DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing всё | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.американская компания, которая выпускает всё на светеACME – American Company that Makes Everything (иногда применяется в ироническом смысле Углов)
gen.берите всё, что вам нравитсяtake whatsoever you like
gen.берите всё, что вам нравитсяtake whatever you like
gen.билет на всё путешествиеthrough ticket
gen.бить всё рекорды популярностиbecome a runaway hit
gen.брать всё на себяtake the lead (I'll take the lead this time. >> В этот раз я все возьму на себя.)
gen.вам, я полагаю, всё равноyou, I suspect, don't care
gen.ваш номер всё ещё занятthe line is still busy
gen.ветер усиливается, надеюсь, с лодками всё в порядкеthere's a wind getting up, I hope the boats are safe
gen.вечно она всё теряетshe is always losing her things
gen.взвалить всё наlay all upon one's back (кого-л.)
gen.взвалить всё на себяput everything upon one's back
gen.видимо, всё складывается неблагоприятно для васappearances are all against you
gen.возможность сделать всё что угодноomnipotence
gen.возможность сделать всё что угодноinfinite power (klarisse)
gen.воображать себе всё, что угодноfancy all kinds of things
gen.вообще всё, что возвышает красотуgive one a foil
gen.вообще всё, что увеличивает блескgive one a foil
gen.вопреки моим ожиданиям всё прошло хорошоcontrary to my expectations all went well
gen.ворота всё время хлопаютthe gates always slam (to)
gen.воспринимать всё новое в штыкиadopt a defensive posture towards new ideas (Ремедиос_П)
gen.вот всё, чтоthat's about as much as (That's about as much as I saw. – Вот и всё, что я видел. ART Vancouver)
gen.вот всё, что он требуетit is the outside of his demand
gen.вот всё что осталось от наших яблокthese are the last of our apples
gen.вот всё, что у меня остаётсяthat is all I have remaining
gen.вот и всё тутthat's all
gen.вот как всё былоit was in this way (предваряя рассказ ART Vancouver)
gen.вот как всё началосьthat's how it all got started
gen.вот как всё начиналосьthat's how it all got started
gen.вот как всё происходилоthis is what happened
gen.вот когда нужно всё сказатьthis is the time to speak
gen.вот мой сын всё расскажет вамmy son here will tell you
gen.вот с чего всё началосьthat's how it all got started
gen.вот с чего всё начиналосьthat's how it all got started
gen.вот так всё и происходитthat's the way it is
gen.встречаться всё чащеbecome more common (Cases like this are becoming more common. -- встречаются всё чаще ART Vancouver)
gen.выложить всё начистотуempty the bag
gen.выложить всё начистотуhave a good grouser
gen.выложить всё начистотуhave a good grouse
gen.высказать всё, что думаешьgive somebody a piece of one's mind (о ком- или чем-либо Anglophile)
gen.высказывать всё, что думаешьsay say
gen.выспросить у кого-либо всё доскональноput through his catechism
gen.выставлять всё напоказhave all goods in the front window
gen.главное, помнить о том, что большинство подростков проходят через всё это, но впоследствии становятся вполне законопослушными гражданамиmost teenagers pass through this phase, and return to become normal law-abiding citizens (bigmaxus)
gen.говорите всё, что знаетеspeak to the best of your knowledge
gen.говорится о человеке, у которого в голове всё перепутаноpuzzle headed
gen.говорить бесполезно, вы меня всё равно не убедитеno use talking, you can't convict me ('convict' употреблено в значении "убеждать" как устарелое слово oleks_aka_doe)
gen.говорить бесполезно, вы меня всё равно не уговоритеno use talking, you can't convict me
gen.гори оно всё огнем!blast it all!
gen.гори оно всё синим пламенем!blast it all!
gen.давай оставим всё как естьlet's leave it at that
gen.держать всё в своих рукахbe the top dog
gen.держать всё в себеkeep everything bottled up (I didn't cry when my father died. I kept everything bottled up.)
gen.держать всё в себеkeep to oneself
gen.держать всё под контролемkeep everything in control (MichaelBurov)
gen.держать всё под контролемhold everything under control (MichaelBurov)
gen.держать всё под контролемkeep everything under control (MichaelBurov)
gen.держать всё под контролемkeep under control everything (MichaelBurov)
gen.держать всё под контролемhold everything in control (MichaelBurov)
gen.держите всё наготовеhave everything in readiness
gen.Джону всё же удалось сказать, что пора бы по домамJohn chipped in that it was time to go home
gen.для меня она всегда оставалась всё той же маленькой девочкойshe was always the same little girl to me
gen.для меня она всегда оставалась всё той же маленькой девочкойme she was always the same little girl
gen.для меня она оставалась всё той же маленькой девочкойme she was always the same little girl
gen.для меня очень важно, чтобы ты научил их и всё им показалit's very important to me that you teach them and show them everything (Alex_Odeychuk)
gen.для него всё конченоit is all over with him
gen.для некоторых из нас всё не так простоit's not as simple as that for some of us
gen.для неё было всё равноquite the same to her
gen.для неё было всё равноit was all the same
gen.для того, чтобы всё прошло хорошоmake it a positive experience
gen.ей всё время не везётher ill luck continues
gen.ей всё можно доверитьshe can be trusted with anything
gen.ем меньше, чем другие, а всё полнеюI eat less than other people and I still put on weight
gen.Ему доставляло удовольствие собирать всё новую и новую информациюit pleased him to hive up an enormous mass of information (Taras)
gen.ещё не всё потеряноit's not over until it's over (VLZ_58)
gen.ещё один взнос, и у меня всё будет выплаченоI'll be all paid up after one more instalment
gen.её интересует всё, что касается историиshe is interested in anything that has to do with history (with stamps, with languages, etc., и т.д.)
gen.её преследует всё тот же страхthe same fear sticks to her
gen.её так разносит, что на ней скоро всё трещать будетshe is getting so fat that she'll soon burst her clothes
gen.забудь это. Всё прошлоforget it (конфликт исчерпан)
gen.Завершая всё вышесказанноеtop it all off
gen.запишите дословно всё, что она говоритget down every word she says
Игорь Мигзаполоняющий всё и всяinvasive
gen.заставить кого-либо сделать всё, что в его силахput somebody on his mettle
gen.заставить кого-либо рассказать всё, что ему известноforce facts out of
gen.заставить кого-либо сделать всё, что в его силахput on his mettle
gen.захватить всё в свои рукиengross
gen.захохотать во всё горлоroar with laughter
gen.Зачем я всё это говорю?why do I say all this? (dimock)
gen.значит, вы всё-таки пришли!so you have come after all!
gen.играть всё большую рольgain traction
gen.играть всё возрастающую центральную рольplay an increasingly central role
gen.изгадить всё делоcrap a job up
gen.им было видно всё, что делалось на улицеthey could see everything that took place outside
gen.именно так и будет всё происходитьthat's the way it is going to be (anyname1)
gen.интрига становится всё сложнееthe plot thickens
gen.исключить из документа всё секретноеsterilize
gen.класть всё на своё местоput everything in its place
gen.книга, издание которой всё вышлоa book out of print
gen.колонны держат всё зданиеthe whole building bears on the columns
gen.крепитесь! всё не так уж плохоbear up! things are not all that bad (Taras)
gen.кричать во всё горлоshout at the top of lungs
gen.кричать во всё горлоsquall
gen.кричать во всё горлоsing forth
gen.кричать во всё горлоcry stoutly
gen.кричать во всё горлоsing out
gen.кричать во всё горлоbawl at the top of one's lungs
gen.кричать во всё горлоyell at the top of voice
gen.кричать во всё горлоbawl at the top of lungs
gen.крупным инвесторам всё труднее выделить из общей массы "стартапов" фирмы, у которых действительно есть потенциалit is increasingly difficult for large investors to identify the start-ups that have true potential
gen.крупным инвесторам всё труднее выделить из общей массы "стартапов" фирмы, у которых действительно есть потенциалit is increasingly difficult for large investors to identify the startups that have true potential
gen.кто всё испытал, тот и пресытился всемhe who tastes of everything tires of everything
gen.кто всё познал, тот и пресытился всемhe who tastes of everything tires of everything
gen.кто за всё берётся, тому ничего не удаётсяrolling stone gathers no moss (grigoriy_m)
gen.кто знает, почему всё получается именно такwho knows why it's gotta be this way
gen.легко воспринимающий всё новоеhospitable to new ideas
gen.между мной и Ниной всё конченоI've finished with Nina
gen.между нами всё конченоwe're through
gen.между нами всё конченоI'm through with you
gen.между ними всё конченоit's all over between them
gen.метать всё на столspread oneself
gen.можно применять всё что угодноanything goes (Alexander Demidov)
gen.море становится всё неспокойнееthe sea is getting up
gen.море становится всё неспокойнейthe sea is getting up
gen.Мрак окутал всё вокругDarkness poured out
gen.мысль, на которой всё держитсяlinchpin
gen.надеемся, что всё образуетсяwe hope that things calm down (theguardian.com Alex_Odeychuk)
gen.надеемся, что всё успокоитсяwe hope that things calm down (theguardian.com Alex_Odeychuk)
gen.надеюсь, у Вас всё в порядкеhope you are keeping well and safe (YGA)
gen.надеюсь, что всё будет в порядкеI expect that it will be all right
gen.надеюсь, что всё обойдётсяI expect that it will be all right
gen.надеюсь, что вы всё устроитеI trust you to make all the arrangements (наилучшим образом)
gen.Надеюсь, что у Вас всё хорошоI hope this letter finds you well (meaning that the person is getting along in life in general: healthy, happy, financially secure, whatever 'More)
gen.Надеюсь, что у вас всё хорошоI hope you're doing well
gen.Надеюсь, что у тебя всё хорошоI hope this letter finds you well (meaning that the person is getting along in life in general: healthy, happy, financially secure, whatever 'More)
gen.надеюсь, я всё-таки отделался от этой книгиI hope I have seen the last of this book
gen.надо будет немного подмазать краской, и всё будет в порядкеa smear of paint will put it right
gen.находиться всё в одном и том же положенииkeep at a stand
gen.начать всё зановоmake a fresh start
gen.начать всё по новойmake a fresh start
gen.начать всё с началаstart all over again
gen.начать всё с началаCall a do-over
gen.начать всё с нуляbegin again from the up
gen.начать всё с самого началаstart from scratch
gen.начать всё с самого началаstart over from the beginning (ART Vancouver)
gen.начать всё с чистого листаturn over a new leaf
gen.начать всё с чистого листаturn one's life around (completely change or improve one's life. Bullfinch)
gen.начать всё сначалаturn over a new leaf
gen.начать всё сначалаmake a fresh start
gen.начать всё сначала, начать с чистого листаclear the decks (start afresh)
gen.начать всё сызноваwipe the slate clean
gen.начинать всё зановоback to square one
gen.начинать всё по новойmake a fresh start
gen.начинать всё с началаstart all over again
gen.начинать всё с самого началаbe back at square one
gen.начинать всё с самого началаstart from scratch
gen.начинать всё с чистого листаturn over a new leaf
gen.начинать всё сначалаmake a fresh start
gen.начинать всё сначалаbe back at square one (I mean, every time that I think that I'm getting over him something happens that reminds me of him and I just, I feel like I am starting back at square one. Я имею ввиду, каждый раз, когда я пытаюсь перестать думать о нем, то происходить что-то, что напоминает о нем и я чувствую, словно, начинаю с самого начала.)
gen.начинать всё сызноваback to square one
gen.Невозможно всё время работать согласно правилам.you can't go by the books all the time. (Alexey Lebedev)
gen.нестись, сшибая всё на своём путиblaze through (Serahanne)
gen.нет смысла бежать, всё место окружено полициейit is по use running away – the whole place is surrounded by police
gen.нет смысле вздыхать no поводу неудачи, лучше начать всё зановоit's no good sighing over a failure, it is better to start again
gen.Ник всё утро долбил таблицу умноженияNick's been slogging away at his multiplication tables all morning
gen.Ник всё утро зубрил таблицу умноженияNick's been slogging away at his multiplication tables all morning
gen.ну вот! всё испортили!that's messed everything up
gen.ну вот! всё пропало!that's messed everything up
gen.ну вот! всё пропалоthat's messed everything up
gen.ну да всё равноhowsomever (pelipejchenko)
gen.ну, давай, выкладывай всё начистоту!come on, spit it out!
gen.ну, давай, выкладывай всё начистоту!come on, speak up!
gen.ну, давай, выкладывай всё начистоту!come on, out with it!
gen.ну, давай, выкладывай всё начистоту!come on, give it to me straight!
gen.ну, мы сделали всё, что моглиwell, we had a good go (suburbian)
gen.ну, расскажите же всё, что вы об этом знаетеcome, tell me all you know about it
gen.ну, это всё штуки!it's all put on
gen.обнести всё поле заборомcarry the fence right round the field
gen.обстановка становится всё сложнее и сложнееthings go from bad to worse for
gen.объяснить причину, по которой всё это работаетprovide the reason behind why this works (Alex_Odeychuk)
gen.она абсолютно во всё поверилаshe was absolutely taken in
gen.она была всё ещё красиваshe was still beautiful
gen.она всаживает в квартиру всё, что у неё естьshe is really going to town over the flat
gen.она всё время как на иголкахshe is in an everlasting stew
gen.она всё время лезла со своими замечаниямиshe would chop in with her remarks
gen.она всё время приставала к мужу, чтобы он купил автомобильshe was always worrying her husband to buy a car
gen.она всё время распускает слухи о себе среди своих соседейshe plants stories about herself with her neighbours
gen.она всё ещё думаетshe is still making up her mind
gen.она всё ещё не может решитьshe is still making up her mind
gen.она всё никак не может решитьshe is still making up her mind
gen.она всё пелаshe sang on (и пела)
gen.она всё перепуталаshe'd got everything bogged up
gen.она всё приставала ко мне, чтобы я устроил её на работуshe kept on at me about job
gen.она всё равно настоит на своёмshe is going to have her own way
gen.она всё только кричитshe does nothing but cry
gen.она делала всё возможное, чтобы он чувствовал себя свободноshe set herself to put him at his ease
gen.она любит всё цветастоеshe likes everything fancy-schmancy
gen.она может делать с ним всё, что хочетhe is putty in her hands
gen.она мучилась от головной боли всё утроa headache vexed her all morning
gen.она на всё смотрит недоверчивоshe looks at everything with a critical eye
gen.она поверяла ему всё свои тайныhe was the repository of all her secrets
gen.она принимала всё на веруshe was absolutely uncritical
gen.она приписала всё заслуги себеshe took all the credit to herself
gen.она пускает в ход всё женские уловкиshe uses the guile of her sex
gen.она склонна всё критиковатьshe looks at everything with a critical eye
gen.она шьёт себе всё самаshe makes all her own dresses
gen.они потеряли всё, что при них былоthey had lost all they had about them
gen.опускаться всё нижеbe all downhill (Fantastic, solid album probably their peak musically and lyrically – it was all downhill after Smash.)
gen.оставить всё как былоleave things as they were (britannica.com Alex_Odeychuk)
gen.оставить всё как естьleave things as they are (lexicographer)
gen.оставить всё как естьleave well enough alone
gen.оставь всё как есть!let it sweat!
gen.оставь всё как есть!let it lay!
gen.оставь всё как естьdon't move anything
gen.оставьте всё такlet it go at that (как есть)
gen.от него не было известий, но мы всё ещё надеемсяwe've had no news from him but we're still hoping
gen.от неё всё нет писем, и он то и знай на почту бегаетthere are no letters from her and yet all he does is run to the post office continually
gen.от судьбы не уйдёшь, всё в руках Божьихleave it up to fate
gen.от этого во мне всё кипитthis makes my blood boil
gen.от этой привычки ему всё трудней отделатьсяthe habit has grown on him
gen.ответ по типу "всё или ничего"all-or-non all-or-nothing response
gen.отгонять мысль в надежде, что всё уладится само собойwish away
gen.отдавать всё своё свободное время игре в гольфgive one's free time to golf (one's mind to scientific research, one's attention to study, one's heart to art, one's energy to political affairs, one's love to her, etc., и т.д.)
gen.отдаляться всё больше и большеdrift apart
Игорь Миготнимать всё времяbe all-consuming
gen.паршивая овца всё стадо портитa scabbed sheep will mar the flock
gen.передать всё имущество и т.д. старшему сынуmake over the whole property the farm, one's business, etc. to his son (to her children, to the National Trust, etc., и т.д.)
gen.перерыть всё в ящикеsearch a drawer (a cupboard, smb.'s trunks, etc., и т.д.)
gen.повторять всё то жеring ever the same chime
gen.подождать, пока всё не уляжетсяsit on it
gen.подождать, чтобы увидеть, чем всё закончитьсяwait and see how everything unfolds (Alex_Odeychuk)
gen.подождать, чтобы увидеть, чем всё обернётсяwait and see how everything unfolds (Alex_Odeychuk)
gen.подход по принципу "всё или ничего"all-or-nothing approach (to ... – к ...; NBC News)
gen.пожалуй, мы не сможем устроить вечер в саду, дождь всё утро льёт как из ведраwe can't possibly hold the garden party, it's been sheeting down all morning
gen.пожалуйста, уложите вещи так, чтобы всё было готовоplease, pack everything ready
gen.пойти на всё что угодноgo to any length (to Taras)
gen.положи всё на местоput things where they belong
gen.положи всё на свои местаput things where they belong
gen.положитесь на него – он всё доведёт до концаdepend on him to see things through (не бросит дело на полдороге)
gen.пользоваться всё большим расположениемgrow in favour
gen.пользуются всё большей популярностью средиbe in great popularity with (elena.kazan)
gen.понадобилось всё его мужествоit required all his courage
gen.правда всё равно выплывет наружуthe truth will always out
gen.прибирать к рукам всё что можноsweep everything into net
gen.прибирать к рукам всё, что плохо лежитhave light fingers (Anglophile)
gen.приведи всё в порядок, прежде чем уйтиclear up this litter before you go away
gen.приведи всё в порядок, прежде чем уходитьclear up this litter before you go away
gen.приведи всё, что набросано, прежде чем уйтиclear up this litter before you go away
gen.приведи всё, что набросано, прежде чем уходитьclear up this litter before you go away
gen.приведите всё в готовностьhave everything in readiness
gen.привести всё в беспорядок в комнатеmake a litter in a room
gen.привести всё в порядокput things to rights
gen.привести всё в порядокget things square
gen.приводить всё в готовностьset things ready
gen.привычка делать всё левой рукойleft handedness
gen.привычка делать всё левой рукойleft handiness
gen.привычка, от которой ему всё труднее отделатьсяa habit that grows on him
gen.придётся нам начать всё сначалаwe'll have to begin all over again
gen.прийти на всё готовенькоеget it all handed to smb. in a pretty box (I got it all handed to me in a pretty box Taras)
gen.принимать всё чересчур всерьёзtake things too seriously
gen.принимая во внимание всё вышеизложенноеwith these ideas in place (контекстуально: With these ideas in place, let's dive in and start building our random number generator.)
gen.принимая во внимание всё вышесказанноеwith all that said
gen.приняв всё во вниманиеtaking it all round
gen.приняв всё во вниманиеconsider all things considered
gen.приобретать всё более сложный и тяжёлый характерcompound (These problems just compound and multiply.)
gen.приобретать всё большую властьgain in authority
gen.приём в рок-композиции, когда все участники группы играют всё, что угодноthe pulp
gen.пробежать всё расстояниеrun over the course (о лошади)
gen.продумывающий всё заранееpremeditative
gen.пропади оно всё пропадом!blast it! (Anglophile)
gen.пропади оно всё пропадом!blast it all!
gen.пропить всё на светеdrink oneself broke
gen.пропить всё, что заработалdrink earnings
gen.проспать всё на светеdoze away the time
gen.проспать всё утроsleep through the entire morning
gen.проспать всё утроsleep out the morning
gen.простите, что я вас всё время толкаюexcuse me for bumping into you all the time
gen.проступать всё явственнееbecome more and more apparent
Игорь Мигпросчитывающий всё наперёдshrewd
gen.пусть всё идёт своим чередомlet things fall where they may
gen.пусть всё идёт своим чередомlet things take their course (kee46)
gen.пусть всё идёт своим чередомlet it have its swing
gen.пусть всё идёт своим чередом в течение нескольких месяцевI'll let it ride for a few months
gen.пусть всё останется как естьlet's the matter rest
gen.пусть всё останется как естьlet it remain as it is
gen.пусть всё остаётся, как естьlet it remain as it is
gen.пусть всё остаётся как есть!let it be!
gen.пусть всё остаётся как естьlet it remain as it is
gen.пусть всё остаётся так, как было в прошломlet things remain as they have been in the past
gen.пусть вы с этим не согласны вам всё же придётся сказать ему правдуyou may not agree with it, but you must tell him the truth
gen.работающие женщины-матери всё равно в два раза больше выполняют обязанностей по дому, чем их мужьяworking mothers still do twice as much housework as their husbands (bigmaxus)
gen.разузнай всё как естьget the dope
gen.расставить всё на свои местаclear the air (АБ)
gen.расставить всё на свои местаget something straightened out (ART Vancouver)
gen.расставить всё на свои места, развеять туманclear the air (АБ)
gen.расставить всё на свои места, развеять туман, выяснить отношенияclear the air (АБ)
gen.реакция по типу "всё или ничего"all-or-non all-or-nothing response
gen.с вашим планом всё в порядкеeverything is all right with your plan
gen.с годами у него чувство долга становилось всё рослоhis sense of duty grew with age
gen.с годами у него чувство долга становилось всё сильнейhis sense of duty grew with age
gen.с деньгами можно всё сделатьmoney answers all things
gen.с деревьев всё ещё капалоthe rain was still dropping from the trees
gen.с Джорджем всё было кончено – они схватили егоit's all up with George – they've caught him
gen.с каждой минутой дела становились всё хужеmatters grew worse by the minute
gen.с каждой почтой поступали всё новые протестыprotests poured in by every post
gen.с каждым днём положение становится всё более угрожающимthe situation becomes more ugly every day
gen.с каждым месяцем я всё больше скучаю по домуI get more homesick as the months roll by
gen.с ней всё хорошоshe's fine
gen.с ним всё конченоit is all over with him
gen.с ним всё конченоit's all up with him
gen.с ним всё конченоit is all up with him
gen.с ним всё конченоhis tale is told
gen.с ним всё конченоit's domino with him
gen.с ним всё поконченоit is all up with him
gen.с ним всё хорошоhe's fine
gen.с ним говорить – всё равно, что горох об стенуyou might just as well talk to a brick wall as try to talk to him
gen.с ними всё конченоit's all up with them
gen.с первого взгляда тотчас же мне всё стало ясноI realized it at first glance (at once)
gen.с первого взгляда тотчас же я всё понялI realized it at first glance (at once)
gen.с тех пор он всё время был здоровhe had been healthy ever since
gen.с тобой всё в порядке?what did you eat yesterday?
gen.с чего всё началось?how did it all begin? (Alex_Odeychuk)
gen.с этим всё конченоthat's all over and done with
gen.с этим всё конченоit's domino with it
gen.с этим всё поконченоthat's over and done with
gen.свалить всё в одну кучуlump everything together (a/so fig)
gen.сказать всё одним словомwrap all in one wrap
gen.сказать кому-л., по секрету и т.д., что мне всё это надоелоtell smb., confidentially (regretfully, exactly, once for all, etc.), that I'm sick of the whole thing ((that) it was too late, (that) he was coming, (that) it is a fine plan, that it is not (so) easy, etc., и т.д.)
gen.сколько бы денег он ни получал, всё уходило на книгиwhatever money he got it all went in books
gen.сначала он был самым закоренелым ворчуном, а теперь громче всех всё хвалитfirst he was the loudest grumbler now he is the loudest approver (kee46)
gen.снимать всё барьеры на путиopen the floodgates (It is simply not true that Turkish accession would open the floodgates to non-European countries. >>> То, что принятие Турции снимет все барьеры на пути вступления неевропейских стран – это просто неправда.)
gen.снимать всё препятствия на путиopen the floodgates (Parliamentary elections would open the floodgates of criticism.||| Christian Science Monitor, США (2016))
gen.собрать всё вместеput it all together (Alex_Odeychuk)
gen.собрать всё своё мужествоtake courage
gen.собрать всё своё мужествоmuster up all courage
gen.собрать всё своё мужествоscrew up courage
gen.собрать всё своё мужествоman
gen.собрать всё своё мужествоcollect courage
gen.собрать всё своё мужествоmuster all courage
gen.собрать всё своё мужествоmuster up courage
gen.совершать всё новые злодеянияmultiply evil upon evil
gen.солдаты всё шли вперёдthe soldiers marched on
gen.спасибо за всё то внимание, которое вы мне оказывалиthanks for all your courtesies
gen.спор становился всё более ожесточённымthe debate became more acrimonious
gen.спорить на всё что угодноlay any wager that (deep in thought)
gen.ставшие всё более и более частыми нападенияstepped-up attacks
gen.Суммируя всё вышесказанноеsum it up so far
gen.съесть всё без остаткаscrape one's plate
gen.сыпь покрыла всё телоrash spread all over the body
gen.так всё удовольствие пропадётit will spoil all the fun
gen.так говоришь у тебя всё нормально?do you still think you don't have a problem?
gen.так молоды и всё такоеso young and everything
gen.так ты считаешь, у тебя всё в порядке?do you still think you don't have a problem?
gen.тебе всё-таки придётсяyou will jolly well have to
gen.терпение и труд всё перетрутsteady does it
gen.тогда больше ни слова, – сказал я, – всё решеноthen say no more, I said, it's a go
gen.тогда всё в полном порядке!all set then! ("Make sure you have winter tires, it’s a requirement for highways. Hopefully you know how to drive in the snow?" "Yeah, I grew up in a ski town called Queenstown in NZ, driven in snow most of my life!" "All set then!" (Reddit) ART Vancouver)
gen.только после того, как цены на модемы упали до 35 долларов, производители ПК стали продавать всё новые компьютеры в комплекте с модемомit was only when the price of a modem dropped below $35 that PC manufacturers decided to bundle modems into all new computers
gen.тот, кто верит в то, что всё в конце концов обойдётсяagathist (не оптимист bigmaxus)
gen.тот, кто фотографирует всё подрядshutterbug (AmE)
gen.тот, кто фотографирует всё подрядshutter nutter (BrE)
gen.трах! всё рухнуло!crack! down it came!
gen.тут всё дозволеноin this case anything goes
gen.тут всё естьeverything is there
gen.ты — всё, чего я хочуyou're all that I want
gen.ты — всё, что мне нужноyou're all that I need
gen.ты делаешь вид, что тебя это не беспокоит, но на самом деле внутри всё взрываетсяyou pretend it doesn't bother you, but you just want to explode (Alex_Odeychuk)
gen.ты знаешь, когда предлагать свою помощь-когда всё уже сделаноyou do well to ask if you can help now that it's finished
gen.ты сделал всё возможноеyou did your best
gen.ты сделал всё, что могyou did your best (NumiTorum)
gen.тяжело быть всё время на людяхit's hard being without privacy all the time
gen.тяжёлые облака нависали всё ниже и нижеheavy clouds began to sink lower and lower
gen.у вас всё в порядке?are you doing okay? (ART Vancouver)
gen.у вас всё в порядке?Are you OK?
gen.у вас всё нормально?are you doing okay? (ART Vancouver)
gen.у вас всё получитсяyou'll do fine (Don't be discouraged. Keep trying, and you'll do fine. ART Vancouver)
gen.у вас есть всё, что вам нужно?have you all you want?
gen.у вас есть всё, что нужноhave you got all you require?
gen.у вас есть всё, что требуется?have you got all you require?
gen.у которого всё валится из рукbutterfingered
gen.у мальчика всё время какие-то неприятностиthe boy is never out of trouble
gen.у меня в голове всё время вертится один мотивчикthere's a tune going round in my head
gen.у меня внутри всё оборвалосьI've had a pit in my stomach (Taras)
gen.у меня всё болитI am aching all over
gen.у меня всё болит внутриeverything inside me hurts
gen.у меня всё больше трудностейmy difficulties my troubles, my worries, etc. grow (и т.д.)
gen.у меня всё будет готовоI'll have everything ready
gen.у меня всё было под контролемI had it (Taras)
gen.у меня всё в порядкеeverything is good (Everything is good. How is everything there? – У меня всё в порядке. Как вы там?)
gen.у меня всё в порядкеthere's nothing the matter with me, nothing's the matter with me
gen.у меня всё в порядке, но вы тут ни при чёмI managed, but small thanks to you
gen.у меня всё в порядке, но вы тут ни при чёмI managed, but no thanks to you
gen.у меня всё в порядке, спасибоI'm OK. Thank you
gen.у меня всё время развязываются шнуркиmy shoe-laces keep coming undone
gen.у меня всё естьI do not need a thing (Alex_Odeychuk)
gen.у меня всё просто здорово.I'm really buzzing!
gen.у меня всё тело в ушибахmy whole body is covered with bruises
gen.у меня всё тело чешетсяI itch all over
gen.у меня всё хорошоlife is OK (sophistt)
gen.у меня всё хорошо. Спасибо.I'm OK. Thanks
gen.у меня есть всё, что нужно на случай дождяI am well armed against rain
gen.у меня есть всё, что я хочуI have everything I want
gen.у меня ноет всё телоI feel stiff
gen.у меня сегодня всё валится из рукI can't get anywhere today (Anglophile)
gen.у меня сегодня всё валится из рукI'm fit for nothing today (Anglophile)
gen.у меня становится всё больше неприятностейmy troubles are growing
gen.у меня уже есть всё, что мне надоI am already provided with what I need
gen.у нас всё благополучноthings go well with us
gen.у нас всё будет хорошоwe'll be okay (Alex_Odeychuk)
gen.у нас всё будет хорошоwe'll be alright (Alex_Odeychuk)
gen.у нас всё в порядкеthings go well with us
gen.у нас всё в порядкеwe are good now
gen.у нас всё в порядкеthings are well with us
gen.у нас всё готовоwe're ready if you are (Bartek2001)
gen.у нас всё предусмотреноwe've got you covered
gen.у нас всё хорошоlife is OK (sophistt)
gen.у нас всё хорошоwe are good now
gen.у нас дома, в Америке, всё иначеback at home in America everything is different
gen.у нас на нём всё держитсяhe is our anchorman
gen.у него болело всё телоhe ached all over
gen.у него болит всё телоhe is in pain all over
gen.у него будет всё, что ему необходимоhe will have everything he requires
gen.у него всегда на всё готов ответhe is never going to be floored
gen.у него всё болелоhe was aching all over
gen.у него всё болелоhe ached all over
gen.у него всё валится из рукhis fingers are all thumbs
gen.у него всё время неприятности с властямиhe is always getting into trouble with authority
gen.у него всё время сваливались брюкиhe could not keep his trousers up
gen.у него всё время сваливались брюкиhe couldn't keep his trousers up
gen.у него всё ещё неопределённые планы на отпускhis holiday plans are still uncertain
gen.у него всё из рук валитсяhe can't do anything right, his fingers are all thumbs (от неловкости)
gen.у него всё из рук валитсяhe can't do the simplest thing (от бессилия, плохого настроения и т. п.)
gen.у него всё из рук валитсяhis fingers are all thumbs
gen.у него всё лицо в веснушкахhis face is covered with freckles
gen.у него всё лицо горит от ветраhis face is burning from the wind
gen.у него всё под контролемhe has a handle on things (VLZ_58)
gen.у него всё под контролемhe has everything under control (VLZ_58)
gen.у него всё прекрасно получаетсяeverything comes off all right with him
gen.у него всё утро дёргал зубhis tooth has been throbbing away all morning
gen.у него есть всё нужноеhe lacks for nothing
gen.у него есть всё нужноеyou will nothing
gen.у него изуродовано всё телоhe is maimed
gen.у него изуродовано всё телоhe is mutilated
gen.у него изуродовано всё телоhe is crippled
Игорь Мигу него на всё найдётся ответhe has all the answers
gen.у него на лице всё написаноhis face was an open book
gen.у него не всё благополучноall is not well with him
gen.у него не всё в порядке с головой. Не всё домаhe is always two rolls short of a baker's dozen
gen.у него не всё домаhe is not quite right in the head
gen.у него не всё домаhe is not playing with a full deck
gen.у него никогда не было свободной минуты на размышления, всё время было занято чтениемhe had never spare time to think, all was employed in reading
gen.у него отняли всё до последнего грошаhe was denuded of every penny he possessed
gen.у него с головой не всё в порядкеhe has bats in his belfry
gen.у него сапоги-самоходы, он всё бегаетhis shoes are made of running leather
gen.у него со смекалкой всё в порядкеhe keeps his wits about him
gen.у него со смекалкой всё в порядкеhe has his wits about him
gen.у него становится всё меньше зрителейhis audience drops off
gen.у него становится всё меньше слушателейhis audience drops off
gen.у него столько денег, что всё, что он ни скажет, тут же выполняетсяhe makes so much money that whatever he says, goes
gen.у неё было желание вгрызться во всё, что она видитshe had a wish to sink her mind into everything she saw
gen.у неё было желание вникнуть во всё, что она видитshe had a wish to sink her mind into everything she saw
gen.у неё в кухне всё блеститeverything in her kitchen just shines
gen.у неё всё болело от усталостиshe was aching with weariness
gen.у неё всё в порядкеshe is getting on nicely
gen.у неё всё в прошломshe lives in the past
gen.у неё всё в прошломshe is one of the has-beens
gen.у неё всё время кто-то естьmonogowhore (Анна Ф)
gen.у неё всё лицо в веснушкахher face is covered with freckles
gen.у неё всё лицо в прыщахher face is covered with pimples
gen.у неё всё лицо покрыто прыщамиher face is covered with pimples
gen.у неё всё лицо усеяно веснушкамиher face is covered with freckles
gen.у неё всё ломило от усталостиshe was aching with weariness
gen.у неё всё ныло от усталостиshe was aching with weariness
gen.у неё есть всё, чего может желать женщинаshe has everything a woman can wish for
gen.у неё есть всё, что нужноshe has what it takes (vbadalov)
gen.у неё есть всё, что нужно, она обладает всем необходимымshe has what it takes
gen.у них всё будет под рукойthey will find everything ready to their hands
gen.у них всё как преждеeverything there is the same as before
gen.у них уже всё организованоthey have everything fixed
gen.у них уже всё решеноthey have everything fixed
gen.у них уже всё устроеноthey have it all fixed up
gen.у тебя всё в порядке?RUOK (are you OK?; сокращение в интернет-чатах)
gen.у тебя всё в порядкеyou are made (можешь считать, что)
gen.у тебя всё в порядкеyou feel all right (You feel all right when you hear that music ring. – У тебя все в порядке, когда ты слышишь, как звучит эта музыка. Alex_Odeychuk)
gen.у тебя всё скоро наладитсяthings will get better for you (Taras)
gen.у тебя есть время на всё что угодноyou have too much time on your hands.
gen.у тебя скоро всё наладитсяthings will get better for you (Taras)
gen.у членов комитета всё ещё есть разногласия с председателем, и, похоже, они едва ли достигнут взаимопониманияthe chairman and his committee are still at loggerheads, and it seems impossible for them to reach an agreement
gen.убедиться, что всё в порядкеcheck sth. to make sure everything's right (I check the file one hundred thousand times to make sure everything's right. ART Vancouver)
gen.убить всё своё время на танцыdance away hours
gen.уверять, что в его рассказе всё правдаswear that his story is true (that there was smb. in the next room, she is telling the truth, etc., и т.д.)
gen.Удачи! Всё схвачено!Get it made! (Taras)
gen.ум, воспринимающий всё новоеa mind hospitable to new ideas
gen.уместить всё в чемоданget everything into the suitcase
gen.уместить всё в чемоданfit everything into the suitcase
gen.уместить всё в чемоданеget everything into the suitcase
gen.уместить всё в чемоданеfit everything into the suitcase
gen.устроить всё лучшим образомgo perfectly
gen.эти оправдания звучат всё менее и менее убедительноthese excuses are wearing thin
gen.эти подробности помогают лучше представить себе всё случившеесяthese details help to realize the scene
Showing first 500 phrases