DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Idiomatic containing вся ситуация | all forms | in specified order only
RussianEnglish
быть в безвыходной ситуацииget it coming and going (joyand)
быть в трудной ситуацииhave a tough row to hoe (If you say that someone has a hard row to hoe or a tough row to hoe, you mean that they are in a difficult situation and have many problems to deal with. george serebryakov)
в корне изменить ситуациюbe a game changer (The experimental propulsion technology, referred to as a 'Quantum' space drive, is potentially a game changer, as it could alter the inertia of a spacecraft. coasttocoastam.com ART Vancouver)
в критической ситуацииwhen the crunch comes (Andrey Truhachev)
в критической ситуацииwhen it comes to the crunch (Andrey Truhachev)
в критической ситуацииif it comes to the crunch (Andrey Truhachev)
в критической ситуацииwhen the chips are down (When the chips are down, she's very tough. Andrey Truhachev)
в критической ситуацииwhen push comes to shove (Andrey Truhachev)
в критической ситуацииwhen the going gets tough (Andrey Truhachev)
в критической ситуацииwhen the going gets rough (Andrey Truhachev)
в любой непонятной ситуацииin any incomprehensible situation (internet slang, In any incomprehensible situation, DO something Mark_y)
в сложной ситуацииin a tight corner (Сибиряков Андрей)
в сложной ситуацииup against the wall (plushkina)
в ужасной ситуацииin a dark place (sea holly)
в щекотливой ситуацииon a sticky wicket (Yeldar Azanbayev)
жестоко или решительно обратить ситуацию в чью-то пользуgo in for kill (Noigel)
не умеющий найти выход в сложной ситуацииmaze-dull (pelipejchenko)
неожиданно оказаться в какой-либо ситуацииget caught up in (hedgehoglet)
оказаться в затруднительной ситуацииin the soup (Taras)
оказаться в трудной ситуацииbe up the swanny (также может быть down swanny = хуже некуда, см. сериал After Life, сезон 1 эп. 6, 11:13.: Пример употребления: I have no savings, so if I get fired from my job, I'll be up swanny without a paddle. thefreedictionary.com Eugenev)
ориентироваться в ситуацииsee which way the cat jumps (VLZ_58)
ориентироваться в ситуацииsee which way the wind is blowing (VLZ_58)
попасть в затруднительную ситуациюin the soup (Taras)
попасть в неловкую ситуациюmake a fool of oneself (ART Vancouver)
призывать на помощь в трудной ситуацииcall in the cavalry (обращаться за помощью We’re running into serious trouble with the investigation of this crime. It’s time to call in the cavalry–I’ll contact the crime lab tomorrow. VLZ_58)
продемонстрировать своё неприятие ситуации путём ухода, например, уйти с не понравившегося спектакля в театреvote with their feet (идиома kathleenru)
разбираться в ситуацииbe on the ball (выражение восходит к цирковому номеру, когда человек или животное балансируют на шаре. Раз вы стоит на шаре, не падая, значит, вы точно разбираетесь в ситуации Taras)
разобраться в ситуацииsee how the wind is blowing (1Sasha1)
разобраться в ситуацииget in the foxhole with (Alex_Odeychuk)
разобраться в ситуацииsee which way the wind is blowing (1Sasha1)
разобраться в ситуации и найти из неё выходget in the foxhole with and figure a way out (Alex_Odeychuk)
разобраться в сложившейся ситуацииget a lay on the land (Сергей Корсаков)
сориентироваться в ситуацииtake in the situation (SirReal)
считать, что ситуация оборачивается не в пользуbelieve the cards are stacked against (CNN Alex_Odeychuk)
считать, что ситуация поворачивается не в пользуbelieve the cards are stacked against (CNN Alex_Odeychuk)
считать, что ситуация разворачивается не в пользуbelieve the cards are stacked against (Alex_Odeychuk)
умеющий найти выход в сложной ситуацииmaze-bright (как крыса в лабиринте pelipejchenko)