Russian | English |
белая ворона | odd man out (pivoine) |
белая ворона | odd duck (crimea) |
белая ворона | white raven (as in, "as rare as a white raven": such events are as rare as a white raven Рина Грант) |
"белая ворона" | queer duck (Borita) |
"белая ворона" | contrarian |
белая ворона | sore thumb (To stick out like a sore thumb is to not blend in with your surroundings or to not match what others look or dress and act like: Don’t make them feel like a sore thumb for not pandering to the “norm” of drinking culture vogeler) |
белая ворона | a rare person |
белая ворона | maverick |
белая ворона | white crow |
белая ворона | rogue element |
белая ворона | the odd one out (rbth.com Windystone) |
белая ворона | the black sheep of the family |
белая ворона | atavistic (не вписывающийся в рамки окружающего и здравого смысла kalich411) |
белая ворона | odd out |
белая ворона | odd man out |
"белая ворона" | misfit (rusputin) |
белая ворона | outlier (a person or thing that is very different from others of the same group; an unlikely event george serebryakov) |
белая ворона | outsider (Alex Lilo) |
белая ворона | black sheep (idioms Eva) |
белая ворона в семье | the black sheep of the family |
ворон ворону глаз не выклюет | a raven won't peck another raven's eye |
ворон ворону глаз не выклюет | a wolf will not eat wolf |
ворон ворону глаз не выклюет | a wolf won't eat wolf |
ворон ворону глаз не выклюет | a raven will not peck another raven's eye |
ворон выклевал им глаза | the raven picked out their eyes |
ворон считать | fool around |
ворон считать | stand gaping about |
ворона в павлиных перьях | jay in peacock's feathers ('More) |
ворона в павлиных перьях | jackdaw in peacock's feathers ('More) |
ворона в павлиных перьях | crow in peacock's feathers ('More) |
ворона в павлиных перьях | daw in peacock's feathers |
ворона в павлиньих перьях | jackdaw in peacock's feathers |
ворона в павлиньих перьях | in borrowed plumes |
ворона за море летала, да лучше не стала | travel makes a wise man better, but a fool worse |
ворона чёрная | carrion crow |
гонять ворон | sit on one's hands |
две взлетевшие вороны | upside gap two crows |
как белая ворона | odd (gulchekhra) |
как белая ворона | sticks out like a sore thumb (It's very unusual to have a plain white coach,it sticks out like a sore thumb. AleshaK) |
карканье ворона | the raven's note |
карканье ворона | cronk |
когда я взмахнул палкой, вороны поднялись в воздух и улетели | the crows flew off when I waved my stick |
красноклювая ворона | hermit crow |
крик ворона | the raven's note |
лающая ворона, обитающая в Британской Колумбии, обладает уникальными способностями издавать различные звуки | the barking crow of British Columbia possesses the most remarkable polyphonic powers |
лишний, крайний, козёл отпущения, белая ворона | odd one out (RiverJ) |
морской ворон | sea raven |
на безптичье и ворона-соловей | when there's no one else, even dumb Tommy is a prince |
накликающая беду ворона | night crow |
ни пава, ни ворона | neither one thing nor another |
никакой он не учёный, а только ворона в павлиньих перьях | he isn't a scholar at all but just a daw in a full-dress suit |
он опустил такие избитые произведения, как "Ворон" и "О, капитан, мой капитан!" | he has omitted such chestnuts as "The Raven" and "O! Captain! My Captain!" |
принять корову за ворону | take an owl for an ivy-bush |
пуганая ворона и куста боится | once bitten twice shy |
пуганая ворона куста боится | the burnt child dreads the fire |
пуганая ворона куста боится | once bitten twice shy |
стая ворон | murder (nosovicki) |
стая ворон | fleet of crows (Robert Harris "Ghost Writer" kozelski) |
тот, кто каркает как ворон | raven |
чёрная ворона | dowp (КГА) |
чёрная ворона | corbie |
чёрный ворон | patrol wagon |
чёрный ворон | Black Maria |
Чёрный Джим, или Джим-Ворона, персонаж из песенки Прыгай, Джим-Ворона, которую пели чернокожие рабы на плантациях в южных штатах Америки во времена рабства, впоследствии это стало именем нарицательным для бедных и необразованных чернокожих американцев | jim crow (Припев песни Прыгай, Джим-Ворона, произошли от традиции фермеров давать воронам зерна кукурузы, замоченные в виски, вороны клевали эти зерна, становились пьяными и не могли летать, а могли только крутиться и прыгать по земле, где их легко могли убить, в качестве развлечения, пьяные фермеры klarisse) |
чёрный как ворон | as black as a crow |