DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing вот и | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
а вот и звонок!there's the bell!
а вот и звонок!there goes the bell!
а вот и мы!here we are!
а вот и наш герой! молодец!here's the man! (nadine3133)
а вот и не угадал!have another think coming (Morning93)
а вот и нет!not so! (4uzhoj)
а вот и нетnope (ad_notam)
а вот и он!there he comes!
а вот и я!Here I am! (snowleopard)
а вот это как раз и не произошлоappear not to be the case (Ivan Pisarev)
а вот это как раз и не произошлоto not be the case (Ivan Pisarev)
а вот это как раз и не случилосьappear not to be the case (Ivan Pisarev)
а вот это как раз и не случилосьto not be the case (Ivan Pisarev)
а вот это как раз и произошлоappear to be the case (Ivan Pisarev)
а вот это как раз и произошлоbe the case (Ivan Pisarev)
вот в этом и фокусthat's the catch
вот в этом и фокусthat is the catch
вот в этом то и вся соль!Thats the whole salt of it! (Interex)
вот вам иthere's ... for you (translation courtesy of Liv Bliss: Вот вам и благодарность! – There's gratitude for you!)
вот вам иhere's ... for you (boggler)
вот вам иso much for (So much for fairplay! – Вот вам и справедливость! SirReal)
вот вкратце и всёthere you have it all in a nutshell ("There you have it all in a nutshell, Watson (...)." – Sir Arthur Conan Doyle)
вот возьму да и поговорю с нимI have a great mind to speak to him
вот возьму иI've a good mind to (linton)
вот вы и получили должностьso there you have the posish
вот за это-то я и стоюthat is the thing I am for
вот иso (suburbian)
вот иhence (A.Rezvov)
вот и верь им после этогоso much for their promise (Anglophile)
вот и весь разговорend of story (Anglophile)
вот и весь сказend of story (Anglophile)
вот и весь сказthat is the whole story
вот и весь сказthat's the long and the short of it (Anglophile)
вот и всеthat's all there is to it
вот и всеthat is the whole story
вот и всеthat's all of it (You're just simply lost, and that's all of it. / And that's all of it in a nutshell. 4uzhoj)
вот и всеthat's it (Okay, that's it. You can go now. • I came here just to visit the museum and that's it. Oleg Sollogub)
вот и всеthere it is!
вот и всеthat's the long and the short of it
вот и всеthat's all
вот и всеNothing more (val52)
вот и всеthis is it (This is it, we're all gonna die. 4uzhoj)
вот и всеthat is all there is to it
вот и вся недолгаthat's all there is to it
вот и всёthat's that (scherfas)
вот и всёit's as simple as that
вот и всёand that's it (Kristenka)
вот и всёend of story (Anglophile)
вот и всёit is as simple as that (Anglophile)
вот и всёso that's that (flourella)
вот и всёthat is it (это последнее, мы закончили CepGuk)
вот и всёas simple as that (VLZ_58)
вот и всё!that's the lot!
вот и всёthat's about it (употребляется для того, чтобы подчеркнуть, что Вы сказали всё, что собирались сказать по обсуждаемому вопросу Dim)
вот и всё тутthat's all
вот и конецthere goes (чему-либо. напр., there goes my film career SirReal)
вот и лишнее доказательствоthat just proves it (linton)
вот и лишнее подтверждениеthat just proves it (linton)
вот и мы!here we are again!
вот и мыhere we go (Kristenka)
вот и мы!here we are!
вот и он!here he is!
вот и онhere he comes
вот и онаhere she comes (Alex_Odeychuk)
вот и ониhere they are
вот и отлично!and a good job too! (Taras)
вот и ... после такогоwe should have known better than to (We should have known better than to trust those dogs SirReal)
вот и прекрасноas well he might (Ham staggered, as well he might, under the blow Mr. Peggotty dealt him... MichaelBurov)
вот и проглотили!down the red lane! (лекарство, еду)
вот и сглазилjust had to say that (Taras)
вот и сейчасthis time (Moscowtran)
вот и сказке конецand so, this is the end (Dollie)
вот и узнаёмthat's for us to find out ("Then what can they be doing here?" "That's for us to find out." 4uzhoj)
вот и хорошо!and a good job too! (Taras)
вот и хорошоthere's a dear
вот и хорошо!that's a good boy!
вот и хорошоthat's a dear
вот и яhere am I
вот и яhere I am
вот и я о том жеthat's what I'm talking about (4uzhoj)
вот и я о том жеthat's what I'm saying (4uzhoj)
вот и я о том жеexactly! (Рина Грант)
вот и я об этомexactly! (Рина Грант)
вот и я об этом!my point exactly (Баян)
вот и я тожеthat makes two of us
вот мой ответ, и точкаthat's my answer, cut and dried
вот мы и на местеhere we are (linton)
вот на это-то я и жалуюсьthat's what I am complaining about
вот об этом я и говорилthat's what I was talking about
вот об этом я и говорилthat is what I was talking about
вот он и попалсяthat's got him!
вот, пожалуй, и всёthat's about it (Dorian Roman)
вот с этого и надо было начинатьwhy didn't you say so to begin with (Taras)
Вот так вот и получаетсяAnd there you have it (пример Андрея Фалалеева YGA)
вот так всё и происходитthat's the way it is
вот так иthat's exactly!
вот так и надо было сказать!that's exactly what you should have said!
вот так они и приехалиthus they arrived
вот тебе, бабушка, и Юрьев деньwho could expect this! (Anglophile)
вот тебе, бабушка, и Юрьев деньgood-bye to our expectations! (Anglophile)
вот тебе иhere's ... for you (boggler)
вот тебе и...so much for...
вот тебе иhere's
вот тебе иthere's ... for you (translation courtesy of Liv Bliss)
вот тебе иso much for (So much for a low stress day. • For years, Volkswagen cars were designed to cheat on emissions tests. So much for "German engineering". wandervoegel)
вот тебе и на!I say!
вот тебе и на!there goes nothing! (Interex)
вот тебе и на!here's a nice how-d'ye-do!
вот тебе и на!say! (выражает удивление или протест)
вот тебе и на!look at that! (Anglophile)
вот тебе и на!shizit!
вот тебе и на!look what happened!
вот тебе и на!see what happened!
вот тебе и на!cripes!
вот тебе и на!of all things
вот тебе и отпуск!well, there goes my vacation!
вот тебе и отпуск!so much for my vacation!
вот тебе и раз!here's a pretty how-do-you-do
вот тебе и раз!damn!
вот тебе и раз!shizit!
вот тебе и разI'll be damned!
вот тебе и раз!here's a nice how-do-you-do
вот тебе и раз!a fine kettle of fish
вот тебе и раз!a fine kettle of fish!
вот тебе и раз!how do you like that!
вот тебе и раз!what do you know!
вот тебе и раз!fine goings on!
вот тебе и раз!here's a fine how-do-you-do
вот то-то и оно, надо было быть осторожнееyou should have been more careful
вот то-то и оно, надо было быть осторожнееthat's just it
вот тут-то вы и ошибаетесьthat's just where you're wrong
вот тут-то вы меня и поймалиthere you have got me
вот тут-то и бедаthere's the devil on't
вот тут-то и загвоздкаthere's the rub
вот ты и доигралсяnow you've done it (You've done something seriously wrong)
вот ты и снова в Лондоне!Back in London! (из учебника dimock)
вот хорошая гостиница, давайте остановимся и позавтракаем здесьhere's a good inn, let's put in here for luncheon
вот этим мы и займёмсяthat is exactly what we are going to do (Alex_Odeychuk)
вот этого-то он и не понимаетthis is exactly what he doesn't understand
вот этот стул и вон тот столthat here chair and that there table
вот я иit makes me (It makes me wonder – вот я и удивляюсь; вот мне и непонятно alexs2011)
вот я и сижу здесь и не могу даже .высунуть носа наружуhere I am not able to stir outside
и вотand thus (Dasha Lu)
и вотat long last (в знач. " наконец", напр.: At long last, the contest is over! 4uzhoj)
и вотthen (promo)
и вотand so (suburbian)
и вотnow (в начале предложения)
и вотlo and behold
и вот благодарность!and this is the thanks I get! (Technical)
и вот вам благодарность!there's gratitude for you!
и вот ещё чтоand another thing (Anglophile)
и вот здесь имеет место влияние барокко.that is where the Baroque influence comes in. (Franka_LV)
и вот здесь имеет место влияние бароккоthat is where the Baroque influence comes in
и вот и он!there he comes!
и вот их сталоso then there were (three, four, etc. bookworm)
и вот какhere's how
и вот каким образомhere's how
и вот каковand there you have
и вот оказалось, чтоnow it chanced that
и вот полгода спустя он говорит прямо противоположные вещиsix months later we find him saying the exact opposite
и вот почемуAnd here is why (bookworm)
и вот тогда-тоthere it was (Interex)
и вот ты ужеnext thing you know (Yokky)
— и вот ужеis all it takes to (Экран во всю стену — и вот уже просмотр фильма (или игра в современную приставку) воспринимается совсем иначе! SirReal)
и – вот чудеса! –and what a surprise (linton)
и – вот чудеса! –and what a surprise (linton)
и вот это и случилосьappear to be the case (Ivan Pisarev)
и вот это и случилосьbe the case (Ivan Pisarev)
и вот это как раз и случилосьappear to be the case (Ivan Pisarev)
и вот это как раз и случилосьbe the case (Ivan Pisarev)
кажется, ветер усиливается, и погода вот-вот ухудшитсяit looks as if it's blowing up for severe weather
картошка да вода - вот и вся едаpotatoes and point
картошка да вода - вот и вся едаbread and point
ну вот и всеthat's about it (употребляется для того, чтобы подчеркнуть, что Вы сказали всё, что собирались сказать по обсуждаемому вопросу Dim)
ну вот и всеso much for (sever_korrespondent)
ну вот и всеthat is all there is to it
ну, вот и делу конецthere, that's done
Отродясь такого не видали, и вот опять!Never heard of before... and here it is again! (snugbug)
под каким-то предлогом я заглянул к нему в пятницу и – вот те на! – обнаружил там всю честную компаниюI called on him one Friday night on some pretext or other and there they all were, as large as life
супер! здорово! класс! вот это да! ну и ну! вот это я понимаю!wow (g e n n a d i)
так вот, он и остался один одинёшенекand so he was left all alone
ты сейчас говоришь совсем не то, что говорил раньше – вот ты и попался!you've just said the opposite of what you said before, I've got you there!
хлеб да вода - вот и вся едаpotatoes and point
хлеб да вода - вот и вся едаbread and point
я ей отдал всю жизнь, и вот благодарность!I've given my whole life to her, and this is her gratitude! (Technical)