Subject | Russian | English |
zool. | волком смотреть | scowl |
Gruzovik, inf. | волком смотреть | scowl |
gen. | волком смотреть | glower |
proverb | как волка не корми, он всё в лес смотрит | though you cast out nature with a fork, it will still return |
proverb | как волка не корми, он всё в лес смотрит | the leopard cannot change his spots |
proverb | как волка ни корми, а он всё в лес смотрит | what is bred in the bone will not go out of the flesh |
proverb | как волка ни корми, а он всё в лес смотрит | can the leopard change his spots? nature will run its course |
proverb | как волка ни корми, а он всё в лес смотрит | give the wolf the best food, but he would hanker for the wood |
proverb | как волка ни корми, а он всё в лес смотрит | though you cast out nature with a fork, it will still return |
proverb | как волка ни корми, а он всё в лес смотрит | can the leopard change his spots? nature will have its course |
proverb | как волка ни корми, а он всё в лес смотрит | once a wolf always a wolf |
proverb | как волка ни корми, он в лес смотрит | can the leopard change his spots? nature will have its course |
proverb | как волка ни корми, он в лес смотрит | give the wolf the best food, but he would hanker for the wood |
proverb | как волка ни корми, он в лес смотрит | can the leopard change his spots? nature will run its course |
proverb | как волка ни корми, он в лес смотрит | what is bred in the bone will not go out of the flesh |
proverb | как волка ни корми, он всё в лес смотрит | though you cast out nature with a fork, it will still return |
proverb | как волка ни корми, он всё в лес смотрит | give the wolf the best food, but he would hanker for the wood |
proverb | как волка ни корми, он всё в лес смотрит | can the leopard change his spots? nature will run its course |
proverb | как волка ни корми, он всё в лес смотрит | the wolf may change his coat, but not his disposition |
proverb | как волка ни корми, он всё в лес смотрит | can the leopard change his spots? nature will have its course |
proverb | как волка ни корми, он всё в лес смотрит | what is bred in the bone will not go out of the flesh |
inf. | он на меня волком смотрит | he is looking daggers at me |
proverb | сколько волка не корми, а он всё равно в лес смотрит | a leopard cannot change its spots (Taras) |
proverb | сколько волка не корми, он всё равно в лес смотрит | Though you cast out nature with a fork, it will still return. (VLZ_58) |
proverb | сколько волка не корми, он всё равно в лес смотрит | Nature will have its course. (Также используется вариант "Nature will run its course". VLZ_58) |
proverb | сколько волка не корми, он всё равно в лес смотрит | a leopard cannot change its spots (Taras) |
proverb | сколько волка не корми, он всё равно в лес смотрит | Give the wolf the best food, but he would hanker for the wood. (VLZ_58) |
proverb | сколько волка ни корми, а он в лес смотрит | can the leopard change his spots? nature will have its course |
proverb | сколько волка ни корми, а он в лес смотрит | give the wolf the best food, but he would hanker for the wood |
proverb | сколько волка ни корми, а он в лес смотрит | can the leopard change his spots? nature will run its course |
proverb | сколько волка ни корми, а он в лес смотрит | what is bred in the bone will not go out of the flesh |
proverb | сколько волка ни корми, а он всё в лес смотрит | can the leopard change his spots? nature will run its course |
proverb | сколько волка ни корми, а он всё в лес смотрит | give the wolf the best food, but he would hanker for the wood |
proverb | сколько волка ни корми, а он всё в лес смотрит | can the leopard change his spots? nature will have its course |
proverb | сколько волка ни корми, а он всё в лес смотрит | what is bred in the bone will not go out of the flesh |
proverb | сколько волка ни корми, всё в лес смотрит | what is bred in the bone never gets out of the flesh |
proverb | сколько волка ни корми, он всё в лес смотрит | a leopard can't change his spots (Don Quixote) |
proverb | сколько волка ни корми, он всё в лес смотрит | the leopard cannot change its spots (дословно: Леопард не может перекраситься (т.е. не может изменить свою натуру)) |
gen. | смотреть волком | look daggers (на кого-либо) |
gen. | смотреть волком | glare daggers (Arleyn) |
Makarov. | смотреть волком | look dangerous |
gen. | смотреть на кого-либо волком | glare at like a tiger |
gen. | смотреть волком | scowl |
Makarov. | смотреть на кого-либо волком | glare at someone like a tiger |
Makarov. | смотрит волком | as cross as a bear |