Russian | English |
вот и всё, что можно сказать об истории этого дела | so much for the history of the case |
вот как, примерно, звучит этот мотив | tune goes something like this |
вот как, примерно, звучит этот мотив | the tune goes something like this |
вот почему ваши автоматические герои, начинающие действовать, только когда для этого находится повод, являются такими тягостно неинтересными | that is why your penny-in-the-slot heroes, who only work when you drop a motive into them, are so oppressively uninteresting |
вот список обязательной литературы к этому курсу | here is a list of books which have been prescribed for this course |
вот эта машина – ваша? | is that car there your baby? |
вот эта последняя фраза очень точно характеризует его | I think this last sentence pictures him exactly |
вот это был розыгрыш! | what a gas it was! |
вот это было здорово! | what a gas it was! |
вот это верх наглости! | what sublime impudence! |
вот это драка! | regular set-to! |
вот это драка! | a regular set-to! |
вот это здорово! | that's mighty good! |
вот это здорово! | that's mighty rich! |
вот это здорово! | hot dog! |
вот это красота, ничего не скажешь | it's a beaut, all right |
вот это не повезло! | hard lines! (выражение сочувствия) |
вот это отличная работа! | nice piece of work he has done here! |
вот это отличная работа! | a nice piece of work he has done here! |
вот это потрясающая машина! | that's a neat car! |
вот это то, что надо! | that's the stuff! |
граница отмечена вот этими вехами | the boundary is marked by the stakes |
ей нужно проработать вот эту кипу бумаг | she needs to through this pile of papers |
из четырёх машин перед вами вот эта самая дорогая | of these four cars this one is the most expensive |
кто она, вот эта хорошенькая штучка? | who is that cute article over there? |
надо вытереть мальчика насухо вот этой старой одеждой, а то он простудится | you'd better rub the boy down with this old cloth, or he'll catch cold |
преступная небрежность, вот что это такое! Оставить меня стоять здесь как дурака | criminal carelessness, that's what it was! Leaving me standing here like a lemon |
результаты экзамена будут вывешены завтра вот на этом стенде | the examination results will be stuck up on this board tomorrow |
семья этого фермера враждует с соседям, живущими на другом конце долины, вот уже тридцать лет, они убивают друг друга и жгут посевы, конца всему этому не видно | the farmer and his family have been feuding with their neighbours on the other side of the valley for thirty years, shooting each other and burning the crops, there seems no end to it |
семья этого фермера враждует с соседями, живущими на другом конце долины, вот уже тридцать лет, они убивают друг друга и жгут посевы, конца всему этому не видно | the farmer and his family have been feuding with their neighbours on the other side of the valley for thirty years, shooting each other and burning the crops, there seems no end to it |
Теперь мы ведём каталог неидентифицированных пуль. Когда-нибудь ты снова воспользуешься этим пистолетом. Вот тогда-то мы тебя и возьмём за жабры | we keep a file on unidentified bullets nowadays. Some day you might use that gun again. Then you'd be over a barrel |
у вас вывихнута вот эта кость | you have got a twist in that bone |
я подарю тебе вот это | and I will boot you with this gift |