Russian | English |
во всём, как хотите, чтобы с вами поступали люди, так поступайте и вы с ними | in everything, do to others what you would want them to do to you (Евангелие от Матфея 7:12 Евгений Тамарченко) |
во всём, как хотите, чтобы с вами поступали люди, так поступайте и вы с ними | do unto others as you would be done by |
все возвращается на круги своя | around and around goes the wind, and on its circuits the wind returns. (Первоисточник – Библия. В Ветхом Завете (Книга Екклесиаста, или Проповедника, гл. 1, ст. 6) говорится о ветре, для которого это круговое, спиралевидное движение и характерно: "Идет ветер к югу, и переходит к северу, кружится, кружится на ходу своём, и возвращается ветер на круги свои" (рус. пер.). Смысл выражения: нет ничего нового на земле, все повторяется. Иногда используется в ироническом смысле применительно ко всевозможной бюрократической волоките, к незавершенному делу, предприятию. VLZ_58) |
все возвращается на круги своя | around and around goes the wind, and on its circuits the wind returns (Первоисточник – Библия. В Ветхом Завете (Книга Екклесиаста, или Проповедника, гл. 1, ст. 6) говорится о ветре, для которого это круговое, спиралевидное движение и характерно: "Идет ветер к югу, и переходит к северу, кружится, кружится на ходу своём, и возвращается ветер на круги свои" (рус. пер.). Смысл выражения: нет ничего нового на земле, все повторяется. Иногда используется в ироническом смысле применительно ко всевозможной бюрократической волоките, к незавершенному делу, предприятию. VLZ_58) |
все иллюзии исчезли | the golden bowl is broken (Bobrovska) |
все испытывайте, хорошего держитесь | prove all things, hold fast that which is good |
все могу в укрепляющем меня Иисусе Христе | I can do all things through Christ who strengthens me (часто цитируемый отрывок из Послания к филиппийцам 4.13, синоидальный перевод ulkomaalainen) |
все народы земные | all the nations of the earth (browser) |
все – суета и томление духа | all is vanity and vexation of spirit (Екклесиаст 1:14,18 Alex Lilo) |
все-суета и томление духа | all is vanity and a striving after wind (New American Standard Bible (©1995) Alex Lilo) |
все-суета и томление духа | all is vanity and vexation of spirit (King James Bible Alex Lilo) |
все-суета и томление духа | all is vanity and a chasing after wind (World English Bible Alex Lilo) |
все-суета и томление духа | the whole is vanity and vexation of spirit (Young's Literal Translation Alex Lilo) |
все-суета и томление духа | all is vanity and pursuit of the wind (Darby Bible Translation Alex Lilo) |
все-суета и томление духа | it is all meaningless--like chasing the wind (New Living Translation (©2007) Alex Lilo) |
все-суета и томление духа | it's all pointless. it's like trying to catch the wind (GOD'S WORD® Translation (©1995) Alex Lilo) |
всему своё время | for everything there is a season. |
для всех я сделался всем, чтобы спасти по крайней мере некоторых. | all things to all men (1 к Коринфянам, 9:22; To the weak I became weak, that I might win the weak; I have become all things to all men, so that I may by all means save some. kirobite) |
кто верует в меня всем сердцем | he that believeth on me out of his belly |
научить все народы | disciple the nations (yuliya zadorozhny) |
проявление жизни там, где всё казалось мёртвым | stirring of the dry bones (Bobrovska) |
сущий над всем Бог | who is God over all (AlexandraM) |