Subject | Russian | English |
navig. | автомобильный, возимый | in-vehicle (навигатор nastaika) |
mil., artil. | артиллерия, возимая на автомашинах | portee artillery |
mil., artil. | артиллерия возимая на автомашинах | porte artillery |
auto., amer. | артиллерия, возимая на грузовых автомобилях | portee artillery |
transp., amer. | артиллерия, возимая на грузовых автомобилях | porté artillery |
auto., amer. | артиллерия, возимая на грузовых автомобилях | porte artillery |
gen. | бесцельно возиться | muddle about |
proverb | в лес дрова возить | carry owls to Athens |
proverb | в лес дрова возить | carry coals to Newcastle (дословно: Возить уголь в Ньюкасл) |
idiom. | в Тулу самовары возить | carry coals to Newcastle (igisheva) |
gen. | в углу кто-то возится | someone is busy over there in the corner |
gen. | в углу кто-то возится | someone busing himself over there in the corner |
tech. | возимая автомобильная радиостанция | vehiclemounted station (ROGER YOUNG) |
Gruzovik, mil. | возимая артиллерия | towed artillery |
mil. | возимая артиллерия | vehicle-transported artillery |
tech. | возимая земная станция | transportable ES (спутниковой связи) |
tech. | возимая земная станция | transportable earth station (спутниковой связи) |
tech. | возимая локомотивная радиостанция | mobile locomotive radio station (ROGER YOUNG) |
mil. | возимая при машине тара | vehicular container |
telecom. | возимая радиостанция | mobile-radio station |
telecom. | возимая станция спутниковой связи | transportable earth station |
telecom. | возимая ТВ-станция | mobile-television station |
fire. | возимая установка пожаротушения | portable fire-fighting appliance |
fire. | возимая установка пожаротушения | portable fire-extinguishing appliance |
astronaut. | возимая электростанция | generator trailer |
mil. | возимое имущество | impedimenta (Glossary of Soviet military terminology (U.S. Dept. of the Army, 1955) 4uzhoj) |
gen. | возимое имущество | baggage |
mil. | возимое имущество воинской части | baggage |
logist. | возимое имущество и запасы | impedimenta |
Gruzovik, mil. | возимое имущество части | unit baggage |
tech. | возимое оборудование | on-vehicle equipment |
mil. | возимое орудие | vehicle-portable gun (dimock) |
mil. | возимое расположение | transit configuration (напр., грузов) |
tech. | возимые запасные части | on-vehicle spare parts |
mil., artil. | возимые запасные части и принадлежность | organization spare parts and equipment |
logist. | возимые запасы | park supplies |
mil. | возимые запасы | unit reserves (Glossary of Soviet military terminology (U.S. Dept. of the Army, 1955) 4uzhoj) |
gen. | возимые запасы материальных средств | impediments |
Gruzovik, mil. | возимые запасы материальных средств | first-line reserve of ammo, POL, and foodstuffs (ammo – ammunition; POL – petrolium, oil, and lubricants) |
gen. | возимые запасы материальных средств | impedimenta |
telecom. | возимые средства радиосвязи | mobile-radio component |
mil., arm.veh. | возимый боекомплект | organic load of ammunition |
mil. | возимый боекомплект | on-board ammunition supplies (БМ) |
mil., arm.veh. | возимый боекомплект | carried ammunition |
mil. | возимый боекомплект | basic load (Glossary of Soviet military terminology (U.S. Dept. of the Army, 1955) 4uzhoj) |
mil. | возимый боекомплект | on-board ammunition capacity |
mil. | возимый боекомплект ядерных боеприпасов | atomic basic load |
mil. | возимый в зарядных ящиках запас боеприпасов | waggon supply |
mil. | возимый вариант | vehicular configuration (Киселев) |
mil. | возимый груз | on-board load |
mil. | возимый запас | rolling reserve |
mil. | возимый запас | mobile stock |
Gruzovik, mil. | возимый запас | reserve on wheels |
mil. | возимый запас | built-in supply |
mil. | возимый запас | accompanying supplies |
mil., artil. | возимый в зарядных ящиках запас боеприпасов | wagon supply |
mil., arm.veh. | возимый запас боеприпасов | organic of ammunition |
mil. | возимый запас боеприпасов | ammunition load |
mil. | возимый запас боеприпасов | ammunition in unit rolling reserves |
gen. | возимый запас подразделения | unit reserves |
mil. | возимый запас продовольствия | subsistence load |
mil. | возимый запас части | unit reserve |
gen. | возимый запас части | unit reserves |
tech. | возимый инструмент | on-vehicle tools |
tech. | возимый инструмент | mobile tools |
mil. | возимый миномёт | carrier mortar |
auto. | возимый на грузовых автомобилях | portee |
auto. | возимый на грузовых автомобилях | porte |
mil., arm.veh. | возимый на машине инструмент | on-vehicle tools |
publ.util. | возимый огнетушитель | fire extinguishing cart |
mil. | возимый резервный запас | traveling stock reserve (материальных средств) |
transp. | возимый с собой ремонтный комплект для шин с камерой внутри | TT tube tyre seal mobile kit |
tech. | возимый шанцевый инструмент | park entrenching tools |
mil., tech. | возимый шанцевый инструмент | park intrenching tools |
gen. | возить в карете | a livery coach |
gen. | возить в карете | glass coach |
gen. | возить в карете | coach |
gen. | возить в коляске | chariot |
gen. | возить в наёмной карете | hackney |
gen. | возить в санях | sleigh |
gen. | возить в санях | sledge |
gen. | возить в телеге | cart |
gen. | возить в тележке | cart |
gen. | возить кого-л. вверх и вниз по реке | pull smb. up and down the river |
slang | возить грязь | muck up |
gen. | возить гужом | cart |
sl., teen. | возить мордой об стол | drag one's face against the table (humiliate MichaelBurov) |
gen. | возить мордой по столу | rub someone's nose in it (remind someone, at length, of their faults or mistakes FairVega) |
transp. | возить на автобусе | bus (Юрий Гомон) |
gen. | возить на лимузине | limo (She shakes the odd hand and makes a bit of small talk after being limoed there and limoed away again . ArcticFox) |
uncom. | возить на нартах | sled |
gen. | возить на нартах | sledge |
gen. | возить на салазках | sled |
gen. | возить на санках | sled |
gen. | возить на санках, салазках | sled |
gen. | возить на санях | sledge |
gen. | возить на санях | sled |
uncom. | возить на санях или нартах | sled |
child. | возить на спине | give piggyback rides (4uzhoj) |
gen. | возить кого-л. на станцию | drive smb. to the station (into the country, to the farm, etc., и т.д.) |
gen. | возить на такси | taxi |
hist. | возить на тачке | cart (вид наказания) |
gen. | возить на тележке | cart around (грузы: Yikes. Looks like an open air bike chop shop in Vancouver City Hall parking lot on 10th. Guy carting around bike frames, tools, etc. (Twitter)
ART Vancouver) |
Makarov., inf. | возить ногами | shuffle one's feet |
gen. | возить пассажиров | carry passengers |
Gruzovik, inf. | возить по полу | drag along the floor |
bot. | возить смычком | thrum (на скрипке) |
gen. | возить сов в Афины | send owls to Athens |
Makarov. | возить товар туда, где его и без того много | carry coals to Newcastle (букв.: возить уголь в Ньюкасл) |
Makarov., proverb | возить уголь в Ньюкасл | carry coals to Newcastle (т. е. заниматься бессмысленным делом ср. ездить в Тулу со своим самоваром) |
gen. | возить уголь в Ньюкасл | carry coals to Newcastle |
agric. | возить удобрение | cart manure |
sl., teen. | возить фейсом об тейбл | drag one's face against the table (humiliate MichaelBurov) |
gen. | возиться в бассейне | swim about in the pool (in the lake, in the sea, etc., и т.д.) |
Makarov. | возиться в лужах | puddle in |
Makarov. | возиться в лужах | puddle about |
Makarov. | возиться в пыли | take a dust bath (о птицах) |
gen. | возиться в пыли | take a dust bath |
inf. | возиться в саду | potter around the garden (Andrey Truhachev) |
gen. | возиться на грядке | busy oneself on the vegetable patch (источник – goo.gl dimock) |
gen. | возиться ногами | jump about |
inf. | ) возиться, развлекаться, заниматься чем-либо / с кем-либо | mess about with (не напрягаясь ailene) |
Игорь Миг | возиться с | tinker at something |
Makarov. | возиться с | mess about with |
Makarov. | возиться с | tinker at something (чем-либо) |
Makarov. | возиться с | fuck around with |
Makarov. | возиться с | trifle with (чем-либо) |
tech. | возиться с | tamper with (замком, пытаясь взломать его) |
brit. | возиться с | mess about with (kids messing about with their toy cars ART Vancouver) |
inf. | возиться с | work on (I just worked on my car all day. -That old thing! Why don't you just buy a new one? OLGA P.) |
inf. | возиться с | tinker around with (Enrica) |
Makarov., inf. | возиться с | muck about (with; кем-либо) |
Игорь Миг | возиться с | fiddle and fuss over |
gen. | возиться с | monkey with |
gen. | возиться с | fuss over (suburbian) |
gen. | возиться с | fiddle (чем-либо) |
Игорь Миг | возиться с | cater to (= нянчиться с) |
inf. | возиться с детьми | restrain |
inf. | возиться с детьми | look after |
Makarov. | возиться с едой | trifle over a meal |
gen. | возиться с долго сидеть за едой | trifle with a meal |
gen. | возиться с замком | fumble with a lock |
gen. | возиться с заряженным револьвером | fool with a loaded gun (with this gadget, with the lock, with my watch, with the children, etc., и т.д.) |
Makarov. | возиться с техникой | tinker about |
slang | возиться с чем-либо | fiddle (mazurov) |
gen. | возиться с чём-либо | tinker at something |
gen. | возиться со своим фотоаппаратом | be busy with one's camera |
logist. | груз сверх установленного возимого запаса | capacity over the prescribed load |
logist. | довольствование за счёт возимого запаса | living on the supplies carried |
logist. | довольствоваться за счёт возимого запаса | live on the supplies carried |
gen. | долго же вы возились! | what a time it took you! |
proverb | дрова в лес возить | send owls to athens (дословно: Посылать сов в Афины) |
Makarov. | дрова в лес возить | send owls to Athens |
proverb | дрова в лес возить | send carry owls to Athens |
Makarov. | дрова в лес возить | carry owls to Athens |
gen. | ей приходится много с этим возиться | she has to take a lot of trouble over it |
gen. | игрушка, которую возят на верёвочке | pull toy |
gen. | игрушка, которую возят на верёвочке | pull-toy |
logist. | имущество, возимое вьючным транспортом | mounted equipment |
saying. | кто в кони пошёл, тот и воду вози | A promise is a promise (Andrey Truhachev) |
gen. | кто везёт, на том и возят | the one who draws is urged on |
gen. | кто везёт, на том и возят | the one who draws a cart is urged on |
gen. | любишь кататься — люби и саночки возить | he that would eat the fruit, must climb the hill |
gen. | любишь кататься - люби и саночки возить | if you like to sled - you have to like to drive the sledge |
gen. | любишь кататься - люби и саночки возить | if one likes to sled - he has to like to drive the sledge |
Makarov., proverb | любишь кататься, люби и саночки возить | after dinner comes the reckoning (букв.: после обеда приходится платить) |
Makarov. | любишь кататься, люби и саночки возить | after the feast comes the reckoning (букв.: после каждого праздника приходит расплата) |
gen. | любишь кататься, люби и саночки возить | if you dance you must pay the fiddler |
gen. | любишь кататься — люби и саночки возить | he who would eat the fruit, must climb the hill |
proverb | любишь кататься, люби и саночки возить | after dinner comes the reckoning (дословно: После обеда приходится платить) |
proverb | любишь кататься, люби и саночки возить | if you dance you must pay the fiddler (дословно: Если танцуешь, то и скрипачу платить должен) |
gen. | любишь кататься — люби и саночки возить | no bees, no honey |
gen. | любишь кататься — люби и саночки возить | no work, no money |
gen. | любишь кататься — люби и саночки возить | nothing seek, nothing find |
gen. | любишь кататься — люби и саночки возить | one cannot pull a fish out of a pond without labour |
gen. | любишь кататься — люби и саночки возить | you cannot pull a fish out of a pond without labour |
proverb | любишь кататься, люби и саночки возить | if you dance you must pay the'fiddler (one cannot have pleasure either without working hard for it or without paying a lot afterwards) |
proverb | любишь кататься, люби и саночки возить | he that would have eggs must endure the cackling of hens |
proverb | любишь кататься, люби и саночки возить | he that would have the fruit |
proverb | любишь кататься, люби и саночки возить | must climb the tree |
proverb | любишь кататься, люби и саночки возить | no pains, no gains |
proverb | любишь кататься, люби и саночки возить | he who likes skiing downhill must enjoy climbing uphill |
proverb | любишь кататься, люби и саночки возить | he that would eat the fruit must climb the tree (дословно: Тот, кто любит фрукты, должен влезть на дерево, чтобы их сорвать) |
proverb | любишь кататься, люби и саночки возить | he who wishes the end must wish the means (Anglophile) |
proverb | любишь кататься, люби и саночки возить | when you play, you have to pay (Victorian) |
proverb | любишь кататься, люби и саночки возить | A good servant must have good wages (Andrey Truhachev) |
proverb | любишь кататься, люби и саночки возить | he loves bacon well that licks the swine-sty door |
proverb | любишь кататься, люби и саночки возить | he that strikes my dog, would strike me if he durst |
proverb | любишь кататься, люби и саночки возить | no pay, no play |
proverb | любишь кататься, люби и саночки возить | love me, love my dog |
proverb | любишь кататься, люби и саночки возить | you can't have your cake and eat it too (Супру) |
proverb | любишь кататься, люби и саночки возить | he that will eat the kernel must crack the nut (Andrey Truhachev) |
proverb | любишь кататься – люби и саночки возить | nothing will come of nothing (SirReal) |
proverb | любишь кататься – люби и саночки возить | no gain without pain (Stas-Soleil) |
proverb | любишь кататься, люби и саночки возить | he who will reap must sow. (Andrey Truhachev) |
proverb | любишь кататься, люби и саночки возить | no gain without pain (Yeldar Azanbayev) |
proverb | любишь кататься – люби и саночки возить | no gains without pains (Stas-Soleil) |
proverb | любишь кататься, люби и саночки возить | you called the tune, now you must pay the piper |
proverb | любишь кататься, люби и саночки возить | he that loves the tree, loves the branch |
proverb | любишь кататься, люби и саночки возить | you've made your bed and now you must lie on it |
proverb | любишь кататься, люби и саночки возить | he that would eat the fruit |
gen. | любишь кататься — люби и саночки возить | you can't pull a fish out of a pond without labour |
gen. | любишь кататься — люби и саночки возить | one can't pull a fish out of a pond without labour |
gen. | любишь кататься - люби и саночки возить | no work, no money |
gen. | любишь кататься - люби и саночки возить | no bees, no honey |
gen. | любишь кататься, люби и саночки возить | after dinner comes the reckoning |
proverb | любишь кататься-люби и саночки возить | he who likes skiing downhill must enjoy skiing uphill |
gen. | место, куда возят туристов | showplace (особ. дворец, поместье) |
explan. | меч, носимый оруженосцем или возимый у седла | bearing sword (в виду больших размеров, в отличие от меча, который носили на поясе, так называемого side sword ср. ит. spada da lato и т. п. Vadim Rouminsky) |
gen. | мне некогда с ним возиться | I have got no time for him |
gen. | мне некогда с тобой возиться | I have no time to bother with you |
gen. | мне пришлось с ним много возиться | I have had quite a job with him |
gen. | на ленивых воду возят | the devil finds work for idle hands |
old.fash. | на обиженных воду возят | they bring water from thin air (Ivan Pisarev) |
proverb | на обиженных воду возят | hurt people get the short end (of the stick VLZ_58) |
proverb | на обиженных воду возят | hurt people are seldom at ease (VLZ_58) |
proverb | на сердитых воду возят | anger aimed at others comes home to roost |
proverb | на сердитых воду возят | he who likes to trouble others, opens the door for his own troubles |
proverb | на сердитых воду возят | he that is angry, is seldom at ease |
proverb | на сердитых воду возят | two to one in all things against the angry man (troubles come first to those who are angry at other people (and whose anger finds no support, sympathy, seems uncalled for, unjustified)) |
gen. | не возитесь с чаем | don't bother to make tea |
gen. | неумело возиться с | tamper with |
logist. | нормы возимых запасов горючего при машине | vehicular and fuel container allowances |
amer. | один придурок возился с этой штукой после работы и сломал её | Some strawhead was dinking with it after hours (Новый англо-русский словарь современной разговорной лексики. "Русский язык-Медиа", 2003, Глазунов С.А.) |
Makarov. | он возился с машиной часами | he fiddled around with the engine for hours |
gen. | он возился с машиной копался в машине часами | he fiddled around with the engine for hours |
gen. | он возился с радио | he was mucking about with the radio |
gen. | он возился со своей машиной | he was doing something to his car |
Makarov. | он возится в саду | he is having a dig in the garden |
gen. | он возится в саду, он что-то копает в саду | he is having a dig in the garden |
Makarov. | он всё ещё возится с этой дурацкой машиной | she is still stuck with that lousy car |
Makarov. | он всё ещё возится с этой несчастной машиной | he is still stuck with that lousy car |
gen. | он любит возиться в огороде | he likes pottering about in the kitchen garden |
gen. | он опять возится со своей машиной | he is again tinkering with his car |
Makarov. | он опять возится со своей машиной | he is again fiddling with his car |
gen. | он опять возится со своей машиной | he is again having trouble with his car |
gen. | он слишком долго возится со своей работой | he takes too long over his work |
gen. | он слышал, как дети возятся с собакой | he heard the children romping with their dog |
gen. | она вечно возится со своими волосами | she fusses with her hair |
Makarov. | она вечно возится со своими детьми | she fussed over her children |
Makarov. | она возилась с кофеваркой, которая опять сломалась | she was messing with the coffeepot, which was acting up again |
gen. | она возилась с кофейником, который, казалось, опять сломался | she was messing with the coffee pot, which was acting up again (Nuto4ka) |
gen. | она возится на кухне | she is pottering about in the kitchen |
gen. | она целый день возится по хозяйству | household |
gen. | она целый день возится по хозяйству | she is kept busy with the housekeeping all day long |
Makarov. | она часами возилась на кухне, пытаясь научиться готовить пудинги и пироги, испробовав самые разнообразные рецепты | she spent hours in the kitchen, learning to make puddings and pies, and trying all sorts of receipts |
gen. | они возят овощи на рынок | they take the vegetables to the market |
gen. | они слишком много возятся с мелочами | they fool around too much with minor details |
mil., artil. | орудие, возимое на автомашине | portee |
mil., artil. | орудие, возимое на автомашине | porte |
inf. | охота вам с ним возиться! | why do you bother with him! |
gen. | разверните машину сейчас, чтобы потом не надо было возиться | swing the car around now so you won't have to bother later |
gen. | судно, на котором возят балласт | ballast lighter |
mil. | табель возимого запаса | prescribed load list (материальных средств) |
weap. | табельный возимый боекомплект | basic ammunition load (ABelonogov) |
mil. | табельный возимый боекомплект | organic load of ammunition |
logist. | тара, возимая при машине | vehicular container |
mil., fort. | тележка, на которой возили преступников | hurdle |
gen. | утром я возил товарища в больницу | I drove my friend to the hospital in the morning |
gen. | учитель потребовал, чтобы он перестал возиться | the teacher admonished him about excessive noise |
inf. | я с тобой не вожусь | I'm not playing with you |
gen. | я теперь совсем пешком не хожу, он меня всюду возит | I never walk now he always drives me (на маши́не) |