DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing впадать | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.впадать вrun into
gen.впадать вfall
Makarov.впадать вfall in (какое-либо состояние)
fig.впадать вlean toward (the world is leaning toward chaos – мир впадает в хаос ART Vancouver)
gen.впадать вsink into (they tend to sink into depression – by Earl E. Bracy; they tend either to sink into dogmatism and conformism – by Rollo May Tamerlane)
Makarov.впадать вfall into (какое-либо состояние)
gen.впадать вconnect to (о реке: The creature was only ever seen in the area of Matsudo and only for a brief span of time, leaving the impression that whatever it was it was probably only a passing visitor. Since the Edo River connects to Tokyo Bay it has been speculated that it could have been something that wandered in from the sea by accident and got lost, although what that could be is anyone’s guess. (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver)
gen.впадать в антропоморфизмanthropomorphize (Ремедиос_П)
gen.впадать в безумиеmad
slangвпадать в безумное от отчаяния или скукиclimb the wall (He was home for only three days, then he began climb the wall. Он побыл три дня дома и уже начал маяться дурью от скуки. Interex)
gen.впадать в бессознательное состояниеlapse into unconsciousness
Игорь Мигвпадать в бешенствоgo crazy
Makarov.впадать в бешенствоlet rip
Makarov.впадать в бешенствоgo must
psychiat.впадать в бешенствоgo insane (Alex_Odeychuk)
Makarov.впадать в бешенствоfall into a rage
gen.впадать в бешенствоflow into a rage (aspss)
Makarov.впадать в благодушиеbe lulled into complacency
gen.впадать в бредgrow delirious
sl., drug., explan.впадать в бредовое состояниеfreak out (В.И.Макаров)
gen.впадать в бредовое состояниеlapse into delirium
gen.впадать в вероотступничествоbackslide
gen.впадать в восторгrapturize
gen.впадать в восторженное состояниеecstasize
econ.впадать в глубокий кризисfall into a profound crisis (Bloomberg Alex_Odeychuk)
gen.впадать в глубокий сонfall into a deep sleep (Andrey Truhachev)
gen.впадать в гневhuff
Makarov.впадать в гневfall into a rage
psychol.впадать в гневfall into a fit of rage (Andrey Truhachev)
gen.впадать в гневflow into a rage (aspss)
gen.впадать в гневfly out into a rage (into a passion, etc., и т.д.)
gen.впадать в гневfall into rage
relig.впадать в грехbackslide
relig.впадать в грехfall into sin
gen.впадать в грехoffend
Makarov.впадать в депрессиюfall into depression
Игорь Мигвпадать в депрессиюfeel sick at heart
gen.впадать в депрессиюget depressed (She says that she gets depressed when she diets Taras)
gen.впадать в депрессиюsink into a depression (Юрий Гомон)
gen.впадать в детствоenter second childhood
Gruzovikвпадать в детствоsink into dotage
gen.впадать в детствоbe in one’s dotage
gen.впадать в детствоbe in one’s second childhood
gen.впадать в детствоgrow childish
gen.впадать в детствоdote
Gruzovikвпадать в детствоenter one's second childhood
Makarov.впадать в детствоregress to teenhood
Makarov./ впадать в детствоregress to childhood
idiom.впадать в детствоboys and their toys (Interex)
Makarov.впадать в детствоbecome senile
Makarov.впадать в детствоbe in one's dotage
gen.впадать в детствоregress to childhood, teenhood
gen.впадать в другую крайностьgo to the other extreme
gen.впадать в ересьfall into heresy (Oliver_s)
gen.впадать в ересьsquint towards heresy
relig.впадать в ересьbackslide
gen.впадать в ересьmisbelieve
Makarov.впадать в заблуждениеfall into error
gen.впадать в забытьеfall into oblivion
gen.впадать в забытьеsink into oblivion
gen.впадать в зависимостьdescend into addiction (Viola4482)
gen.впадать в зависимость отbecome dependent on (teterevaann)
Makarov.впадать в задумчивостьfall into a reverie
gen.впадать в замешательствоfall into confusion (aspss)
Makarov., inf., amer.впадать в зимнюю спячкуden up
Игорь Мигвпадать в зимнюю спячкуhibernate
Игорь Мигвпадать в зимнюю спячкуgo into hibernation
relig.впадать в зловериеmisbelieve
gen.впадать в иллюзиюfall into illusion (freedomanna)
rel., christ.впадать в искушениеyield to temptation
Makarov.впадать в искушениеbe tempted
psychol.впадать в истерикуhave hysterics (Andrey Truhachev)
rhetor.впадать в истерикуfall into hysterics (over ... Alex_Odeychuk)
Makarov.впадать в истерикуgo into hysterics
Игорь Мигвпадать в истерикуhave a temper tantrum
Игорь Мигвпадать в истерикуthrow temper tantrums
Gruzovikвпадать в истерикуbe hysterical
gen.впадать в истерикуbe hysterical
Игорь Мигвпадать в коматозное состояниеlapse into a coma
gen.впадать в комуsink into a coma (Юрий Гомон)
Игорь Мигвпадать в комуlapse into a coma
Игорь Мигвпадать в комуbe on life support
gen.впадать в комуslip into a coma (bookworm)
gen.впадать в крайностиswing between extremes (Abysslooker)
gen.впадать в крайностиgo over the top (ZakharovStepan)
Makarov.впадать в крайностиrush into extremes
Makarov.впадать в крайностиcarry things to extremes
rhetor.впадать в крайностиoscillate between extremes (Alex_Odeychuk)
gen.впадать в крайностиgo to extremes
obs.впадать в крайностиexorbitate
gen.впадать в крайностиrun to an extreme
gen.впадать в крайностиrun into extremes
gen.впадать в крайностиrun to unextreme (Ivan1992)
gen.впадать в крайностиrun to extremes
gen.впадать в крайностьcarry to excess
Gruzovikвпадать в крайностьgo to extremes
gen.впадать в крайностьgo to extreme (Stas-Soleil)
math.впадать в крайностьgo into extremes
gen.впадать в крайностьto something to excess
gen.впадать в крайностьsomething to excess
gen.впадать в крайностьrun to extremes
inf.впадать в крайностьgo the limit
gen.впадать в крайностьrun to an extreme
Makarov.впадать в маразмgo gaga
Makarov.впадать в меланхолиюdrift into pessimism
Makarov.впадать в мореdebouch into a sea
Makarov.впадать в мореflow into the sea (о реке)
gen.впадать в мореpour itself into the sea (into the ocean, etc., и т.д.)
gen.впадать в мрачное раздумьеfall into a brown study (Ivan1992)
idiom.впадать в напыщенный тонput on the buskin (Bobrovska)
slangвпадать в неадекватtrip out (Ремедиос_П)
relig.впадать в невериеdwindle in unbelief
Игорь Мигвпадать в неистовствоgo crazy
Makarov.впадать в немилостьfall into disfavour
gen.впадать в немилостьfall into disgrace
gen.впадать в нищебродствоsink into beggary (Alex_Odeychuk)
Makarov.впадать в нищетуfall on evil days
gen.впадать в нищетуsink into poverty
Makarov.впадать в обморокtrance
geogr.впадать в озероrun into a lake (Andrey Truhachev)
gen.впадать в озероdisgorge into a lake
gen.впадать в отчаяниеdespair
gen.впадать в отчаяниеfall into despair (VLZ_58)
Makarov.впадать в отчаяниеgive way to despair
Makarov.впадать в отчаяниеgive oneself up to despair
gen.впадать в отчаяниеsurrender oneself to despair
gen.впадать в оцепенениеdozen
gen.впадать в ошибкуslide into error (into sin, into a reverie, into a state of lethargy, etc., и т.д.)
gen.впадать в ошибкуfall into fallacy (into the same error, etc., и т.д.)
gen.впадать в ошибкуunder a delusion
Makarov.впадать в ошибкуlabour under a delusion
Makarov.впадать в ошибкуfall into an error
Makarov.впадать в ошибкуbe mistaken
gen.впадать в ошибкуunder a delusion
gen.впадать в ошибкуlabour under a mistake
gen.впадать в ошибкуlabor under a mistake
gen.впадать в ошибкуlabour under a misapprehension
gen.впадать в паникуdescend into panic (Abysslooker)
inf.впадать в паникуflap
inf.впадать в паникуin a tizzy (kozelski)
inf.впадать в паникуget, be in a tizzy (kozelski)
Makarov., inf.впадать в паникуflap around
idiom.впадать в паникуhit the panic button (Taras)
idiom.впадать в паникуpush the panic button (Taras)
idiom.впадать в паникуpress the panic button (Taras)
amer.впадать в паникуrun scared (to act panicked: There is no reason to run scared. Val_Ships)
Makarov.впадать в паникуget into a panic
Makarov., inf.впадать в паникуflap about
Игорь Мигвпадать в паникуget frantic
gen.впадать в паникуgo into a tail-spin
gen.впадать в паникуfall into panic (In the wild, chimpanzees have also been known to fall into mass panic when one of their own is hurt or killed Гевар)
Makarov.впадать в паникуget into a tail-spin
gen.впадать в паникуpanic
Makarov.впадать в порочный кругargue in circle
Gruzovikвпадать в порочный кругargue in a circle
Makarov.впадать в ражgo overboard (при похвале или осуждении)
Makarov.впадать в ражfly into a passion
Makarov.впадать в ражfly into a rage
gen.впадать в ражgo overboard
Makarov.впадать в рекуdebouch into a river
gen.впадать в рекуjoin the river (the sea, etc., и т.д.)
gen.впадать в рекуjoin a river (AD Alexander Demidov)
gen.впадать в ренегатствоbackslide
econ.впадать в рецессиюpitch into recession (англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Financial Times Alex_Odeychuk)
Makarov.впадать в рецессиюsink into recession
gen.впадать в серьёзное настроёниеsadden
Gruzovikвпадать в синий цветverge on navy blue
tech.впадать в синхронизмfall in step
media.впадать входить в синхронизмfall in (фазу)
media.впадать входить в синхронизмdrop-in (в фазу)
nautic.впадать в синхронизмfall into step (вк)
tech.впадать в синхронизмlock in
tech.впадать в синхронизмlock in synchronism
Makarov.впадать в синхронизмdrop in
Makarov.впадать в слабоумиеgo gaga
Makarov.впадать в какое-либо состояниеflow into
Makarov.впадать в какое-либо состояниеfall into a state
Makarov.впадать в какое-либо состояниеsink into
Makarov.впадать в какое-либо состояниеsink into a state
Makarov.впадать в какое-либо состояниеsink into a condition
Makarov.впадать в какое-либо состояниеfall in a state
gen.впадать в состояние восторгаrapturize
gen.впадать в состояние экстазаrapturize
Makarov., inf., amer.впадать в спячкуden up
gen.впадать в ступорfreeze (sheetikoff)
inf.впадать в ступорtrip out (I noticed that the Iraqis, especially the female Iraqis, were completely tripping out at the sight of a female in uniform, like they would point and act all shocked when they saw them. 4uzhoj)
gen.впадать в ступорhave brain freeze (Ruth)
psychol.впадать в трансfall into a trance (Andrey Truhachev)
psychol.впадать в трансgo into a trance (Andrey Truhachev)
slangвпадать в трансturn someone on
med.впадать в трансtrance
inf.впадать в ужасную истерикуfly into a terrible tantrum (sophistt)
Gruzovikвпадать в умилениеbe moved
gen.впадать в умилениеbe moved
Gruzovikвпадать в уныниеbecome despondent
Makarov.впадать в уныниеbe despondent
Makarov.впадать в уныниеlose heart
slangвпадать в уныниеget the blues
Игорь Мигвпадать в уныниеfeel sick at heart
rel., christ.впадать в уныниеfall into despondency
gen.впадать в уныниеbecome dispirited (segu)
gen.впадать в фанатизмfanaticize
Makarov.впадать в физическую немощьslide into physical decrepitude
gen.впадать в эйфориюget euphoric (VLZ_58)
gen.впадать в эйфориюgo euphoric (VLZ_58)
gen.впадать в эйфориюfall into a state of bliss (VLZ_58)
gen.впадать в эйфориюfall into euphoria (Andrey Truhachev)
gen.впадать в экстазfall into a state of ecstasy (VLZ_58)
gen.впадать в экстазgo into an ecstatic frenzy (VLZ_58)
Игорь Мигвпадать в экстазgo crazy
inf.впадать в экстазswoon
Gruzovikвпадать в экстазfall into ecstasy
gen.впадать в экстазfall into an ecstasy (VLZ_58)
gen.впадать в экстазfall into ecstasies
sl., drug., explan.впадать в экстазfreak out (originally, 1960s countercultural term meaning to have a positive reaction or experience from the recreational, therapeutic or edificational use of a psychotropic – usually hallucinogenic or psychedelic – drug В.И.Макаров)
gen.впадать в экстазswollen
gen.впадать в экстазget ecstatic (VLZ_58)
gen.впадать в экстазgo ecstatic (VLZ_58)
gen.впадать в экстазgo into ecstasies (Anglophile)
gen.впадать в экстазrapturize
gen.впадать в экстазecstasize
gen.впадать в яростьfly into a passion
gen.впадать в яростьflow into a rage (aspss)
psychol.впадать в яростьfall into a fit of rage (Andrey Truhachev)
Makarov.впадать в яростьfall into a rage
Игорь Мигвпадать в яростьget mad
gen.впадать в яростьfall into rage
gen.впадать в яростьfly into a rage (Дмитрий_Р)
gen.впадать в яростьgo on rampage (Дмитро І)
gen.впадать в яростьfly into a fit
gen.впадать в яростьgo into orbit
Игорь Мигвпадать в ярость из-заrage inwardly at
seism.впадать внутрьcave-in
gen.впадать воlapsing (что-л.)
gen.впадать воlapse (что-л.)
gen.впадать воfall in (что-л.)
wrest.впадать на мостfall into bridge
gen.впадать в истерику приходитьgo into (в ярость)
gen.впадать сноваrelapse (в какое-либо состояние)
gen.впадать то в одни, то в другие крайностиoscillate between extremes (Alex_Odeychuk)
gen.впадать уныниеlose heart
gen.зачем впадать в крайность?why go to such an extreme?
Makarov.наши люди склонны "впадать в спячку" в жаркую погоду, как это делают зимой некоторые животныеour people are inclined to "den up" in the hot weather, as certain animals do in the cold season
gen.не впадать в крайностиsteer clear of extremes (Alexey Lebedev)
psychol.не впадать в отчаяниеkeep your head up (Alex_Odeychuk)
gen.не впадать в отчаяниеfend off despair (Taras)
Makarov.не впадать в паникуkeep a level head
gen.попеременно впадать то в пессимизм, то в оптимизмswing constantly from pessimism to optimism
gen.постепенно впадать в какое-либо состояниеslide
Makarov.постепенно впадать в какое-либо состояниеslip into
Makarov.постепенно впадать в какое-либо состояниеslide into
gen.склонный впадать в паникуalarmable
gen.снова впадать в какое-либо состояниеrelapse
gen.снова впадать в какое-либо состояниеrelapse
gen.снова впадать воrecidivate (что-л.)