DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing вызвать на | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
вызвать кого-либо на ковёрcall someone on the carpet
вызвать кого-либо на лобное местоhaul someone over the coals (т. е. сделать выговор)
вызвать кого-либо на лобное местоrake someone over the coals (т. е. сделать выговор)
вызвать кого-либо на лобное местоcall on the carpet (т. е. сделать выговор)
вызвать на поединокthrow down the gauntlet
вызвать на поединокfling the gauntlet
вызвать на поединокfling down the gauntlet
вызвать кого-либо на разговорdraw someone out
вызвать на соревнованиеchallenge to
вызвать кого-либо на состязаниеchallenge someone to a race
вызвать на состязаниеthrow down the gauntlet
вызвать на состязаниеfling the gauntlet
вызвать на состязаниеfling down the gauntlet
вызвать кого-либо на стартbring someone up to the scratch
вызвать чесотку на кожеset up an itch on the skin
есть много способов вызвать беспорядок в рядах оппозиции на этих выборахthere are various means of snarling up the opposition in this election
на самом деле её ворчливость вызвана головной больюher headache was at the bottom of her grumpy behaviour
он был вызваны на допросhe had been summonsed for questioning
он вызвал её в свой кабинет и прямо набросился на неёhe called her into his office and really tore into her
он вызвался добровольно на эту работуhe offered himself for the job
подозрения полиции были вызваны тем, что он не отвечал на вопросыhis failure to answer questions made the police suspicious
прошу прощения, мистера Шарпа нет на месте, его вызвали на заседаниеI'm sorry, Mr Sharp is not in the office at the moment, he's been called away to attend a meeting
рост цен на нефть вызвал в Европе глубокий спадthe oil price increases sent Europe into deep recession
сильные дожди вызвали наводнение на "полуострове" штата Техасthunderstorms caused flooding in the Texas panhandle early today
сильный снегопад вызвал хаос на дорогахthe heavy snow has caused chaos on the roads
этот студент напрасно пытается вызвать к себе симпатию со стороны преподавателя, на его оценках это не скажетсяthat new student has no business trying to insinuate himself into the teacher's favour, it won't make any difference to his marks