DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing все не | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.а кто был другой? – Ты его всё равно не знаешьwho was the other man? – Nobody you know
gen.а мне не всё равно?as if I cared
gen.а тебе не всё равно?why should you care? (Aiduza)
gen.а я всё же с этим не согласенI still don't agree with it
gen.а я всё-таки вам не верюall the same, I still don't believe you
Makarov.Американские социологи придумали термин "время, предоставленное на собственное усмотрение". Под ним понимается все то время, которое не тратится на еду, сон и зарабатывание средств к существованиюAmerican sociologists have invented the term "discretionary time" to cover the hours left over from eating, sleeping, and earning a living
gen.без меня там всё идёт не такif I am not there everything goes wrong
gen.Бейкер не мог украсть драгоценности, он всё ещё в заключенииit can't have been Baker who stole the jewels, he's still in-side
gen.Бейкер не мог украсть драгоценности, он всё ещё в тюрьмеit can't have been Baker who stole the jewels, he's still inside
gen.браться за всё и ничего не доводить до концаspread oneself thin
Makarov.будучи далеко не привередливым, всё же отказался от такой едыthough being far from fastidious, refused to eat it
gen.быть не как всеbuck the trend (a few Swiss watch brands that are bucking the price decline trend.=не все бренды Швейцарских часов подешевели. bloomberg.com Karychinskiy)
gen.в целом я не сожалею, что я всё-таки осталсяaltogether, I am not sorry I stayed after all
gen.в этой комнате они все не поместятсяthe room will not contain all of them
gen.в этом матче он не играл, также все обратили внимание на то, что он не пришёл на послематчевые торжестваhe played no part in the game and was conspicuous by his absence in the post-match celebrations
gen.в этом плане не всё честноthe plan smells of smth. tricky
gen.вечно все делает не такone can never do anything right (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA)
gen.возможно, всё не так уж и плохоthings may not really be as bad as you think (bojana)
gen.все битвы не выигратьyou can't fight every battle (You can't fight every battle. Have to choose the ones you can win... • He who fights every battle is destined to exhaust his resources and fall to defeat, for victory belongs to those who choose their battles wisely Taras)
gen.все были разочарованы тем, что она не выиграла призit disappointed everyone that she did not win the prize
gen.все ваши уловки ни к чему не приведутall your tricks will lead nowhere
gen.все его жалели, но никто ему не помогeveryone felt sorry for him, but no one helped him
gen.все их усилия не принесли никаких результатовtheir efforts produced no results
gen.все мужчины в этой семье не ладили между собойthe men of the house were all at sixes and sevens
gen.все наши попытки добиться реформ не удалисьbe set back all our efforts at reform have been set back
gen.все наши попытки провести реформы не удалисьbe set back all our efforts at reform have been set back
gen.все не сводят с неё глазeverybody's watching her (Alex_Odeychuk)
gen.все отдались на волю судьбы никто не хочет менять естественный ход вещейthings are allowed to drift
gen.все подробности этой истории так и не стали достоянием общественностиthe full story was never made public
gen.все спали, ни одна живая душа не бодрствовалаnot a soul was stirring
gen.все хотят попасть в рай, но никто не хочет умиратьeverybody wants to go to heaven but nobody wants to die
Игорь Мигвсе эти секреты яйца выеденного не стоятall those secrets aren't worth a plugged nickel
gen.всё было против него, но он не сдалсяthe odds were stacked against him, but he never gave up (bigmaxus)
gen.всё в порядке, если не считать одного маленького недостаткаit's okay except or a little wart
gen.всё вышло не такeverything went wrong (как было задумано)
gen.всё ему не по нравуnothing pleases him
gen.всё ещё не искоренённый порочные привычкиvicious habits still unextirpated
gen.всё ещё не решённые вопросыquestions not yet settled
gen.всё же я с вами не согласенnevertheless, I don't agree with you
gen.всё и не перечислитьto name but a few (yarkru)
gen.всё и не перечислишьto name but a few (yarkru)
gen.всё идёт не такthings go sideways
gen.всё идёт не такthings are all wrong
gen.всё надо делать не спешаyou must do a bit at a time (ssn)
gen.всё неnever (she never re-appeared – всё не возвращалась, всё не появлялась Ася Кудрявцева)
gen.всё не как у людейleft handed brain (dreamjam)
gen.всё не на столько плохо, что бы не случилосьwhatever it is, it can't be that bad (Taras)
gen.всё не так, как может показатьсяit's not what it looks like (TranslationHelp)
gen.всё не так, как может показатьсяthings are not quite as they seem.
gen.всё не так плохоit is not all that bad (yerlan.n)
gen.всё не так простоit's a dark time (Alex_Odeychuk)
Игорь Мигвсё не так простоit's complicated (The goal: создать комфортную городскую среду и сделать Москву местом, удобным для жизни – to create a comfortable urban environment and make Moscow livable . Who wouldn’t want that, right? Well, it’s complicated … mberdy.us.tmt.17)
gen.всё не так уж плохо, что бы не случилосьwhatever it is, it can't be that bad (Taras)
gen.всё никак не отделается отcan't get away from (suburbian)
gen.всё остальное не имеет значенияnothing else matters
gen.всё получилось не так, как он хотелthings did not turn out as he intended
gen.всё равно, если бы я и не пошёлI had as good not go at all
gen.всё равно не договоримсяforget it!
gen.всё сразу не делаетсяeverything cannot be done at once
gen.всё стало известно, хотя я не сказал ни словаall this has come out without my peaching a word
gen.всё, что ещё не сделано, доделывать уже не будемwhatever is not done yet must simply go
gen.всё что угодно, только неanything but
gen.всё, что я рассказал тебе о планах нашей фирмы, должно остаться между нами, не забудь об этомremember that everything I've told you of the firm's plans is between ourselves
gen.всё шло не такeverything went wrong
gen.всё это время часы тикали не переставаяall the time the clock was ticking away
gen.всё это не может не волновать родителей, и хорошая новость заключается в том, что это не будет продолжаться слишком долго!it's alarming for parents, but the good news is – it doesn't last! (bigmaxus)
Игорь Мигвсё это не может не вызвать возмущенияall of this is bound to be upsetting
gen.всё это не принимается обществом, этот подход не получил общественного одобренияbut this does not have social acceptance (Yeldar Azanbayev)
gen.всё это не является недостижимымit is not outside the bounds of possibility
gen.всё это реально существующие вещи, а не плод воображенияthese things are real and no fancies
gen.всё это чепуха и не стоит выеденного яйцаthis is all completely off the wall (Interex)
gen.вы всё ещё не наговорились?haven't you talked yourselves out yet?
gen.вы всё тот же, совсем не изменилисьyou're the same
gen.вы всё тот же, совсем не изменилисьyou haven't changed at all
gen.говорить бесполезно, вы меня всё равно не убедитеno use talking, you can't convict me ('convict' употреблено в значении "убеждать" как устарелое слово oleks_aka_doe)
gen.говорить бесполезно, вы меня всё равно не уговоритеno use talking, you can't convict me
Makarov.говорят, у адвокатов есть все, чего они не захотятthey say the Lawyers have the devil and all
gen.даже не спрашивай меня, ты всё равно знаешь ответdon't even ask the question, you know what I'm gonna say (Alex_Odeychuk)
gen.далеко не всё изby no means all of
Makarov.Джейн не может прийти, её всё утро рвалоJane can't come, she's been fetching up all morning
Makarov.Джейн не может прийти, её всё утро тошнилоJane can't come, she's been bringing up all morning
Makarov.Джейн не может прийти, её всё утро тошнитJane can't come, she's been chucking up all morning
gen.для некоторых из нас всё не так простоit's not as simple as that for some of us
gen.до тех пор, пока всё не будет в порядкеuntil everything is straight
Makarov.договор всё ещё не денонсированtreaty is still undenounced
Makarov.договор всё ещё не денонсированthe treaty is still undenounced
gen.дождь всё ещё льёт, но я не могу больше ждать, я пойдуit is still teeming down, but I can't wait any longer to go out
gen.дождь и т.д. всё не идётthe rain the storm, etc. is holding off
gen.дождь и т.д. всё не начинаетсяthe rain the storm, etc. is holding off
gen.Думаю, что вы прекрасно понимаете, что все мои замечания не для печатиI think you understand that all my remarks are strictly off the record (Taras)
gen.его нога всё не поправляетсяhis leg is but so, so
gen.ей всё время не везётher ill luck continues
gen.ей сегодня всё не по нутруnothing suits her today
Makarov.ей так не нравилось, что на неё давили на старой работе, что она всё бросилаshe disliked the pressure in her old firm so much that she threw in his hand
gen.ей это не всё равноshe does care
Makarov.Ему легко найти подход к человеку. Он умеет быть забавным, ироничным, обольстительным. Он хорош собой: его красота – от уверенности в себе, может быть чрезмерной. У него все под контролем. Он боек на язык, говорит быстро, его речь производит впечатление. О чем бы вы не беседовали, он заговорит васHe's obviously a smart operator. He's funny. He's cutting He's seductive. He's good-looking: the good looks that come with an overabundance, perhaps, of self-confidence. He's on top of everything He's a quick, good, glib talker. He'll talk you into the ground about anything
gen.если вспомнить все игры сезона, то вы увидите, что он ни разу плохо не игралif you run back over the season you can't pick out a game in which he played badly
gen.если вы не покаетесь, то все погибнетеexcept ye repent, ye shall all perish
gen.если вы сейчас всё не скажете, у вас может не оказаться другого подходящего случаяif you don't talk up now, you may not have another chance
gen.если вы уйдёте, кто присмотрит за ребёнком? – Не беспокойтесь, всё будет устроеноif you go out, who will attend to the baby? – don't worry, everything will be attended to
gen.если не произойдёт чуда, всё погиблоbarring a miracle, everything will be lost
Makarov.если никто не может помочь, я сделаю всё самif no one can help, I'll go it alone
gen.если он не будет более осмотрительным, он потеряет всё, что имеетhe'll lose all he's got, if he isn't careful
gen.если он не будет осторожнее, он потеряет всё, что имеетhe'll lose all he's got, if he isn't careful
Makarov.если он не испортит всё дело, то в будущем месяце его повысят в должностиhe'll get promoted next month if he doesn't louse up
gen.если пьеса слабая, вы всё равно не спасёте её, сколько бы вы ни переигрывалиif the play is bad, you will never turn it into a success by camping it up like that!
gen.если тебе не нравится цвет, лучше давай сразу всё перекрасимif you don't like the colour of the paint, we'd better do the room over
gen.ещё не все ресурсы этого приспособления использованы полностьюthe device has not yet been worked to the limit
gen.ещё не всё потеряноnot all is lost yet (dimock)
gen.ещё не всё потеряноit's not over until it's over (VLZ_58)
Makarov.её беспокоит, что он всё ещё не приехалshe is worried that he hasn't yet arrived
Makarov.её бигуди не держатся, всё время сползаютher hair-curlers won't stay put, it falls out every time
Makarov.её портреты, все якобы принадлежащие кисти Холбейна, удивительно не похожи друг на другаher portraits, though all professedly by Holbein, are singularly unlike each other
gen.за все браться и ничего толком не уметьjack of all trades and master of none
gen.за все браться, ничего не сделатьjack of all trades and master of none
gen.за все браться, ничего не сделатьa jack of all trades and master of none
gen.за всё браться и ничего толком не уметьbe jack of all trades and master of none
Makarov.за всё время, пока мы обсуждали дела, он ни разу не сказал, чтобы мы вышвырнули этих подонков вон с их "пушками"he never said get those bastards out of here with those guns all through the whole set
Makarov.за всё это время ему не удалось вставить в спор ни словаhe wasn't able to fling a word into the argument the whole time
Makarov.за всё это время мне не удалось ни слова вставить в разговорI wasn't able to fling a word into the argument the whole time
gen.здесь всё доступно, и поэтому почти ничто по-настоящему не ценитсяhere everything is possible and so almost nothing is desperately precious
gen.здесь не всё ясноthere is more in it than meets the eye
gen.зная все обстоятельства, я не могу одобрить ваше поведениеknowing all I can hardly approve of your conduct
gen.зная всё, я не могу одобрить ваше поведениеknowing all I can hardly approve of your conduct
gen.и всё же он не пошёл в театрhe didn't go to the theatre, however
gen.и всё-таки это меня не убеждаетI'm still not convinced (Technical)
gen.и это далеко не всёthe list could go on (tats)
gen.избегайте в переписке использовать обращения, если не уверены в их точности на все сто процентов.omit salutations in correspondence when in doubt (bigmaxus)
gen.используйте физическое наказание как крайнее средство. используйте его лишь в тех случаях, когда все остальные меры воздействия не достигли целиuse spanking as a last resort, as a backup where other methods have failed (bigmaxus)
Makarov.исход битвы всё ещё не ясенthe issue of the battle is still in doubt
Makarov.исход битвы всё ещё не ясенissue of the battle is still in doubt
Makarov.кажется, у него всё не такnothing seems to go right with him
gen.как бы мы не старались, он всё равно будет недоволенit makes no difference how hard you try because he won't be satisfied anyway
Makarov.какие-то смутные подозрения всё ещё не покидали егоsome suspicion still lurked in his mind
gen.какой толк бежать за автобусом, всё равно его не догонишьdon't bother running after the bus, you'll never catch it
gen.кашель, который всё не проходит и не проходитa cough that hangs on
Makarov.ковры всё ещё не были разостланыthe carpets were still unlaid
Makarov.ковры всё ещё не были разостланыcarpets were still unlaid
gen.кому не всё равноone who cares (If you have any other questions, find someone who cares Taras)
gen.кому не всё равноwho care (Those people who care Taras)
Makarov.корабля всё ещё не видноthe ship is still unsighted
Makarov.корабля всё ещё не видноship is still unsighted
gen.корабля всё ещё не видноthe ship is still unsight
gen.крепитесь! всё не так уж плохоbear up! things are not all that bad (Taras)
gen.кто за всё берётся, тому ничего не удаётсяrolling stone gathers no moss (grigoriy_m)
gen.магазин, где абсолютно все товары стоят один доллар или не больше доллараone Dollar Shop
gen.мальчишки никак не могут поладить — всё время ссорятсяoften in the negative the boys can't agree at all, they are always quarrelling
gen.мальчишки никак не могут ужиться — всё время ссорятсяoften in the negative the boys can't agree at all, they are always quarrelling
gen.между нами не все гладкоwe have a history (Анна Ф)
Makarov.месяц шёл за месяцем, а письма всё не былоmonths ran on, and still there was no letter
gen.мне как-то всё не удавалось накопить достаточно денегI could never seem to get enough money saved up
gen.многие школы не используют Интернет "на все сто"many schools don't take full advantage of the Internet (bigmaxus)
Makarov.Мусор копился все лето. Никто его не вывозилthe garbage just piled up all summer. No pickup
Makarov.мусор копился всё лето, никто его не вывозилthe garbage just piled up all summer, no pickup
gen.мы всё больше и больше убеждаемся, что в мире всё взаимосвязанно, и что ни одна страна не может жить сама по себеwe are discovering more and more that the world is an interdependent world and that no country can live to itself
Makarov.мы его не звали, но он всё равно увязался за намиwe didn't invite him but he tagged along behind us just the same
gen.мы его не звали, но он всё равно увязался за намиwe didn't invite him but he tagged along behind us just the same
gen.мы не ложились спать и всё разговаривалиwe sat up and talked
Makarov.мы не можем сейчас спланировать все деталиwe cannot now blueprint all the details
Makarov.мы ни о чём не "договаривались". Все это будет видно по игреwe didn't "fix" anything. It'll be seen as it happens
gen.мы поднимались уже несколько часов, но всё ещё не достигли вершины горыwe had been climbing for hours but had not yet reached the top of the mountain
Makarov.мы пытались сделать так, чтобы стоимость ремонта не была больше исходной суммы, но всё же мы немного превысили еёwe've tried to keep the cost of the repairs in the original sum, but we may run over by a few pounds
gen.на все её слова и т.д. он не обращал ни малейшего вниманияher words scoldings, admonitions, etc. ran off him like water off a duck's back
gen.на деле всё не так простоeasier said than done (denghu)
Makarov.на самом деле я не специалист по данному вопросу. Я сделал всё, что могWell, I'm really not an expert on it. I've practically shot my wad
gen.нам лучше осмотреть всё помещение, чтобы удостовериться, что в нём не установлены скрытые микрофоныwe'd check the whole place out in case it has been bugged
gen.нам не всё равноbecause we care (triumfov)
Makarov.нам не нужен этот слабак в комитете, сделай всё, чтобы его не принялиwe don't want that awkward man on the committee, do what you can to fence him out
gen.напрягать все силы, чтобы не потерять сознаниеhold on to the last thread of one's consciousness
gen.наша семья переехала сюда, не имея ничего за душой, оставив все свои пожитки в Либерииmy family moved here in bits and pieces from Liberia (гос-во в западной Африке bigmaxus)
gen.Нашему учителю никогда не угодишь, он ворчит даже тогда, когда мы из кожи вон лезем и делаем всё, что в наших силахthere's no pleasing our teacher, he always grumbles about our work even when we've done our best.
gen.не браться за все сразуdo one thing at a time
gen.не браться за всё сразуdo one thing at a time
gen.не валяйся в постели всё утроdon't lie in bed all morning
gen.не верьте ему, он всё сочиняетdon't believe him! he's making it all up!
gen.не всеnot everyone ("A lot of people don't pay any attention to the news." "The news and communication in general is more fragmented than in the past. There aren't really good ways to mass communicate anymore because not everyone uses the same apps or watches TV anymore." -- не все пользуются одними и теми же приложениями (Reddit) ART Vancouver)
gen.не все дни подходят для прогулокevery day is not suitable for walks
gen.не все домаbe off one's beam
gen.не все домаoff one's beam
Игорь Мигне все домаwhack job
gen.не все, кто ходит с ножом, - повараall is not gold that glitters
gen.не все, кто ходит с ножом, - повараall that glitters is not gold
gen.не все, кто ходит с ножом, - повараappearances are deceptive
gen.не все, кто ходит с ножом, - повараall that glitters isn't gold
gen.не все, кто ходит с ножом, - повараall isn't gold that glitters
gen.не все, кто ходит с ножом, - повараall aren't thieves that dogs bark at
gen.не все, кто ходит с ножом, - повараall are not thieves that dogs bark at
gen.не все, кто ходит с ножом, - повараall aren't cooks that walk with long knives
gen.не все, кто ходит с ножом, - повараclothes don't make the man
gen.не все, кто ходит с ножом, - повараnot everyone who has a cowl on is a monk
gen.не все, кто ходит с ножом, - повараthings are seldom what they seem
gen.не все, кто ходит с ножом, - повараthe cowl does not make the monk
gen.не все, кто ходит с ножом, - повараnever judge by appearances
gen.не все, кто ходит с ножом, - повараclothes do not make the man
gen.не все, кто ходит с ножом, - повараall are not cooks that walk with long knives
gen.не все люди того же пола и той же национальности – такие же, как онаshe doesn't represent her entire gender nor her entire race. (SirReal)
gen.не все так, как кажется на первый взглядnot everything is as it seems (Kireger54781)
gen.не все так плохо.things can't be all that bad.
gen.не все те повара, что с ножами ходятall are not thieves that dogs bark at (alex)
avia.не все термометры в рабочем состоянииnot all thermometers in working condition
gen.не всё было потеряноeverything was not lost
gen.с кем-либо не всё в порядкеthere is something the matter with (someone TarasZ)
gen.не всё коту масленицаevery day is not Sunday
gen.Не всё коту Масленица - бывает и Великий постgood thongs don't last for ever
gen.не всё ненастье, проглянет и красное солнышкоstormy weather cannot stay all the time, the red sun will come out, too
gen.не всё ненастье, проглянет и красное солнышкоafter a storm comes fair weather, after sorrow comes joy
gen.не всё ненастье, проглянет и красное солнышкоcloudy mornings turn to clear afternoon
gen.не всё ненастье, проглянет и красное солнышкоstormy weather can't stay all the time, the red sun'll come out, too
gen.не всё ненастье, проглянет и красное солнышкоafter a storm comes a calm
gen.не всё обстоит так, как кажетсяthings are not always as they appear
gen.не всё по ненастью, будет и ведроafter rain comes fair weather
gen.не всё подчиняется правиламeverything does not go by rule
gen.не всё сразуone step at a time (в соответствующем контексте fa158)
gen.не всё так однозначноit's complicated (Ремедиос_П)
gen.не всё так простоit's not all that simple
gen.не всё так простоit's not all as easy as it sounds (ART Vancouver)
gen.не всё так страшноit's not all that scary
gen.не всё то золото, что блеститnever judge by appearances
gen.не всё то золото, что блеститthe cowl does not make the monk
gen.не всё то золото, что блеститthings are seldom what they seem
gen.не всё то золото, что блеститnot everyone who has a cowl on is a monk
gen.не всё то золото, что блеститclothes don't make the man
gen.не всё то золото, что блеститall are not cooks that walk with long knives
gen.не всё то золото, что блеститall are not thieves that dogs bark at
gen.не всё то золото, что блеститall aren't cooks that walk with long knives
gen.не всё то золото, что блеститall is not gold that glitters
gen.не всё то золото, что блеститall that glitters isn't gold
gen.не всё то золото, что блеститclothes do not make the man
gen.не всё то золото, что блеститappearances are deceptive
gen.не всё то золото, что блеститall isn't gold that glitters
gen.не всё то золото, что блеститall aren't thieves that dogs bark at
gen.не всё то золото, что блеститit is not all gold that glitters
gen.не всё удалось сделатьnot everything worked out (CNN, 2020)
gen.не всё удалось сделать, но всё никогда не получается в полном объёмеnot everything worked out, but nothing ever works out in full (CNN, 2020 Alex_Odeychuk)
gen.не всё хорошоnot all roses
gen.не всё хорошоall is not well
gen.не всё ясноeverything is not clear
gen.не говорите все вдругdon’t talk all at once
gen.не давите вы все на меняdon't press me you all
gen.не забудьте сдать все казённые вещи, прежде чем вы покинете лагерьdon't forget to turn in all your camping gear before you leave
gen.не забудьте спросить всё, что вам нужноbe particular in asking for all that is necessary
gen.не знаю, как всё это обернётсяI don't know how things will end
gen.не могу описать это всё словамиI can't describe it to you enough
gen.не надо всё так преувеличиватьdon't get your panties in a bunch
gen.не очень точно, но всё жеin the ballpark (Alexander Demidov)
gen.не переживай, в конце концов всё образуетсяdon't worry – it'll all come right in the end
gen.не переживай, в конце концов всё образуетсяdon't worry – it'll all come out right in the end
gen.не по плану всё всегдаnot everything works out the way you plan it (Alex_Odeychuk)
gen.не премините спросить всё, что вам нужноbe particular in asking for all that is necessary
gen.не принимай поспешных решений, сначала всё взвесь хорошенькоdon't make a hurried decision, look round well first
gen.не сомневайтесь, всё будет в порядкеeverything will be all right
gen.не сомневайтесь, всё будет в порядкеdon't worry
gen.не спрашивай, всё равно ничего не скажуI won't tell anything anyway
gen.не спрашивай, всё равно ничего не скажуdon't ask me
gen.не стесняйтесь и просите всё, что вам нужноdon't scruple to ask for anything you want
gen.не стесняйтесь, расскажите мне всеdon't be squeamish about telling me all
gen.не стоит начинать всё сначалаit doesn't pay to begin all over again
gen.не существует единого решения на все случаи жизниthere is no one solution for everything (jetbrains.com Alex_Odeychuk)
gen.не такой, как всеfar out
gen.не тратить всё сразуmake it last
Makarov.недели шли, а ему всё не становилось лучшеthe weeks rolled on, but there was still no improvement in his health
gen.Неизвестный солдат погиб не во славу одной страны, но для того, чтобы все народы могли жить в миреthe Unknown Soldier did not die for the glory of one country, but that all nations may live in peace
gen.нельзя, чтобы все решения принимал только один человек, поскольку решить все вопросы один человек не можетall decisions should not be left to one person because no one person has all the answers (/ The Independent, Великобритания (2016))
gen.несмотря на все его усилия, окно не открывалосьthe window resisted his efforts to open it
gen.несмотря на всё, что произошло, он нисколько не сделался благоразумнееall that came to pass and he never the wiser
Игорь Мигни один человек не может дать ответы на все вопросыno one person has all the answers
gen.ни разу, за всё время, что они провели вместе, он не слышал как она поётnot once, in all their time together, had he heard her sing (ad_notam)
Makarov.никакая отдельно взятая программа не может делать всеno one program does everything
gen.но не всё так плохоbut on a brighter note
gen.но это было не всёnor was this all
gen.но это ещё не всёbut there's more to the story (Courtoy’s tomb would be remarkable for its imposing stature and cryptic veneer alone: It’s the largest, most elaborate construction in Brompton. But there’s more to the story. For the many visitors who make moonlight visits to the cemetery and for a small band of London raconteurs, the tomb’s missing key and resulting lack of access has led to speculation that something strange is going on inside—that it's secretly a time machine. (mentalfloss.com) ART Vancouver)
gen.но это ещё не всёbut there is more to come (Abysslooker)
gen.но это ещё не всё!but there is more!
Makarov.новый директор понял, что методы работы фирмы нужно менять не спеша, и не стараться переделать всё сразуthe new director learned to chip away at the firm's methods, rather than try to change everything at once
gen.он бизнесмен, но не такой, как все остальныеhe is a businessman, but with a difference
gen.он был безжалостным деспотом и делал всё, что хотел, потому что никто не осмеливался противостоять емуhe was a ruthless tyrant who always got his own way because no one was brave enough to stand up to him
gen.он всё время вмешивается не в свой делаhe is a meddlesome person
gen.он всё ехал и ехал вперёд, пока не стемнелоhe rode on until it was dark
gen.он всё ещё не в формеhe is not up to scratch yet
gen.он всё ещё не вставалhe is not stirring yet
Makarov.он всё ещё не расплатился за покупки прошлого летаhe still owes for what he bought last summer
gen.он всё ещё не расплатился за покупки прошлого летаhe still oughts for what he bought last summer
gen.он всё ещё не решил, примет ли он участие в экспедицииhe's still hesitating about joining the expedition
Makarov.он всё знает, не отпирайсяhe knows everything, so don't try to fool him
gen.он всё ищет эту книгу и не может найти еёhe keeps looking for this book but I can't find it
gen.он всё ищет эту книгу и не находитhe keeps looking for that book but he can't find it
gen.он всё молчал, что для него не очень характерноhe said nothing the whole time, which is unlike him
gen.он всё молчал, что для него не характерноhe said nothing the whole time, which is unlike him
gen.он всё сделал, чтобы остаться не узнаннымhe did everything to escape recognition
gen.он всё сделал, чтобы остаться не узнаннымhe did everything to avoid recognition
gen.он всё утро удил рыбу, но у него ни разу не клюнулоhe had been fishing all the morning but hadn't had a single bite
gen.он всё что угодно, только не трусhe is anything but a coward
gen.он всё что угодно, только не учёныйhe is anything but a scholar
gen.он всё-таки добьётся того, что ему когда-то не удалосьhe will repair his earlier failure
Makarov.он доволен, что жив, и что у него всё не-плохоhe is content to be and to be well
gen.он заново нарисовал фигуру, но она всё равно не получиласьhe repainted the figure, but it wouldn't come well
gen.он играл до тех пор, пока всё не проигралhe went on playing until he has lost everything
gen.он играл до тех пор, пока всё не спустилhe went on playing until he has lost everything
gen.он не мог выполнить все условия договораhe could not satisfy the terms of the agreement
Makarov.он не мог предвидеть, как всё обернётсяhe couldn't foresee how things would turn out
gen.он не мог уехать отсюда всё летоhe was tied down here all summer
gen.он не может уместить все вещи в этот чемоданhe can't find room for all the things in the trunk
gen.он не может уместить все вещи в этот чемоданhe can't cram all this things into the suitcase
gen.он не может уместить все вещи в этот чемоданhe can't find room for all the things in the suitcase
Makarov.он не решит эту проблему, если будет всё время откалывать шуточкиhe won't solve the problem by cracking jokes
gen.он не стал ничуть счастливее несмотря на всё своё богатствоhe is none the happier for his wealth
gen.он не считает этот дом своим, для него это всё ещё дом его родителейit's still mom and dad's house
gen.он не считает этот дом своим, для него это всё ещё дом его родителейhe doesn't deem it to be his personal space
gen.он не такой, как все мыhe is different from all of us
Makarov.он не успокоился, пока не раскрыли всё делоhe couldn't rest until they'd uncovered the whole business
gen.он сделал всё возможное, чтобы их не обидетьhe went to great lengths not to offend them
Makarov.он сказал, что не очень разбирается в компьютерах, но всё равно попытается нам помочьhe said that he didn 't know much about computers but he'd try to help us, anyway
gen.он сказал, что не очень разбирается в компьютерах, но всё равно попытается нам помочьhe said that he didn 't know much about computers but he'd try to help us, anyway
gen.он со мной не церемонился, выложил всё начистотуhe didn't mince matters with me
gen.он старается и так и этак, а всё не выходитhe tries this way and that, but still nothing helps
Makarov.он употребил всё своё влияние, чтобы она не была выдвинута кандидатом на парламентских выборахhe used his influence to make sure she was not selected a parliamentary candidate
gen.он употребил всё своё влияние, чтобы она не была выдвинута кандидатом на парламентских выборахhe used his influence to make sure she was not selected a parliamentary candidate
Makarov.он целый месяц не ходил на лекции и всё же сдал экзаменыhe skipped every lecture for a month and still passed the exams
gen.он читает не всё подрядhe skips as he reads
Makarov.она была не более сумасшедшей, чем все мыshe was no more a crackpot than the rest of us
Makarov.она была не такой красивой, как все считалиshe was not so beautiful as she was famed by everyone
Makarov.она всё время ругает детей, не даёт им ни минуты покояshe keeps after the children the whole time, never lets them have a minute's peace
Makarov.она всё время спрашивала, не хочу ли я добавкиshe kept on asking if I wanted more
Makarov.она всё ещё не может голосоватьshe is still ineligible to vote
Makarov.она всё ещё не может осознать эту новостьshe is still trying to get over the news
Makarov.она всё ещё не может пережить эту новостьshe is still trying to get over the news
gen.она всё ещё не может решитьshe is still making up her mind
gen.она всё никак не может решитьshe is still making up her mind
Makarov.она всё пила и пила и никак не могла утолить жаждыshe drank and drank but couldn't quench her thirst
gen.она ждала, пока не услышит, что из соседней комнаты все ушлиshe listened for the people in the next room to leave
Makarov.она не может прийти, её всё утро тошнилоshe can't come, she's been bringing up all morning
gen.она не настолько глупа, чтобы сразу истратить все свой деньгиshe knows better than to spend all her money at once
gen.она не признаёт никаких теорий и отрицает все правилаshe is out of the pale of all theories and annihilates all rules
Makarov.она ничего не понимает в футболе, и поэтому всё это у неё в одно ухо входит и в другое выходитshe understands nothing about football, so it all goes in one ear and out of the other
gen.она перебрала все мои платья, но ни одно ей не подошлоshe went through all my dresses but there was none to fit her
gen.она перемерила все мои платья, но ни одно ей не подошлоshe went through all my dresses but there was none to fit her
gen.она пересмотрела все мои платья, но ни одно ей не подошлоshe went through all my dresses but there was none to fit her
Makarov.она сделала всё, чтобы не простудитьсяshe took care to avoid catching cold
Makarov.они всё ещё не могли точно определить преимущества нового двигателяthey were doubtful about the advantages of the new engine
gen.они всё шли и шли, пока не дошли до деревниthey walked on and on until they came to a village
gen.они ничего не могли поделать, только надеяться, что всё изменится к лучшемуthere was nothing they could do, outside of hoping things would get better
gen.от него не было известий, но мы всё ещё надеемсяwe've had no news from him but we're still hoping
gen.от судьбы не уйдёшь, всё в руках Божьихleave it up to fate
gen.отложите мою встречу с ним до тех пор, пока я всё не обдумаюput him off until I have time to think it over (till I come, till we get information, etc., и т.д.)
gen.очень немногие берут деньги, на самом деле они делают вид, что вообще ничего не берут, но это всё ложьthere are very few who take money, indeed they profess to take none at all, but that is all flam
gen.перестаньте говорить впустую, он вам всё равно не поверитhe won't believe you anyway
gen.перестаньте говорить впустую, он вам всё равно не поверитdon't waste your breath
gen.письмо переходило из рук в руки, пока все не прочли егоthe letter passed from one to another until everyone had read it
Makarov.по какому-то наитию, которого я тогда не понимал, мисс Хелбед настаивала на том, чтобы я все деньги держал у себяby a kink, that I could not at the time understand, Miss Hurlbird insisted that I ought to keep the money all to myself
gen.подождать, пока всё не уляжетсяsit on it
gen.пожалуй, мы не сможем устроить вечер в саду, дождь всё утро льёт как из ведраwe can't possibly hold the garden party, it's been sheeting down all morning
gen.пока все не будет завершеноuntil it was over and done with
gen.пока все не завершеноuntil it was over and done with
gen.пока все не будет завершеноuntil it is over and done with
gen.пока всё не наладитсяwhile things sort themselves out
gen.пока всё не утрясётсяwhile things sort themselves out
gen.пока их не было, все продукты заплесневелиmould had grown all over the food while they were away
gen.пока их не было, все продукты покрылись плесеньюmould had grown all over the food while they were away
gen.пока мы не истратили все деньгиwhile our money lasts
gen.почему вы все стоите просто так, почему вы не помогаете?why are you all standing by doing nothing, why don't you help?
Makarov.почему любовь не числится среди добродетелей? Потому, что она объединяет их всеwhy love among the virtues is not known, It is, that love contracts them all in one
gen.практически все люди хотят оставить по себе память, какими они когда-то были, а не какими они стали в результате неизлечимой болезниvirtually all people want others' last memory of them to be how they once were, not what they ended up being
Makarov.преступник, осуждённый за убийство, всё ещё не пойманa man convicted of murder is still on the run
gen.признак того, что не всё идёт по плануsign tha not all is going to plan (An incendiary speech marked a change in tone and a sign that not all is going to plan. cnn.com Alex_Odeychuk)
gen.производство дела в суде всё тянется и никак не двигаетсяthe lawsuit is still hanging on
Makarov.протестующие крики становились всё глуше, пока совсем не замолклиthe protests tailed off
Makarov.протестующие крики становились всё глуше, пока совсем не замолклиprotests tailed off
gen.прошло ещё десять минут, а Джон всё не появлялсяanother ten minutes passed with no sign of John
gen.пусть вы с этим не согласны вам всё же придётся сказать ему правдуyou may not agree with it, but you must tell him the truth
gen.разрешено всё то, что прямо не запрещено закономcitizens are free to do as they like unless expressly prohibited by law (common law, a wide measure of individual liberty was guaranteed by the principle that citizens are free to do as they like unless expressly prohibited by law. | On the basis of the common law principle that citizens are free to do as they like unless expressly prohibited by law, the need for a written or unwritten catalogue | Dicey thought that common law gave citizens enough liberty in that they were free to do as they like unless expressly prohibited by law, see Entick v Carrington.)
Makarov.ребёнок всё накладывал кирпичи сверху, пока они все не упалиthe child piled up the bricks until they fell over
Makarov.решение всё ещё не принятоthe decision is still hanging
Makarov.решение по законопроектам всё ещё не было принятоthe bills were still depending
Makarov.решение по законопроектам всё ещё не было принятоbills were still depending
Makarov.с него всё ещё не снято ужасное подозрениеhis character remains uncleared of a terrible suspicion
gen.свет не был выключен после того, как всё ушли домойthe lights were allowed to stay on after everybody went home
Makarov.со стола всё ещё не убраноthe table is still uncleared
Makarov.со стола всё ещё не убраноtable is still uncleared
gen.сознание того, что не всё это правдаthe recognition that certain things were not true
Makarov.старушка из квартиры этажом выше ведёт себя очень странно. Думаю, у неё не все домаthe old lady in the flat upstairs behaves very strangely. I don't think she can be quite all there
Makarov.стены тут не толще бумаги, так что можно слышать всё, что происходит вокругthe walls are paper thin, you can hear everything that goes on
Makarov.стены тут не толще бумаги, так что слышно всё, что происходит вокругthe walls paper-thin, are you can hear everything that goes on
Makarov.стены тут не толще бумаги, так что слышно всё, что происходит вокругthe walls are paper-thin, you can hear everything that goes on
Makarov.строительство офиса всё ещё не законченоthe building of the office is still incomplete
Makarov.существование гравитона всё ещё не является достоверным фактомthe existence of the graviton is not yet an authentic fact
gen.там вы можете купить едва ли не всё что угодноthere you can buy almost anything
gen.там вы можете купить чуть ли не всё что угодноthere you can buy almost anything
gen.тебе придётся вернуть все деньги, за которые ты не сумеешь отчитатьсяany money that you cannot account for you will have to make good
gen.тебе придётся возместить все деньги, за которые ты не сумеешь отчитатьсяany money that you cannot account for you will have to make good
Makarov.теми, кто управляет Испанией, кажется было сделано всё, чтобы не допустить путешественников в эту странуeverything seems to be done of those who govern Spain to keep travellers out of that country
gen.теперь всё в порядке, лучше быть не можетeverything is hotsy-totsy now
gen.теперь всё в порядке, лучше быть не можетeverything is hotsie-totsie now
gen.теперь, когда пациент вне опасности, врач уже не находится при нём всё времяnow that the patient is out of danger the doctor is no longer in attendance
gen.тут всё не по-нашемуthis is certainly different from home
gen.ты делаешь вид, что тебя это не беспокоит, но на самом деле внутри всё взрываетсяyou pretend it doesn't bother you, but you just want to explode (Alex_Odeychuk)
Makarov.у мистера Шарпа всё утро посетители, но если дело срочное, я посмотрю, не смогу ли я включить вас в списокMr Sharp is seeing people all morning, but if the matter is urgent I'll see if I can crowd you in
gen.у нас не хватит времени осмотреть все достопримечательностиwe haven't enough time to take in all the sights
Makarov.у него всё идёт не такnothing goes right with him
Makarov.у него не было времени всё заметитьhe hasn't had time to take everything in
gen.у него не все домаhe's three nuts short of a fruitcake
Makarov.у него не все домаhe is touched in the head
Makarov.у него не все домаhe is a little wanting
Makarov.у него не все домаhe is soft in the brain
Makarov.у него не все домаhe is queer in the head
gen.у него не все домаthe motor's running, but the car is in 'park' (corsinet.com)
gen.у него «не все дома»he is touched (in his mind)
gen.у него не все домаhe's not the brightest light on the Christmas tree (corsinet.com)
gen.у него не все домаhe's not playing with a full deck (corsinet.com)
gen.у него не все домаhe is a little wrong in the upper storey
gen.у него не все домаhe is half-baked
gen.у него не все домаhe is a little wanting (винтика не хватает)
gen.у него не все домаhe is off his chump
gen.у него не все домаhe is sick in the head
gen.у него не все домаhe isn't all there
gen.у него не все домаhe isn't quite all there
gen.у него не все домаhe is not all there
gen.у него не все домаhe is not the brightest light on the Christmas tree
gen.у него не все домаthe light is on, but no one's at home
gen.у него не все домаhe isn't quite right in the head
gen.у него не все домаhe is nuts
gen.у него не все домаhe is bats
gen.у него не все домаhe is slightly touched
gen.у него не все домаhe is not quite all there
gen.у него не всё благополучноall is not well with him
Makarov.у него не всё в порядкеhe has a cylinder missing
gen.у него не всё в порядке с головой. Не всё домаhe is always two rolls short of a baker's dozen
Makarov.у него не всё в порядке с печеньюhe has some liver trouble
gen.у него не всё домаhe is not quite right in the head
gen.у него не всё домаhe is not playing with a full deck
gen.у него никогда не было свободной минуты на размышления, всё время было занято чтениемhe had never spare time to think, all was employed in reading
gen.у него с головой не всё в порядкеhe has bats in his belfry
Makarov.у неё абсолютно не было критического подхода к вещам, она принимала всё на веруshe was absolutely uncritical, she believed everything
Makarov.у этой лошади не всё в порядке с дыханиемthis horse is slightly touched in the wind
gen.условие всё ещё не определеноthe condition is pendent
Makarov.утопить яблоко не получается – оно всё время выскакивает обратноif you try to sink an apple in water, it will keep bobbing up
Makarov.фермеры не успокоятся, пока все местные лисы, воровавшие их цыплят, не будут вытравленыfarmers will not be satisfied till all the local foxes that have been killing their chickens have been hunted down
Makarov.характер у него был такой же дикий, но всё же уже не такой злойhe was a savage still, but not so often a devil
gen.хотя всё равно неnot that ... anyway (Nobody's going to tell me what I should or shouldn't do – not that I'd listen, anyway. – хотя я всё равно не послушаюсь ART Vancouver)
gen.хотя кто-либо всё равно бы неnot that (linton)
gen.Хотя и не все, но большинствоMost, but not all (olga garkovik)
gen.хотя я и устал от этой работы, но всё ещё её не бросаюI am tired of this work but I still keep on
gen.хотя я и устал от этой работы, но всё ещё её не продолжаюI am tired of this work but I still keep on
gen.член некоторых лондонских корпораций, ещё не вступивший окончательно во все права этого званияbatchelor
gen.член некоторых лондонских корпораций, ещё не вступивший окончательно во все права этого званияbachelor
gen.что бы не случилось, всё не так уж плохоwhatever it is, it can't be that bad (Taras)
gen.что бы бы он ни говорил, я ему всё равно не поверюI won't believe him, no matter what he says
gen.что всё это, если не предупреждение?what is all that but a warning?
gen.эти образцы исследовались в твёрдом состоянии, все они поглощали между 888 и 868 см-1 и ни один из них не поглощал между 920 и 910 обратных сантиметровthese samples were examined as solids, all absorbed between 888 and 868 cm-1 and none between 920 and 910 cm-1
gen.это было всё что угодно, но не медосмотрthe medical examination was a mockery
gen.это было не легко, но он всё-таки приехалit wasn't easy, but nevertheless he arrived
gen.это всё равно бы не помоглоit wouldn't have helped anyway
gen.это всё равно что сказать, что он не согласенit all adds up to saying that he doesn't agree
gen.это ещё не всеthere is something else (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA)
gen.это ещё не всёthere's more where that came from
gen.это ещё не всё, что можно сказать оbut that's not all we can say about (Alex_Odeychuk)
gen.это не всё равноit is not at all the case
gen.это не значит, что всё останется так и дальшеthat doesn't mean it will stay that way (Alex_Odeychuk)
gen.это не значит, что всё так и дальше будетthat doesn't mean it will stay that way (Alex_Odeychuk)
gen.это превосходит всё, что я когда-либо видел, ничего подобного я ещё не виделit tops all I ever saw
gen.это превосходит всё, что я когда-либо видел, ничего похожего я ещё не виделit tops all I ever saw
gen.эх, была – не была! всё равно пропадать!oh, well, let's take a chance, what can we lose?
gen.я больше не хочу иметь с вами никаких дел, у нас всё позадиI don't want anything more to do with you, we're through
Makarov.я бы отдал теперь всё, чтобы этого не произошлоI'd have given anything for this not to have happened
Makarov.я все пытаюсь понять, как работает двигатель, но яснее это не становитсяI keep trying to understand how a car engine works, but it doesn't seem to go in
Makarov.я всегда знаю, когда он чем-либо озабочен, но он никогда прямо не рассказывает, в чём дело. Лишь после того, как все проходит, некоторые детали иногда проскакивают в разговореI always know if he's worried but he never tells me the details straight out. It sometimes slips out in conversation when the crisis is over
Makarov.я всё ещё не решил, разрешу я тебе ехать в лагерь или нетI'm still debating about whether to let you go to camp
Makarov.я всё ещё не уверен, придут ли ониI am still uncertain whether they are coming
gen.я всё не могу решитьI'm in two minds about it (Taras)
gen.я всё перебрал в памяти, но не могу вспомнить, как зовут этого человекаI've searched my memory but can't remember that man's name
gen.я всё утро не приселI have not been off my legs all the morning
gen.я единственный, кому не всё равноI'm the only one who cares (Taras)
gen.я ему не скажу этого, он всё равно не поймётI won't tell him
gen.я ему не скажу этого, он всё равно не поймётhe wouldn't understand anyway
gen.я ещё не всё тебе сказалI have not finished with you yet (обыкн. в ходе ссоры и т. п.)
Makarov.я могу есть всё что угодно, я не очень привередлив в едеI can eat anything, and am not very nice about the food
Makarov.я не знаю, да и вообще-то мне всё равноI don't know, nor do I care
gen.я не мог заснуть, всё думал о нёмI could not sleep from thinking of him
gen.я не мог заснуть, всё думал о нёмI could not sleep for thinking of him
gen.я не мог согласиться на то, чтобы он всё взял на себяI couldn't agree to his taking it all upon himself
gen.я не могу держать в голове сразу все эти подробностиI can't hold all these details at once
gen.я не могу держать все эти цифры и т.д. в головеI can't hold all these figures these facts, so many names, etc. in my head
gen.я не могу обеспечить всёI cannot arrange for everything
gen.я не могу описать это всё словамиI can't describe it to you enough
gen.я не могу организовать всёI cannot arrange for everything
gen.я не могу удержать в голове сразу все эти подробностиI can't hold all these details at once
gen.я не могу устроить всёI cannot arrange for everything
Makarov.я не смогу разгладить эти складки, они всё время появляются сноваI can't smooth these folds away, they keep coming back
Makarov.я не сомневаюсь, что все используют те же самые уловкиI make no doubt every one has practised similar stratagems
gen.я не так всё это себе представлял...this just is not what I pictured (Taras)
Makarov.я не хочу сказать, что это так уж важно, но письмо всё ещё не отправленоthe letter has not been sent yet
gen.я не хочу, чтобы вы перевернули здесь всё вверх дномI don't want you turning everything upside down (breaking her toys, answering their questions, etc., и т.д.)
gen.я не хочу, чтобы дела захватили меня до такой степени, что я перестану обращать внимание на всё остальноеI don't want to get so wrapped up in business that I don't care about anything else
gen.я никогда не кончу эту работу, если ты будешь меня всё время отрыватьI shall never finish my work if you interfere with me like this
gen.я ничего подобного не говорил, тебе это всё приснилосьI never said anything of the sort, you must be dreaming
Makarov.я прочёл инструкцию несколько раз, но всё равно не мог понять, что от меня требуетсяalthough I read the instructions over several times, I still could not follow them
Makarov.я сделал всё, что было в моих силах, но, к сожалению, так и не застал его домаI did my best, but unfortunately I missed him at the home
gen.я согласен с вами, но всё же мы не можем принять ваш планI agree with you, but yet we cannot accept your plan
gen.я так всё устроил, что никто ничего и не слыхал об его отъездеI so arranged it that nobody heard of his departure
gen.я уверен, что этого ничего не было, ты всё придумалI am sure it never happened you dreamt it all up
gen.я уж, кажется, во все глаза смотрел, но его там не заметилI looked all over for him but just didn't spot him
Showing first 500 phrases