Subject | Russian | English |
gen. | быть во власти | be in someone's power (кого-либо) |
gen. | быть во власти | be in the grip of something (чего-либо) |
gen. | быть во власти | lie in one |
Makarov. | быть во власти | be at someone's mercy (кого-либо) |
fig. | быть во власти | be under control (кого-то Abysslooker) |
Gruzovik | быть во власти кого-либо | be in someone's power |
Игорь Миг | быть во власти | be in thrall to |
gen. | быть во власти врага | be in the grasp of the enemy |
gen. | быть во власти врага | be in the grasp of the enemy |
gen. | быть во власти галлюцинаций | be tormented by delusions |
gen. | быть во власти галлюцинаций | be obsessed by delusions |
gen. | быть во власти галлюцинаций | be obsessed by delusions |
Makarov. | быть во власти одной идеи | be dominated by one idea |
Makarov. | быть во власти паники | be panicked |
Makarov. | быть во власти паники | be stricken with panic |
gen. | быть во власти сомнений | be possessed with doubt (by fear, with a sense of being in danger, etc., и т.д.) |
Makarov. | быть во власти страсти | be under the sway of passion |
gen. | быть во власти страсти | be under the sway of passion |
Gruzovik | быть во власти чего-н. | be in the grip of something |
gen. | быть во власти чувств | taken away |
gen. | быть во власти чувств | be taken away |
Makarov. | быть во власти экономического кризиса | be in grip of economic crisis |
fig.of.sp. | быть отданным во власть стихий | be exposed to the malice of winds and weather |
ed. | быть отданным во власть стихий | be exposed to the malice of winds and weather |
Makarov. | в море они были во власти стихий | at sea they were at the mercy of wind and weather |
gen. | в открытом море они были во власти стихий | at sea they were at the mercy of wind and weather |
Makarov. | в открытом море они были во власти стихий | at sea they were at the mercy of wind and weather |
Makarov. | в руках или во власти опекуна | in trust |
gen. | во власти | in the grip of something (чего-либо) |
gen. | во власти | under the thumb (кого-либо – of somebody Anglophile) |
gen. | во власти | in the halls of power (во властных структурах denghu) |
gen. | во власти | in the throes (triumfov) |
gen. | во власти | at the mercy of (кого-либо, чего-либо) |
gen. | во власти | in the corridors of power (Alexander Demidov) |
gen. | во власти | under the spell of (sea holly) |
gen. | во власти | in the thrall of |
gen. | во власти | in |
gen. | быть во власти | within someone's gift (Баян) |
Makarov. | во власти | in the toils of something (чего-либо) |
Makarov. | во власти | at the mercy of someone, something (кого-либо, чего-либо) |
Makarov. | во власти | at the mercy of someone, something (кого-либо, чего-либо) |
idiom. | во власти | in the palm of one's hand (чьей-либо plushkina) |
fig. | во власти | in the grips of (кого-л., чего-л.: Jane recounted a disturbing experience with her daughter, who had an unsettling connection with an entity named Lisa. Years ago, the family had moved into a house where the daughter claimed to interact with Lisa, a girl who had been beaten to death by her mother in a room down the hall. Strange occurrences, including the daughter's eerie behavior and the unexplained deaths of dogs in the pool, led to a visit from a parapsychologist who identified seven to eight entities in the home. The expert urged Jane to leave the possessed house immediately. Her daughter, now 40, remains distant and cold, and Jane suspects still in the grips of Lisa. (coasttocoastam.com) ART Vancouver) |
gen. | во власти | in the toils of (чего-либо) |
gen. | во власти | ridden (в сложных словах) |
Makarov. | во власти божьей | at the mercy of God |
gen. | во власти врагов | at the mercy of the enemies |
gen. | во власти горя | surrendered to grief |
gen. | весь во власти желания | consumed with desire |
gen. | во власти иллюзии | under the illusion (that bookworm) |
gen. | во власти кризиса | in the throes of crisis (triumfov) |
lit. | "Во власти ночи" | The Night of Their Own (роман Питера Абрахамса, 1965) |
gen. | во власти предрассудков | ridden by prejudices (Interex) |
gen. | во власти революционной бури | in the throes of revolution |
gen. | во власти революционной стихии | in the throes of revolution |
rel., christ. | во власти сатаны | under the domain of Satan (Technical) |
Makarov. | во власти своих низменных страстей | in servitude to one's evil passions |
gen. | во власти тирана | in the gripe of a tyrant |
gen. | во власти чувств | taken away |
gen. | во власть | to the seat of authority (Liv Bliss) |
polit. | войти во власть | be ushered into power (New York Times Alex_Odeychuk) |
Makarov. | все во власти "серости" | the whole scene is under the thumbs of the greys |
gen. | всецело под влиянием или во власти | under someone's thumb (кого-либо) |
mil. | государство, во власти которого находятся военнопленные | detaining state |
mil. | государство, во власти которого находятся военнопленные | captor state |
gen. | его охватил страх, он был во власти страха | fear gripped him |
gen. | заставить силой, запугиванием или властью, особ. не принимая во внимание желание или волеизъявление человека | coerce (betelgeuese) |
Makarov. | на смену веселящимся до упаду "блистательным молодым особам" времён юного И. Во или Э. Поуэлла пришли "яппи" – помешанные на власти трудоголики | the Young Urban Professional, workaholic and power-crazed, had taken the place of the partying Bright Young People of Waugh's and Powell's youth (C. Berberich) |
Игорь Миг | находится во власти | is plagued by |
book. | находиться во власти | be possessed by (e.g. My mind was possessed by evil. – Мой рассудок находился во власти тёмных сил. Soulbringer) |
Игорь Миг | находиться во власти коррупции | be plagued by corruption |
dipl. | находиться во власти противной стороны | be in power of the adverse party |
sl., drug. | находящийся во власти наркотиков | drug ridden |
Игорь Миг | находящийся во власти правового нигилизма | lawless |
gen. | находящийся во власти суеверий | ridden by superstitions |
dipl. | обращение с лицами, находящимися во власти участвующей в конфликте стороны | treatment of persons in the power of a party to the conflict |
gen. | оказаться во власти | throw oneself at mercy (someone's) |
gen. | оказаться во власти | fling oneself on the mercy of (кого-либо) |
fig.of.sp. | оказаться во власти | be over a barrel (Andrey Truhachev) |
gen. | оказаться во власти | fling oneself on mercy (someone's) |
gen. | оказаться во власти ревности | capitulation to jealousy |
gen. | оказаться во власти чувств | be carried away by one's feelings (Anglophile) |
Makarov. | он был весь во власти чувства, когда обещал это | he was taken away when he promised that |
gen. | он был весь во власти этой идеи | he was very much taken with the idea |
Makarov. | он был во власти дикостей своей фантазии и страстей | he was swayed by the wildings of his imagination and his affections |
Makarov. | он был во власти ритма | he was besoted by the rhythm |
gen. | он был во власти ритма | he was besotted by the rhythm |
gen. | он был во власти своей необузданной фантазии и страстей | he was swayed by the wildings of his imagination and his affections |
Makarov. | он был во власти страха | fear gripped him |
gen. | он находился во власти гнева | he was carried away by his anger |
gen. | он находился во власти своего собственного воодушевления | he was carried away by his enthusiasm |
gen. | он находится во власти суеверий | he is ridden by superstitions (by prejudice, etc., и т.д.) |
gen. | он оказался во власти чувств | he was carried away by his feelings |
gen. | он очень увлёкся этой мыслью, он был весь во власти этой идеи | he was very much taken with the idea |
Makarov. | он презирал власть во всех её проявлениях | he was contemptuous of all authority |
Makarov. | он целиком во власти своих амбиций | he is entirely dominated by ambition |
gen. | он целиком во власти суеверия | he is saturated with superstition |
gen. | она во власти одной мысли поглощена одной мыслью – выйти замуж | her one thought is to get married |
Makarov. | они всё ещё находятся во власти старых понятий | old ideas still keep possession of them |
Makarov. | они всё ещё находятся во власти старых представлений | old ideas still keep possession of them |
idiom. | отдаться во власть чего-л., кого-л. | allow sth., someone to get uppermost ("To this, Boko had rather cleverly replied by saying that it was far more likely to have been young Edwin who had done the horrid deed. There comes a moment, he had pointed out, in the life of every Boy Scout when he suddenly feels fed up with doing acts of kindness and allows his human side to get uppermost." (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
busin. | отдаться во власть | resign oneself to another's control |
gen. | под влиянием кого-либо во власти | under someone's thumb (кого-либо) |
polit. | попасть во власть | climb to power (Andrey Truhachev) |
Makarov. | попасть во власть ростовщиков | get into the clutches of moneylenders |
gen. | попасть во власть ростовщиков | get into the clutches of money-lenders |
gen. | снова попасть во власть этого ужасного человека | fall back into the power of this horrible man |
gen. | так что же, в будущем мы окажемся во власти роботов? | so, will robots dominate our future? |
Игорь Миг | укрепиться во власти | cement power |
Makarov. | улицы Нью-Йорка были во власти банд подростков | adolescent gangs dominated the streets of New York |
gen. | это не во власти человека | not in man |