself away on him
gen.она вышла замуж за человека, занимающего более высокое положение в обществеshe married above her station
gen.она вышла замуж за человека, стоящего выше её по общественному положениюshe married above herself
gen.она вышла замуж и развелась, когда ей ещё не было двадцати летshe married and divorced in her teens
gen.она вышла из комнаты, не сказав ни словаshe left the room without saying a word
gen.она вышла, надев шляпу и шарфshe went out hooded and scarfed
gen.она вышла погулятьshe is gone out for a walk
gen.она вышла пройтисьshe is gone out for a walk
gen.она не потеряла ещё всей надежды выйти замужshe was not yet quite laid upon the shelf
gen.она помогла ему выйтиshe helped him out
gen.она хорошо вышла замужshe made a good match
gen.она швырнула деньги и вышлаshe plumped down the money and walked out
gen.оратор вышел на эстрадуthe speaker came up on the platform
gen.отважиться выйти наружуventure outside (LudmilaYanenko)
gen.пойдём выйдемstep outside (Damirules)
gen.пойдём выйдемСash me outside, how 'bout that? (Talmid)
gen.пойдём выйдемlet's take it outside (подготовка к драке Aiduza)
gen.полежать в тёмной комнате, чтобы затем выйти к гостям свежей и красивойtake a beauty sleep
gen.похоже, что из его планов ничего не вышлоhis plans seem to have dropped through
gen.правда всегда выйдет наружуthe truth will surface (Taras)
Игорь Мигростом не вышелdiminutive
gen.с честью выйти из положенияcome out of an affair with honor
gen.с честью выйти из положенияcome out of an affair with honour
gen.с честью выйти из трудного положенияcome out of a difficult situation with credit
gen.с этими словами он демонстративно вышел из комнатыwith these words he marched out of the room
gen.совершенно выйти из себяgo ballistic (The waitress brought him the wrong order and he went absolutely ballistic. – совершенно вышел из себя ART Vancouver)
gen.тут вышел досадный случайsomething annoying happened
gen.украдкой выйти из комнатыsteal out of the room (out of the house, out of the hole, etc., и т.д.)
gen.шляпы с большими полями и т.д. вышли из модыlarge hats frock-coats, long skirts, etc. have gone out
Showing first 500 phrases