DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing выдавшийся | all forms
RussianEnglish
арестованный надеялся, что сам избежит наказания, если выдаст полиции, где скрываются его сообщникиthe prisoner hoped, by imparting his companions' hiding place to the police, to escape punishment on his own account
безбилетного пассажира обнаружили в закрытом фургоне, когда он выдал себя, попросив о помощи после семи дней, проведённых взапертиthe stowaway was detected inside sealed container when he gave the game away by screaming for help after being cooped up for seven days
безбилетного пассажира обнаружили в запечатанном контейнере, когда он выдал себя криками о помощи после семи дней, проведённых взапертиthe stowaway was detected inside sealed container when he gave the game away by screaming for help after being cooped up for seven days
безбилетного пассажира обнаружили в запечатанном контейнере, когда он выдал себя, попросив о помощи после семи дней, проведённых взапертиthe stowaway was detected inside sealed container when he gave the game away by screaming for help after being cooped up for seven days
борец выдал своё намерение нанести удар, так что противник приготовился и смог его отразитьthe fighter telegraphed his punch and his opponent was able to parry it
вор выдал своих сообщников, надеясь избежать наказанияthe thief gave his companions away, hoping to escape punishment
вор выдал своих товарищей, надеясь избежать наказанияthe thief gave his companions away to the police, hoping to escape punishment
вор проник в дом, выдав себя за мастера по ремонту телевизоровthe thief got into the house by masquerading as a television repair-man
выдайте мне деньги по этому чеку, пожалуйстаi'd like to cash this cheque in, please
выдался тепленький денёкthe day was mild
выдать авансmake an advance to (someone – кому-либо)
выдать авансpay an advance to (someone – кому-либо)
выдать авансmake an advance
выдать аванс в счётgrant advance against (чего-либо)
выдать аттестатissue a certificate
выдать кому-либо бесплатный железнодорожный билетgrant someone a free pass on the railway
выдать вексельdraw a bill
выдать врагу военную тайнуsell the pass
выдать врагу парольsell the pass
выдать врачу разрешение заниматься врачебной практикойlicense a doctor to practise medicine
выдать всю информациюspill one's guts
выдать диплом учителяcertify a teacher (кому-либо)
выдать кому-либо доверенностьinvest a person with power of attorney
выдать довольствиеissue supplies
выдать кому-либо документ об увольненииgive someone his walking papers
выдать кому-либо документ об увольненииgive someone her walking papers
выдать кому-либо документ об увольненииgive someone her/his walking papers
выдать дочь замужmarry off a daughter
выдать кого-либо замужmarry someone off
выдать замуж всех своих дочерейmarry off all one's daughters
выдать замуж кого-либо заmarry to (someone – кого-либо)
выдать кого-либо замуж заmarry off to (someone – кого-либо)
выдать замуж кого-либо заgive in marriage to (someone – кого-либо)
выдать кого-либо замуж заgive away in marriage to (someone – кого-либо)
выдать замуж или женить своего ребёнкаmarry off child
выдать замуж или женить ребёнкаmarry off a child
выдать замыслыgive the game away
выдать заработную платуpay a salary
выдать заработную платуpay out wages
выдать зарплатуpay a salary
выдать зарплатуhand out wages
выдать карантинное свидетельствоadmit a ship to pratique
выдать компенсацию за увечьеcompensate injury
выдать лицензиюgrant someone licence (кому-либо)
выдать лучший результатbeat the best
выдать на домlend out
выдать на рукиhand out
выдать направлениеmake a referral
выдать кому-либо общую доверенностьfurnish a person with full power
выдать ордер на арестbe out (кого-либо)
выдать паекserve out
выдать паекgive out a ration
выдать песнюline out a song
выдать песнюline a song
выдать плавкуproduce melt
выдать плавкуproduce heat
выдать планыgive the game away
выдать повестку вызове в судissue a citation
выдать кого-либо полицииhand over someone to the police
выдать разрешение на входgrant admission
выдать разрешение на заёмO.K. a request for a loan
выдать разрешение на осмотрgive an order to view
выдать распискуgive someone a receipt
выдать свидетельство о смерти от ракаmake out a certificate of death by cancer
выдать своего сообщникаsplit upon an accomplice
выдать своего сообщникаsplit up an accomplice
выдать свой страхbetray one's fear
выдать своё беспокойствоbetray one's anxiety
выдать своё невежествоdisplay one's ignorance
выдать своё незнаниеdisplay one's ignorance
выдать своё смущениеbetray one's confusion
выдать себя заgive oneself out to be (someone – кого-либо)
выдать себя с головойgive oneself away completely
выдать секретlet the cat out of bag
выдать смотровой ордерgive an order to view
выдать сообщников и стать свидетелем обвиненияturn State's evidence
выдать сообщников и стать свидетелем обвиненияturn Queen's evidence
выдать сообщников и стать свидетелем обвиненияturn King's evidence
выдать сообщников преступленияmake someone's head sing
выдать ссудуdisburse loan
выдать тайнуbetray a secret
выдать уголь на-гораproduce coal
выдать удостоверениеgive a certificate
выдать фиктивный чекfly a kite
выдать чек на какой-либо банк на сумму в 100 долларовcheck upon a banker for $100
выдать чек на сумму, которой нет на счёту в банкеfly a kite
да этот говнюк ни за что ни про что тебя копам выдать можетthis badass, he can sell you to cops for nothing
каким-л действием выдать бессознательные или подавленные побуждения, желанияact out (в процессе психоанализа)
день выдался душный, необычный для побережья с умеренным климатомthe day was feverish for so temperate a seacoast
день выдался душный, необычный для побережья с умеренным климатомday was feverish for so temperate a seacoast
его акцент выдал егоhis accent betrayed him
его внешность выдала егоhis looks condemned him
его выдала полиции бывшая женаhe was shopped by his ex-wife
его выдало произношениеhis accent betrayed him
его грехи выдадут егоhis sins will find him out
ей выдали проездные документыshe was issued with travel documents
ей не выдали лицензиюshe had not been issued with a licence
если она не перестанет указывать, что делать, я ей выдамif she tries telling me what to do again, I'll tell her where she gets off
её отец выдал её замуж за двадцатишестилетнего мужчину, единственным достоинством которого был его титулher father married her off to a 26-year-old whose only attractive attribute was his tide
искусственно повысить содержание проб с целью выдать рудник за более богатыйsalt a mine (при продаже)
каждому солдату выдали по две пары ботинокeach soldier is supplied with two pairs of boots
лицо выдало егоhis looks condemned him
мы знаем, что это ты выдал полиции нашу малину, так что как мы выйдем из тюрьмы, тебе не житьwe know you told the police about our hiding place, so we'll be gunning for you when we get out of prison
наконец ему выдали визуhe was finally granted a visa
не беспокойся, я никому не выдам твою тайнуdon't worry, your secret is safe with me
не говори ему ничего – он нас выдастdon't let him know anything – he will give us away
ни один из принцев дома Ланкастеров не выдал желания возобновить конфликт с церковьюno prince of the house of Lancaster betrayed a wish to renew the quarrel with the Church
он выдал дочь за сына своего другаhe married his daughter to his friend's son
он выдал дочь замуж за сына своего другаhe married his daughter to his friend's son
он выдал каждому по пять фунтовhe gave out £5 a person
он выдал мне зарплату, вычтя из неё сумму, которую я ему задолжалhe paid me my wages, less what I owed him
он выдал нам очень ценную информациюhe came across with the real dope
он выдал потрясающий каламбурhe perpetrated a frightful pun
он выдал правдоподобную историюhe pitched a plausible yarn
он выдал разрешение на въезд иммигрантов в странуhe has been given by the authorities to allow the immigrants to enter the country
он выдал свою дочь замужhe married his daughter off
он выдал себя за кинорежиссёраhe represented himself as a film producer
он ни единым знаком не выдал своих чувствhe displayed no sign of the emotion he was feeling
он остановился, чтобы не выдать секретhe caught himself before giving away a secret
он пытается выдать себя за поэта, но ему никто не веритhe tries to come over as a poet, but nobody believes him
он рассчитывает выдать замуж свою дочьhe has in view an establishment for his daughter
он рассчитывает хорошо выдать замуж свою дочьhe has in view an establishment for his daughter
он сбыл картину, выдав её за Ренуараhe palmed the painting off as a Renoir
она пыталась скрыть своё волнение, но выражение лица выдало еёshe pretended she wasn't excited but the expression on her face was a dead giveaway
они озабочены тем, что есть риск, что вас выдадутthey're anxious you should take no risk of being blown
погода на нынешнюю Светлую неделю выдалась яснаяthe weather this Eastertide is bright
после дождливого утра день выдался хорошимafter a wet morning, it turned out a fine day
принтер выдал какие-то глюки вместо текстаthe printer put out some gibberish instead of text
принтер выдал какие-то глюки вместо текстаthe printer put out some garbage instead of text
скупо выдатьdole out
у неё выдалось несколько часов свободного времениshe happened to have a few hours leisure
хозяйке дома без труда удалось выдать свою красавицу-дочь за богатого молодого человекаthe lady of the house had no difficulty in partnering off her attractive daughter with a rich young man
хозяйке дома ничего не стоило выдать свою красавицу-дочь за богатого молодого человекаthe lady of the house had no difficulty in partnering off her attractive daughter with a rich young man
школа выдала ученикам новые учебникиthe school issued the pupils with new textbooks
школьный комитет выдал каждому ребёнку определённую сумму денег на одеждуthe school committee allowed a sum of money to each child for clothing
я был бы счастлив выдать мою дочь замуж за вашего сына, так что мы могли бы стать ещё более близкими друзьямиI should be pleased to match my daughter with your son, so that we could become even closer friends