Subject | Russian | English |
gen. | американская компания, которая выпускает всё на свете | ACME – American Company that Makes Everything (иногда применяется в ироническом смысле Углов) |
gen. | берите всё, что вам нравится | take whatsoever you like |
gen. | берите всё, что вам нравится | take whatever you like |
gen. | билет на всё путешествие | through ticket |
gen. | бить всё рекорды популярности | become a runaway hit |
gen. | брать всё на себя | take the lead (I'll take the lead this time. >> В этот раз я все возьму на себя.) |
gen. | вам, я полагаю, всё равно | you, I suspect, don't care |
gen. | ваш номер всё ещё занят | the line is still busy |
gen. | ветер усиливается, надеюсь, с лодками всё в порядке | there's a wind getting up, I hope the boats are safe |
gen. | вечно она всё теряет | she is always losing her things |
gen. | взвалить всё на | lay all upon one's back (кого-л.) |
gen. | взвалить всё на себя | put everything upon one's back |
gen. | видимо, всё складывается неблагоприятно для вас | appearances are all against you |
gen. | возможность сделать всё что угодно | omnipotence |
gen. | возможность сделать всё что угодно | infinite power (klarisse) |
gen. | воображать себе всё, что угодно | fancy all kinds of things |
gen. | вообще всё, что возвышает красоту | give one a foil |
gen. | вообще всё, что увеличивает блеск | give one a foil |
gen. | вопреки моим ожиданиям всё прошло хорошо | contrary to my expectations all went well |
gen. | ворота всё время хлопают | the gates always slam (to) |
gen. | воспринимать всё новое в штыки | adopt a defensive posture towards new ideas (Ремедиос_П) |
gen. | вот всё, что | that's about as much as (That's about as much as I saw. – Вот и всё, что я видел. ART Vancouver) |
gen. | вот всё, что он требует | it is the outside of his demand |
gen. | вот всё что осталось от наших яблок | these are the last of our apples |
gen. | вот всё, что у меня остаётся | that is all I have remaining |
gen. | вот и всё тут | that's all |
gen. | вот как всё было | it was in this way (предваряя рассказ ART Vancouver) |
gen. | вот как всё началось | that's how it all got started |
gen. | вот как всё начиналось | that's how it all got started |
gen. | вот как всё происходило | this is what happened |
gen. | вот когда нужно всё сказать | this is the time to speak |
gen. | вот мой сын всё расскажет вам | my son here will tell you |
gen. | вот с чего всё началось | that's how it all got started |
gen. | вот с чего всё начиналось | that's how it all got started |
gen. | вот так всё и происходит | that's the way it is |
gen. | встречаться всё чаще | become more common (Cases like this are becoming more common. -- встречаются всё чаще ART Vancouver) |
gen. | выложить всё начистоту | empty the bag |
gen. | выложить всё начистоту | have a good grouser |
gen. | выложить всё начистоту | have a good grouse |
gen. | высказать всё, что думаешь | give somebody a piece of one's mind (о ком- или чем-либо Anglophile) |
gen. | высказывать всё, что думаешь | say say |
gen. | выспросить у кого-либо всё досконально | put through his catechism |
gen. | выставлять всё напоказ | have all goods in the front window |
gen. | главное, помнить о том, что большинство подростков проходят через всё это, но впоследствии становятся вполне законопослушными гражданами | most teenagers pass through this phase, and return to become normal law-abiding citizens (bigmaxus) |
gen. | говорите всё, что знаете | speak to the best of your knowledge |
gen. | говорится о человеке, у которого в голове всё перепутано | puzzle headed |
gen. | говорить бесполезно, вы меня всё равно не убедите | no use talking, you can't convict me ('convict' употреблено в значении "убеждать" как устарелое слово oleks_aka_doe) |
gen. | говорить бесполезно, вы меня всё равно не уговорите | no use talking, you can't convict me |
gen. | гори оно всё огнем! | blast it all! |
gen. | гори оно всё синим пламенем! | blast it all! |
gen. | давай оставим всё как есть | let's leave it at that |
gen. | держать всё в своих руках | be the top dog |
gen. | держать всё в себе | keep everything bottled up (I didn't cry when my father died. I kept everything bottled up.) |
gen. | держать всё в себе | keep to oneself |
gen. | держать всё под контролем | keep everything in control (MichaelBurov) |
gen. | держать всё под контролем | hold everything under control (MichaelBurov) |
gen. | держать всё под контролем | keep everything under control (MichaelBurov) |
gen. | держать всё под контролем | keep under control everything (MichaelBurov) |
gen. | держать всё под контролем | hold everything in control (MichaelBurov) |
gen. | держите всё наготове | have everything in readiness |
gen. | Джону всё же удалось сказать, что пора бы по домам | John chipped in that it was time to go home |
gen. | для меня она всегда оставалась всё той же маленькой девочкой | she was always the same little girl to me |
gen. | для меня она всегда оставалась всё той же маленькой девочкой | me she was always the same little girl |
gen. | для меня она оставалась всё той же маленькой девочкой | me she was always the same little girl |
gen. | для меня очень важно, чтобы ты научил их и всё им показал | it's very important to me that you teach them and show them everything (Alex_Odeychuk) |
gen. | для него всё кончено | it is all over with him |
gen. | для некоторых из нас всё не так просто | it's not as simple as that for some of us |
gen. | для неё было всё равно | quite the same to her |
gen. | для неё было всё равно | it was all the same |
gen. | для того, чтобы всё прошло хорошо | make it a positive experience |
gen. | ей всё время не везёт | her ill luck continues |
gen. | ей всё можно доверить | she can be trusted with anything |
gen. | ем меньше, чем другие, а всё полнею | I eat less than other people and I still put on weight |
gen. | Ему доставляло удовольствие собирать всё новую и новую информацию | it pleased him to hive up an enormous mass of information (Taras) |
gen. | ещё не всё потеряно | it's not over until it's over (VLZ_58) |
gen. | ещё один взнос, и у меня всё будет выплачено | I'll be all paid up after one more instalment |
gen. | её интересует всё, что касается истории | she is interested in anything that has to do with history (with stamps, with languages, etc., и т.д.) |
gen. | её преследует всё тот же страх | the same fear sticks to her |
gen. | её так разносит, что на ней скоро всё трещать будет | she is getting so fat that she'll soon burst her clothes |
gen. | забудь это. Всё прошло | forget it (конфликт исчерпан) |
gen. | Завершая всё вышесказанное | top it all off |
gen. | запишите дословно всё, что она говорит | get down every word she says |
Игорь Миг | заполоняющий всё и вся | invasive |
gen. | заставить кого-либо сделать всё, что в его силах | put somebody on his mettle |
gen. | заставить кого-либо рассказать всё, что ему известно | force facts out of |
gen. | заставить кого-либо сделать всё, что в его силах | put on his mettle |
gen. | захватить всё в свои руки | engross |
gen. | захохотать во всё горло | roar with laughter |
gen. | Зачем я всё это говорю? | why do I say all this? (dimock) |
gen. | значит, вы всё-таки пришли! | so you have come after all! |
gen. | играть всё большую роль | gain traction |
gen. | играть всё возрастающую центральную роль | play an increasingly central role |
gen. | изгадить всё дело | crap a job up |
gen. | им было видно всё, что делалось на улице | they could see everything that took place outside |
gen. | именно так и будет всё происходить | that's the way it is going to be (anyname1) |
gen. | интрига становится всё сложнее | the plot thickens |
gen. | исключить из документа всё секретное | sterilize |
gen. | класть всё на своё место | put everything in its place |
gen. | книга, издание которой всё вышло | a book out of print |
gen. | колонны держат всё здание | the whole building bears on the columns |
gen. | крепитесь! всё не так уж плохо | bear up! things are not all that bad (Taras) |
gen. | кричать во всё горло | shout at the top of lungs |
gen. | кричать во всё горло | squall |
gen. | кричать во всё горло | sing forth |
gen. | кричать во всё горло | cry stoutly |
gen. | кричать во всё горло | sing out |
gen. | кричать во всё горло | bawl at the top of one's lungs |
gen. | кричать во всё горло | yell at the top of voice |
gen. | кричать во всё горло | bawl at the top of lungs |
gen. | крупным инвесторам всё труднее выделить из общей массы "стартапов" фирмы, у которых действительно есть потенциал | it is increasingly difficult for large investors to identify the start-ups that have true potential |
gen. | крупным инвесторам всё труднее выделить из общей массы "стартапов" фирмы, у которых действительно есть потенциал | it is increasingly difficult for large investors to identify the startups that have true potential |
gen. | кто всё испытал, тот и пресытился всем | he who tastes of everything tires of everything |
gen. | кто всё познал, тот и пресытился всем | he who tastes of everything tires of everything |
gen. | кто за всё берётся, тому ничего не удаётся | rolling stone gathers no moss (grigoriy_m) |
gen. | кто знает, почему всё получается именно так | who knows why it's gotta be this way |
gen. | легко воспринимающий всё новое | hospitable to new ideas |
gen. | между мной и Ниной всё кончено | I've finished with Nina |
gen. | между нами всё кончено | we're through |
gen. | между нами всё кончено | I'm through with you |
gen. | между ними всё кончено | it's all over between them |
gen. | метать всё на стол | spread oneself |
gen. | можно применять всё что угодно | anything goes (Alexander Demidov) |
gen. | море становится всё неспокойнее | the sea is getting up |
gen. | море становится всё неспокойней | the sea is getting up |
gen. | Мрак окутал всё вокруг | Darkness poured out |
gen. | мысль, на которой всё держится | linchpin |
gen. | надеемся, что всё образуется | we hope that things calm down (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
gen. | надеемся, что всё успокоится | we hope that things calm down (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
gen. | надеюсь, у Вас всё в порядке | hope you are keeping well and safe (YGA) |
gen. | надеюсь, что всё будет в порядке | I expect that it will be all right |
gen. | надеюсь, что всё обойдётся | I expect that it will be all right |
gen. | надеюсь, что вы всё устроите | I trust you to make all the arrangements (наилучшим образом) |
gen. | Надеюсь, что у Вас всё хорошо | I hope this letter finds you well (meaning that the person is getting along in life in general: healthy, happy, financially secure, whatever 'More) |
gen. | Надеюсь, что у вас всё хорошо | I hope you're doing well |
gen. | Надеюсь, что у тебя всё хорошо | I hope this letter finds you well (meaning that the person is getting along in life in general: healthy, happy, financially secure, whatever 'More) |
gen. | надеюсь, я всё-таки отделался от этой книги | I hope I have seen the last of this book |
gen. | надо будет немного подмазать краской, и всё будет в порядке | a smear of paint will put it right |
gen. | находиться всё в одном и том же положении | keep at a stand |
gen. | начать всё заново | make a fresh start |
gen. | начать всё по новой | make a fresh start |
gen. | начать всё с начала | start all over again |
gen. | начать всё с начала | Call a do-over |
gen. | начать всё с нуля | begin again from the up |
gen. | начать всё с самого начала | start from scratch |
gen. | начать всё с самого начала | start over from the beginning (ART Vancouver) |
gen. | начать всё с чистого листа | turn over a new leaf |
gen. | начать всё с чистого листа | turn one's life around (completely change or improve one's life. Bullfinch) |
gen. | начать всё сначала | turn over a new leaf |
gen. | начать всё сначала | make a fresh start |
gen. | начать всё сначала, начать с чистого листа | clear the decks (start afresh) |
gen. | начать всё сызнова | wipe the slate clean |
gen. | начинать всё заново | back to square one |
gen. | начинать всё по новой | make a fresh start |
gen. | начинать всё с начала | start all over again |
gen. | начинать всё с самого начала | be back at square one |
gen. | начинать всё с самого начала | start from scratch |
gen. | начинать всё с чистого листа | turn over a new leaf |
gen. | начинать всё сначала | make a fresh start |
gen. | начинать всё сначала | be back at square one (I mean, every time that I think that I'm getting over him something happens that reminds me of him and I just, I feel like I am starting back at square one. Я имею ввиду, каждый раз, когда я пытаюсь перестать думать о нем, то происходить что-то, что напоминает о нем и я чувствую, словно, начинаю с самого начала.) |
gen. | начинать всё сызнова | back to square one |
gen. | Невозможно всё время работать согласно правилам. | you can't go by the books all the time. (Alexey Lebedev) |
gen. | нестись, сшибая всё на своём пути | blaze through (Serahanne) |
gen. | нет смысла бежать, всё место окружено полицией | it is по use running away – the whole place is surrounded by police |
gen. | нет смысле вздыхать no поводу неудачи, лучше начать всё заново | it's no good sighing over a failure, it is better to start again |
gen. | Ник всё утро долбил таблицу умножения | Nick's been slogging away at his multiplication tables all morning |
gen. | Ник всё утро зубрил таблицу умножения | Nick's been slogging away at his multiplication tables all morning |
gen. | ну вот! всё испортили! | that's messed everything up |
gen. | ну вот! всё пропало! | that's messed everything up |
gen. | ну вот! всё пропало | that's messed everything up |
gen. | ну да всё равно | howsomever (pelipejchenko) |
gen. | ну, давай, выкладывай всё начистоту! | come on, spit it out! |
gen. | ну, давай, выкладывай всё начистоту! | come on, speak up! |
gen. | ну, давай, выкладывай всё начистоту! | come on, out with it! |
gen. | ну, давай, выкладывай всё начистоту! | come on, give it to me straight! |
gen. | ну, мы сделали всё, что могли | well, we had a good go (suburbian) |
gen. | ну, расскажите же всё, что вы об этом знаете | come, tell me all you know about it |
gen. | ну, это всё штуки! | it's all put on |
gen. | обнести всё поле забором | carry the fence right round the field |
gen. | обстановка становится всё сложнее и сложнее | things go from bad to worse for |
gen. | объяснить причину, по которой всё это работает | provide the reason behind why this works (Alex_Odeychuk) |
gen. | она абсолютно во всё поверила | she was absolutely taken in |
gen. | она была всё ещё красива | she was still beautiful |
gen. | она всаживает в квартиру всё, что у неё есть | she is really going to town over the flat |
gen. | она всё время как на иголках | she is in an everlasting stew |
gen. | она всё время лезла со своими замечаниями | she would chop in with her remarks |
gen. | она всё время приставала к мужу, чтобы он купил автомобиль | she was always worrying her husband to buy a car |
gen. | она всё время распускает слухи о себе среди своих соседей | she plants stories about herself with her neighbours |
gen. | она всё ещё думает | she is still making up her mind |
gen. | она всё ещё не может решить | she is still making up her mind |
gen. | она всё никак не может решить | she is still making up her mind |
gen. | она всё пела | she sang on (и пела) |
gen. | она всё перепутала | she'd got everything bogged up |
gen. | она всё приставала ко мне, чтобы я устроил её на работу | she kept on at me about job |
gen. | она всё равно настоит на своём | she is going to have her own way |
gen. | она всё только кричит | she does nothing but cry |
gen. | она делала всё возможное, чтобы он чувствовал себя свободно | she set herself to put him at his ease |
gen. | она любит всё цветастое | she likes everything fancy-schmancy |
gen. | она может делать с ним всё, что хочет | he is putty in her hands |
gen. | она мучилась от головной боли всё утро | a headache vexed her all morning |
gen. | она на всё смотрит недоверчиво | she looks at everything with a critical eye |
gen. | она поверяла ему всё свои тайны | he was the repository of all her secrets |
gen. | она принимала всё на веру | she was absolutely uncritical |
gen. | она приписала всё заслуги себе | she took all the credit to herself |
gen. | она пускает в ход всё женские уловки | she uses the guile of her sex |
gen. | она склонна всё критиковать | she looks at everything with a critical eye |
gen. | она шьёт себе всё сама | she makes all her own dresses |
gen. | они потеряли всё, что при них было | they had lost all they had about them |
gen. | опускаться всё ниже | be all downhill (Fantastic, solid album probably their peak musically and lyrically – it was all downhill after Smash.) |
gen. | оставить всё как было | leave things as they were (britannica.com Alex_Odeychuk) |
gen. | оставить всё как есть | leave things as they are (lexicographer) |
gen. | оставить всё как есть | leave well enough alone |
gen. | оставь всё как есть! | let it sweat! |
gen. | оставь всё как есть! | let it lay! |
gen. | оставь всё как есть | don't move anything |
gen. | оставьте всё так | let it go at that (как есть) |
gen. | от него не было известий, но мы всё ещё надеемся | we've had no news from him but we're still hoping |
gen. | от неё всё нет писем, и он то и знай на почту бегает | there are no letters from her and yet all he does is run to the post office continually |
gen. | от судьбы не уйдёшь, всё в руках Божьих | leave it up to fate |
gen. | от этого во мне всё кипит | this makes my blood boil |
gen. | от этой привычки ему всё трудней отделаться | the habit has grown on him |
gen. | ответ по типу "всё или ничего" | all-or-non all-or-nothing response |
gen. | отгонять мысль в надежде, что всё уладится само собой | wish away |
gen. | отдавать всё своё свободное время игре в гольф | give one's free time to golf (one's mind to scientific research, one's attention to study, one's heart to art, one's energy to political affairs, one's love to her, etc., и т.д.) |
gen. | отдаляться всё больше и больше | drift apart |
Игорь Миг | отнимать всё время | be all-consuming |
gen. | паршивая овца всё стадо портит | a scabbed sheep will mar the flock |
gen. | передать всё имущество и т.д. старшему сыну | make over the whole property the farm, one's business, etc. to his son (to her children, to the National Trust, etc., и т.д.) |
gen. | перерыть всё в ящике | search a drawer (a cupboard, smb.'s trunks, etc., и т.д.) |
gen. | повторять всё то же | ring ever the same chime |
gen. | подождать, пока всё не уляжется | sit on it |
gen. | подождать, чтобы увидеть, чем всё закончиться | wait and see how everything unfolds (Alex_Odeychuk) |
gen. | подождать, чтобы увидеть, чем всё обернётся | wait and see how everything unfolds (Alex_Odeychuk) |
gen. | подход по принципу "всё или ничего" | all-or-nothing approach (to ... – к ...; NBC News) |
gen. | пожалуй, мы не сможем устроить вечер в саду, дождь всё утро льёт как из ведра | we can't possibly hold the garden party, it's been sheeting down all morning |
gen. | пожалуйста, уложите вещи так, чтобы всё было готово | please, pack everything ready |
gen. | пойти на всё что угодно | go to any length (to Taras) |
gen. | положи всё на место | put things where they belong |
gen. | положи всё на свои места | put things where they belong |
gen. | положитесь на него – он всё доведёт до конца | depend on him to see things through (не бросит дело на полдороге) |
gen. | пользоваться всё большим расположением | grow in favour |
gen. | пользуются всё большей популярностью среди | be in great popularity with (elena.kazan) |
gen. | понадобилось всё его мужество | it required all his courage |
gen. | правда всё равно выплывет наружу | the truth will always out |
gen. | прибирать к рукам всё что можно | sweep everything into net |
gen. | прибирать к рукам всё, что плохо лежит | have light fingers (Anglophile) |
gen. | приведи всё в порядок, прежде чем уйти | clear up this litter before you go away |
gen. | приведи всё в порядок, прежде чем уходить | clear up this litter before you go away |
gen. | приведи всё, что набросано, прежде чем уйти | clear up this litter before you go away |
gen. | приведи всё, что набросано, прежде чем уходить | clear up this litter before you go away |
gen. | приведите всё в готовность | have everything in readiness |
gen. | привести всё в беспорядок в комнате | make a litter in a room |
gen. | привести всё в порядок | put things to rights |
gen. | привести всё в порядок | get things square |
gen. | приводить всё в готовность | set things ready |
gen. | привычка делать всё левой рукой | left handedness |
gen. | привычка делать всё левой рукой | left handiness |
gen. | привычка, от которой ему всё труднее отделаться | a habit that grows on him |
gen. | придётся нам начать всё сначала | we'll have to begin all over again |
gen. | прийти на всё готовенькое | get it all handed to smb. in a pretty box (I got it all handed to me in a pretty box Taras) |
gen. | принимать всё чересчур всерьёз | take things too seriously |
gen. | принимая во внимание всё вышеизложенное | with these ideas in place (контекстуально: With these ideas in place, let's dive in and start building our random number generator.) |
gen. | принимая во внимание всё вышесказанное | with all that said |
gen. | приняв всё во внимание | taking it all round |
gen. | приняв всё во внимание | consider all things considered |
gen. | приобретать всё более сложный и тяжёлый характер | compound (These problems just compound and multiply.) |
gen. | приобретать всё большую власть | gain in authority |
gen. | приём в рок-композиции, когда все участники группы играют всё, что угодно | the pulp |
gen. | пробежать всё расстояние | run over the course (о лошади) |
gen. | продумывающий всё заранее | premeditative |
gen. | пропади оно всё пропадом! | blast it! (Anglophile) |
gen. | пропади оно всё пропадом! | blast it all! |
gen. | пропить всё на свете | drink oneself broke |
gen. | пропить всё, что заработал | drink earnings |
gen. | проспать всё на свете | doze away the time |
gen. | проспать всё утро | sleep through the entire morning |
gen. | проспать всё утро | sleep out the morning |
gen. | простите, что я вас всё время толкаю | excuse me for bumping into you all the time |
gen. | проступать всё явственнее | become more and more apparent |
Игорь Миг | просчитывающий всё наперёд | shrewd |
gen. | пусть всё идёт своим чередом | let things fall where they may |
gen. | пусть всё идёт своим чередом | let things take their course (kee46) |
gen. | пусть всё идёт своим чередом | let it have its swing |
gen. | пусть всё идёт своим чередом в течение нескольких месяцев | I'll let it ride for a few months |
gen. | пусть всё останется как есть | let's the matter rest |
gen. | пусть всё останется как есть | let it remain as it is |
gen. | пусть всё остаётся, как есть | let it remain as it is |
gen. | пусть всё остаётся как есть! | let it be! |
gen. | пусть всё остаётся как есть | let it remain as it is |
gen. | пусть всё остаётся так, как было в прошлом | let things remain as they have been in the past |
gen. | пусть вы с этим не согласны вам всё же придётся сказать ему правду | you may not agree with it, but you must tell him the truth |
gen. | работающие женщины-матери всё равно в два раза больше выполняют обязанностей по дому, чем их мужья | working mothers still do twice as much housework as their husbands (bigmaxus) |
gen. | разузнай всё как есть | get the dope |
gen. | расставить всё на свои места | clear the air (АБ) |
gen. | расставить всё на свои места | get something straightened out (ART Vancouver) |
gen. | расставить всё на свои места, развеять туман | clear the air (АБ) |
gen. | расставить всё на свои места, развеять туман, выяснить отношения | clear the air (АБ) |
gen. | реакция по типу "всё или ничего" | all-or-non all-or-nothing response |
gen. | с вашим планом всё в порядке | everything is all right with your plan |
gen. | с годами у него чувство долга становилось всё росло | his sense of duty grew with age |
gen. | с годами у него чувство долга становилось всё сильней | his sense of duty grew with age |
gen. | с деньгами можно всё сделать | money answers all things |
gen. | с деревьев всё ещё капало | the rain was still dropping from the trees |
gen. | с Джорджем всё было кончено – они схватили его | it's all up with George – they've caught him |
gen. | с каждой минутой дела становились всё хуже | matters grew worse by the minute |
gen. | с каждой почтой поступали всё новые протесты | protests poured in by every post |
gen. | с каждым днём положение становится всё более угрожающим | the situation becomes more ugly every day |
gen. | с каждым месяцем я всё больше скучаю по дому | I get more homesick as the months roll by |
gen. | с ней всё хорошо | she's fine |
gen. | с ним всё кончено | it is all over with him |
gen. | с ним всё кончено | it's all up with him |
gen. | с ним всё кончено | it is all up with him |
gen. | с ним всё кончено | his tale is told |
gen. | с ним всё кончено | it's domino with him |
gen. | с ним всё покончено | it is all up with him |
gen. | с ним всё хорошо | he's fine |
gen. | с ним говорить – всё равно, что горох об стену | you might just as well talk to a brick wall as try to talk to him |
gen. | с ними всё кончено | it's all up with them |
gen. | с первого взгляда тотчас же мне всё стало ясно | I realized it at first glance (at once) |
gen. | с первого взгляда тотчас же я всё понял | I realized it at first glance (at once) |
gen. | с тех пор он всё время был здоров | he had been healthy ever since |
gen. | с тобой всё в порядке? | what did you eat yesterday? |
gen. | с чего всё началось? | how did it all begin? (Alex_Odeychuk) |
gen. | с этим всё кончено | that's all over and done with |
gen. | с этим всё кончено | it's domino with it |
gen. | с этим всё покончено | that's over and done with |
gen. | свалить всё в одну кучу | lump everything together (a/so fig) |
gen. | сказать всё одним словом | wrap all in one wrap |
gen. | сказать кому-л., по секрету и т.д., что мне всё это надоело | tell smb., confidentially (regretfully, exactly, once for all, etc.), that I'm sick of the whole thing ((that) it was too late, (that) he was coming, (that) it is a fine plan, that it is not (so) easy, etc., и т.д.) |
gen. | сколько бы денег он ни получал, всё уходило на книги | whatever money he got it all went in books |
gen. | сначала он был самым закоренелым ворчуном, а теперь громче всех всё хвалит | first he was the loudest grumbler now he is the loudest approver (kee46) |
gen. | снимать всё барьеры на пути | open the floodgates (It is simply not true that Turkish accession would open the floodgates to non-European countries. >>> То, что принятие Турции снимет все барьеры на пути вступления неевропейских стран – это просто неправда.) |
gen. | снимать всё препятствия на пути | open the floodgates (Parliamentary elections would open the floodgates of criticism.||| Christian Science Monitor, США (2016)) |
gen. | собрать всё вместе | put it all together (Alex_Odeychuk) |
gen. | собрать всё своё мужество | take courage |
gen. | собрать всё своё мужество | muster up all courage |
gen. | собрать всё своё мужество | screw up courage |
gen. | собрать всё своё мужество | man |
gen. | собрать всё своё мужество | collect courage |
gen. | собрать всё своё мужество | muster all courage |
gen. | собрать всё своё мужество | muster up courage |
gen. | совершать всё новые злодеяния | multiply evil upon evil |
gen. | солдаты всё шли вперёд | the soldiers marched on |
gen. | спасибо за всё то внимание, которое вы мне оказывали | thanks for all your courtesies |
gen. | спор становился всё более ожесточённым | the debate became more acrimonious |
gen. | спорить на всё что угодно | lay any wager that (deep in thought) |
gen. | ставшие всё более и более частыми нападения | stepped-up attacks |
gen. | Суммируя всё вышесказанное | sum it up so far |
gen. | съесть всё без остатка | scrape one's plate |
gen. | сыпь покрыла всё тело | rash spread all over the body |
gen. | так всё удовольствие пропадёт | it will spoil all the fun |
gen. | так говоришь у тебя всё нормально? | do you still think you don't have a problem? |
gen. | так молоды и всё такое | so young and everything |
gen. | так ты считаешь, у тебя всё в порядке? | do you still think you don't have a problem? |
gen. | тебе всё-таки придётся | you will jolly well have to |
gen. | терпение и труд всё перетрут | steady does it |
gen. | тогда больше ни слова, – сказал я, – всё решено | then say no more, I said, it's a go |
gen. | тогда всё в полном порядке! | all set then! ("Make sure you have winter tires, it’s a requirement for highways. Hopefully you know how to drive in the snow?" "Yeah, I grew up in a ski town called Queenstown in NZ, driven in snow most of my life!" "All set then!" (Reddit) ART Vancouver) |
gen. | только после того, как цены на модемы упали до 35 долларов, производители ПК стали продавать всё новые компьютеры в комплекте с модемом | it was only when the price of a modem dropped below $35 that PC manufacturers decided to bundle modems into all new computers |
gen. | тот, кто верит в то, что всё в конце концов обойдётся | agathist (не оптимист bigmaxus) |
gen. | тот, кто фотографирует всё подряд | shutterbug (AmE) |
gen. | тот, кто фотографирует всё подряд | shutter nutter (BrE) |
gen. | трах! всё рухнуло! | crack! down it came! |
gen. | тут всё дозволено | in this case anything goes |
gen. | тут всё есть | everything is there |
gen. | ты — всё, чего я хочу | you're all that I want |
gen. | ты — всё, что мне нужно | you're all that I need |
gen. | ты делаешь вид, что тебя это не беспокоит, но на самом деле внутри всё взрывается | you pretend it doesn't bother you, but you just want to explode (Alex_Odeychuk) |
gen. | ты знаешь, когда предлагать свою помощь-когда всё уже сделано | you do well to ask if you can help now that it's finished |
gen. | ты сделал всё возможное | you did your best |
gen. | ты сделал всё, что мог | you did your best (NumiTorum) |
gen. | тяжело быть всё время на людях | it's hard being without privacy all the time |
gen. | тяжёлые облака нависали всё ниже и ниже | heavy clouds began to sink lower and lower |
gen. | у вас всё в порядке? | are you doing okay? (ART Vancouver) |
gen. | у вас всё в порядке? | Are you OK? |
gen. | у вас всё нормально? | are you doing okay? (ART Vancouver) |
gen. | у вас всё получится | you'll do fine (Don't be discouraged. Keep trying, and you'll do fine. ART Vancouver) |
gen. | у вас есть всё, что вам нужно? | have you all you want? |
gen. | у вас есть всё, что нужно | have you got all you require? |
gen. | у вас есть всё, что требуется? | have you got all you require? |
gen. | у которого всё валится из рук | butterfingered |
gen. | у мальчика всё время какие-то неприятности | the boy is never out of trouble |
gen. | у меня в голове всё время вертится один мотивчик | there's a tune going round in my head |
gen. | у меня внутри всё оборвалось | I've had a pit in my stomach (Taras) |
gen. | у меня всё болит | I am aching all over |
gen. | у меня всё болит внутри | everything inside me hurts |
gen. | у меня всё больше трудностей | my difficulties my troubles, my worries, etc. grow (и т.д.) |
gen. | у меня всё будет готово | I'll have everything ready |
gen. | у меня всё было под контролем | I had it (Taras) |
gen. | у меня всё в порядке | everything is good (Everything is good. How is everything there? – У меня всё в порядке. Как вы там?) |
gen. | у меня всё в порядке | there's nothing the matter with me, nothing's the matter with me |
gen. | у меня всё в порядке, но вы тут ни при чём | I managed, but small thanks to you |
gen. | у меня всё в порядке, но вы тут ни при чём | I managed, but no thanks to you |
gen. | у меня всё в порядке, спасибо | I'm OK. Thank you |
gen. | у меня всё время развязываются шнурки | my shoe-laces keep coming undone |
gen. | у меня всё есть | I do not need a thing (Alex_Odeychuk) |
gen. | у меня всё просто здорово. | I'm really buzzing! |
gen. | у меня всё тело в ушибах | my whole body is covered with bruises |
gen. | у меня всё тело чешется | I itch all over |
gen. | у меня всё хорошо | life is OK (sophistt) |
gen. | у меня всё хорошо. Спасибо. | I'm OK. Thanks |
gen. | у меня есть всё, что нужно на случай дождя | I am well armed against rain |
gen. | у меня есть всё, что я хочу | I have everything I want |
gen. | у меня ноет всё тело | I feel stiff |
gen. | у меня сегодня всё валится из рук | I can't get anywhere today (Anglophile) |
gen. | у меня сегодня всё валится из рук | I'm fit for nothing today (Anglophile) |
gen. | у меня становится всё больше неприятностей | my troubles are growing |
gen. | у меня уже есть всё, что мне надо | I am already provided with what I need |
gen. | у нас всё благополучно | things go well with us |
gen. | у нас всё будет хорошо | we'll be okay (Alex_Odeychuk) |
gen. | у нас всё будет хорошо | we'll be alright (Alex_Odeychuk) |
gen. | у нас всё в порядке | things go well with us |
gen. | у нас всё в порядке | we are good now |
gen. | у нас всё в порядке | things are well with us |
gen. | у нас всё готово | we're ready if you are (Bartek2001) |
gen. | у нас всё предусмотрено | we've got you covered |
gen. | у нас всё хорошо | life is OK (sophistt) |
gen. | у нас всё хорошо | we are good now |
gen. | у нас дома, в Америке, всё иначе | back at home in America everything is different |
gen. | у нас на нём всё держится | he is our anchorman |
gen. | у него болело всё тело | he ached all over |
gen. | у него болит всё тело | he is in pain all over |
gen. | у него будет всё, что ему необходимо | he will have everything he requires |
gen. | у него всегда на всё готов ответ | he is never going to be floored |
gen. | у него всё болело | he was aching all over |
gen. | у него всё болело | he ached all over |
gen. | у него всё валится из рук | his fingers are all thumbs |
gen. | у него всё время неприятности с властями | he is always getting into trouble with authority |
gen. | у него всё время сваливались брюки | he could not keep his trousers up |
gen. | у него всё время сваливались брюки | he couldn't keep his trousers up |
gen. | у него всё ещё неопределённые планы на отпуск | his holiday plans are still uncertain |
gen. | у него всё из рук валится | he can't do anything right, his fingers are all thumbs (от неловкости) |
gen. | у него всё из рук валится | he can't do the simplest thing (от бессилия, плохого настроения и т. п.) |
gen. | у него всё из рук валится | his fingers are all thumbs |
gen. | у него всё лицо в веснушках | his face is covered with freckles |
gen. | у него всё лицо горит от ветра | his face is burning from the wind |
gen. | у него всё под контролем | he has a handle on things (VLZ_58) |
gen. | у него всё под контролем | he has everything under control (VLZ_58) |
gen. | у него всё прекрасно получается | everything comes off all right with him |
gen. | у него всё утро дёргал зуб | his tooth has been throbbing away all morning |
gen. | у него есть всё нужное | he lacks for nothing |
gen. | у него есть всё нужное | you will nothing |
gen. | у него изуродовано всё тело | he is maimed |
gen. | у него изуродовано всё тело | he is mutilated |
gen. | у него изуродовано всё тело | he is crippled |
Игорь Миг | у него на всё найдётся ответ | he has all the answers |
gen. | у него на лице всё написано | his face was an open book |
gen. | у него не всё благополучно | all is not well with him |
gen. | у него не всё в порядке с головой. Не всё дома | he is always two rolls short of a baker's dozen |
gen. | у него не всё дома | he is not quite right in the head |
gen. | у него не всё дома | he is not playing with a full deck |
gen. | у него никогда не было свободной минуты на размышления, всё время было занято чтением | he had never spare time to think, all was employed in reading |
gen. | у него отняли всё до последнего гроша | he was denuded of every penny he possessed |
gen. | у него с головой не всё в порядке | he has bats in his belfry |
gen. | у него сапоги-самоходы, он всё бегает | his shoes are made of running leather |
gen. | у него со смекалкой всё в порядке | he keeps his wits about him |
gen. | у него со смекалкой всё в порядке | he has his wits about him |
gen. | у него становится всё меньше зрителей | his audience drops off |
gen. | у него становится всё меньше слушателей | his audience drops off |
gen. | у него столько денег, что всё, что он ни скажет, тут же выполняется | he makes so much money that whatever he says, goes |
gen. | у неё было желание вгрызться во всё, что она видит | she had a wish to sink her mind into everything she saw |
gen. | у неё было желание вникнуть во всё, что она видит | she had a wish to sink her mind into everything she saw |
gen. | у неё в кухне всё блестит | everything in her kitchen just shines |
gen. | у неё всё болело от усталости | she was aching with weariness |
gen. | у неё всё в порядке | she is getting on nicely |
gen. | у неё всё в прошлом | she lives in the past |
gen. | у неё всё в прошлом | she is one of the has-beens |
gen. | у неё всё время кто-то есть | monogowhore (Анна Ф) |
gen. | у неё всё лицо в веснушках | her face is covered with freckles |
gen. | у неё всё лицо в прыщах | her face is covered with pimples |
gen. | у неё всё лицо покрыто прыщами | her face is covered with pimples |
gen. | у неё всё лицо усеяно веснушками | her face is covered with freckles |
gen. | у неё всё ломило от усталости | she was aching with weariness |
gen. | у неё всё ныло от усталости | she was aching with weariness |
gen. | у неё есть всё, чего может желать женщина | she has everything a woman can wish for |
gen. | у неё есть всё, что нужно | she has what it takes (vbadalov) |
gen. | у неё есть всё, что нужно, она обладает всем необходимым | she has what it takes |
gen. | у них всё будет под рукой | they will find everything ready to their hands |
gen. | у них всё как прежде | everything there is the same as before |
gen. | у них уже всё организовано | they have everything fixed |
gen. | у них уже всё решено | they have everything fixed |
gen. | у них уже всё устроено | they have it all fixed up |
gen. | у тебя всё в порядке? | RUOK (are you OK?; сокращение в интернет-чатах) |
gen. | у тебя всё в порядке | you are made (можешь считать, что) |
gen. | у тебя всё в порядке | you feel all right (You feel all right when you hear that music ring. – У тебя все в порядке, когда ты слышишь, как звучит эта музыка. Alex_Odeychuk) |
gen. | у тебя всё скоро наладится | things will get better for you (Taras) |
gen. | у тебя есть время на всё что угодно | you have too much time on your hands. |
gen. | у тебя скоро всё наладится | things will get better for you (Taras) |
gen. | у членов комитета всё ещё есть разногласия с председателем, и, похоже, они едва ли достигнут взаимопонимания | the chairman and his committee are still at loggerheads, and it seems impossible for them to reach an agreement |
gen. | убедиться, что всё в порядке | check sth. to make sure everything's right (I check the file one hundred thousand times to make sure everything's right. ART Vancouver) |
gen. | убить всё своё время на танцы | dance away hours |
gen. | уверять, что в его рассказе всё правда | swear that his story is true (that there was smb. in the next room, she is telling the truth, etc., и т.д.) |
gen. | Удачи! Всё схвачено! | Get it made! (Taras) |
gen. | ум, воспринимающий всё новое | a mind hospitable to new ideas |
gen. | уместить всё в чемодан | get everything into the suitcase |
gen. | уместить всё в чемодан | fit everything into the suitcase |
gen. | уместить всё в чемодане | get everything into the suitcase |
gen. | уместить всё в чемодане | fit everything into the suitcase |
gen. | устроить всё лучшим образом | go perfectly |
gen. | эти оправдания звучат всё менее и менее убедительно | these excuses are wearing thin |
gen. | эти подробности помогают лучше представить себе всё случившееся | these details help to realize the scene |