Subject | Russian | English |
context. | а вот как раз и | speak of the devil ("Oh," she said as her phone buzzed. "Speak of the devil, he's calling". • I don't know, but I'm sure Fritz will be calling soon. Speak of the devil, he's calling now. • "He said you weren't answering your phone?" Lance felt his phone buzz and grabbed it with his hand. "Speak of the devil, he's calling me now. I'll talk to you later, Pidge." – Вот он мне звонит как раз. 4uzhoj) |
gen. | вот как | quotha |
gen. | вот как! | yah (выражает насмешку, презрение) |
gen. | вот как! | is that so? |
gen. | вот как! | that's it, is it? |
gen. | вот как! | that's the way! |
gen. | вот как? | eh? |
gen. | вот как! | indeed? |
gen. | вот как! | on my word |
gen. | вот как! | quotha |
gen. | вот как | in this way (поясняя: "Yet, safe as it was, we determined to neglect no precaution, and to make our attack suddenly by night. It came, however, more quickly than we expected, and in this way." (Sir Arthur Conan Doyle) – и вот как это получилось ART Vancouver) |
Makarov. | вот как? | arrah (выражает изумление, негодование и т.п.) |
Makarov. | вот как | that is how |
irish.lang. | вот как | arrah |
gen. | вот как! | upon my word |
gen. | вот как! | oh, were you! |
idiom. | вот как | upon my word (Yeldar Azanbayev) |
math. | вот как | here is how |
inf. | вот как | ah (Pickman) |
gen. | вот как! | you don't say so! |
gen. | вот как! | that's right! |
gen. | вот как! | really? |
gen. | вот как | really |
gen. | вот как! а я не знал | really? I didn't know |
gen. | вот как бывает | so goes the world |
gen. | вот как бывает на свете | so goes the world |
scient. | вот как было искажено значение ... | this is how the meaning was distorted |
gen. | вот как водится на свете | so goes the world |
brit. | вот как все обернулось | there you are |
gen. | вот как всё было | it was in this way (предваряя рассказ ART Vancouver) |
gen. | вот как всё началось | that's how it all got started |
gen. | вот как всё начиналось | that's how it all got started |
gen. | вот как всё происходило | this is what happened |
gen. | вот как звучит эта мелодия | this is how the tune runs |
gen. | вот как звучит эта пословица | the proverb runs like this |
gen. | вот как звучит это стихотворение | this is how the verse runs |
gen. | вот как мне повезло! | see what a prize I have found! |
inf. | вот как мы поступим | here is the deal (Ivan Pisarev) |
gen. | вот как надо было делать! | this is how it should have been done! |
gen. | вот как надо делать | this is the way (Ivan Pisarev) |
gen. | вот как обстоит дело | this is the way it is |
gen. | вот как обстоит дело | this is the way things stand |
gen. | вот как обстоит дело с нами | such is the case with us |
brit. | вот как обстоят дела | there you are |
gen. | вот как он живёт | that's how he lives |
gen. | вот как он это выразил | thus he phrased it |
Makarov. | вот как, примерно, звучит этот мотив | tune goes something like this |
Makarov. | вот как, примерно, звучит этот мотив | the tune goes something like this |
gen. | вот как, примерно, звучит этот мотив | the tune goes something like this |
gen. | вот как сказать | Here's how to say (Нани18) |
Makarov. | вот как складываются обстоятельства на сегодняшний день | this is how things stack up today |
gen. | вот как славно! | Nice! (ART Vancouver) |
gen. | вот как тебе повезло! | you jammy fellow! |
gen. | вот как-то так | that's that (Vadim Rouminsky) |
gen. | вот как-то так | that is that on that (Vadim Rouminsky) |
inf. | вот как-то так | there's that (часто используется как подтверждение чего-либо (обычно каких-то доводов), приведенных собеседником, а также указание на причинно-следственную связь между сказанным пост-фактум (по аналогии с "so") ad_notam) |
gen. | вот как-то так | that is that (Vadim Rouminsky) |
gen. | вот как-то так | that's that on that (Vadim Rouminsky) |
gen. | вот как ты расплачиваешься за болтливость | that's what you get by talking too much |
gen. | вот как хорошо! | Nice! (ART Vancouver) |
gen. | вот как это было | this is what happened (suburbian) |
inf. | вот как это делается! | that's the way it works! (Andrey Truhachev) |
gen. | вот как это мне представляется | that's how it seems to me |
gen. | вот как это надо делать | that is the way to do it (Franka_LV) |
gen. | вот как это получилось | this is how it came about |
gen. | вот как я здесь очутился | that's how I happened to be here |
gen. | вот как я на это смотрю | this is how I see it |
gen. | вот, как я это понимаю | this is how I see it |
gen. | вот, как я это представляю себе | this is how I see it |
Игорь Миг | и вот как | here's how |
inf. | ну вот как это? | go figure (The one day I call in sick at work, and the boss who happens to leave work early sees me at the strip joint... go figure! 4uzhoj) |
gen. | он уехал вчера. – Ах, вот как! | he went off yesterday. – So? |
Makarov. | он уехал вчера.-Ах, вот как! | he went off yesterday. – So? |
gen. | так вот, как вы с ним обращаетесь? | is that how you treat him? |
gen. | так вот, как вы с ним обходитесь? | is that how you treat him? |
gen. | этим летом мы едем в Сочи. – Вот как! | we're going to Sochi this summer. – oh, really? |