DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing взять верх | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
inf.брать верх, одержать верх, господствовать, взять под контроль, получить преимуществоget the upperhand (valery5)
gen.взять верхgain an advantage of (sb., над кем-л.)
gen.взять верхget an advantage of (sb, над кем-л.)
gen.взять верхget an advantage over (sb, над кем-л.)
gen.взять верхgain an advantage over (sb, над кем-л.)
gen.взять верхget the best of (sb., над кем-л)
gen.взять верхgain on the upper hand
gen.взять верхget the best of it (в споре и т. п.)
gen.взять верхbest
gen.взять верхscore an advantage over (sb, над кем-л.)
gen.взять верхwin an advantage over (sb., над кем-л.)
Makarov.взять верхhave the laugh on one's side
gen.взять верхwin an advantage of (sb, над кем-л.)
gen.взять верхscore an advantage of (sb, над кем-л.)
gen.взять верхput in a bag
gen.взять верхhave the laugh on side
gen.взять верхcarry all before one
gen.взять верхgain the upper hand
gen.взять верхgame the day (Technical)
Игорь Мигвзять верхoutmatch
gen.взять верхdefeat (A.Rezvov)
Gruzovikвзять верх надget the best of (sb., над кем-л)
Игорь Мигвзять верхoutcompete
Makarov.взять верхhave the best of it (в споре и т. п.)
inf.взять верхlick (над кем-либо)
proverbвзять верхgain the upper hand over (someone, something)
fig.взять верхoutflank (напр., над соперником в споре. If you outflank someone, you succeed in getting into a position where you can defeat them, for example in an argument. george serebryakov)
inf.взять верхbest (над кем-либо)
inf.взять верхdo down
Makarov.взять верхget the better of
Makarov.взять верхwin the field
Игорь Мигвзять верхone-up
Игорь Мигвзять верхoutmaneuver
Игорь Мигвзять верхoutgun
gen.взять верхtake (над)
gen.взять верхhave (he had me in the first game – он побил меня в первой партии)
gen.взять верхeuchre (над кем-либо)
gen.взять верхwin out (Ant493)
gen.взять верхcome over
gen.взять верхcarry the day
gen.взять верхcarry it
gen.взять верхcarry everything before one
gen.взять верхtake over (Viktory17)
gen.взять верхget top (над кем-то golos-tatiana)
gen.взять верхget the better of (someone); над кем-либо Anglophile)
gen.взять верхwin the day
gen.взять верхget the upper hand
gen.взять верхget the day
gen.взять верхhave the best of it
gen.взять верхget the better
gen.взять верхemerge on top (economist.com Alex_Odeychuk)
rhetor.взять верхgain an upper hand (against ... – в борьбе с ... / в борьбе против ... Alex_Odeychuk)
idiom.взять верхhave the upper hand
chess.term.взять верхtop it off
slangвзять верхtop (в чём-либо)
slangвзять верхeuchre
gen.взять верхprevail
gen.взять верх в спореconquer the field
Makarov.взять верх надwin an advantage over
gen.взять верх надoverturn
gen.взять верх надmaster (чем-л.)
gen.взять верх надbe victorious over
gen.взять верх надgain an advantage of
Makarov.взять верх надget the better end of (someone – кем-либо)
Makarov., inf.взять верх надcome over (кем-либо)
Makarov.взять верх надgain an advantage over
Makarov.взять верх надget an advantage over (someone – кем-либо)
Makarov.взять верх надput someone in a bag (кем-либо)
Makarov.взять верх надscore an advantage over (someone – кем-либо)
obs.взять верх надgain an advantage on (кем-либо Bobrovska)
obs.взять верх надhave an advantage on (кем-либо Bobrovska)
obs.взять верх надoutcraft (кем-л.)
obs.взять верх надscore an advantage on (someone – кем-либо Bobrovska)
obs.взять верх надget an advantage on (кем-либо Bobrovska)
Makarov.взять верх надwin an advantage of (someone – кем-либо)
Makarov.взять верх надscore an advantage of (someone – кем-либо)
Makarov.взять верх надhave the laugh on one's side (кем-либо)
Makarov.взять верх надget an advantage of (someone – кем-либо)
Makarov.взять верх надgain an advantage of (someone – кем-либо)
gen.взять верх надget the best of (someone – кем-либо) to defeat someone or gain an advantage over them Jack got the best of me in the last match. КГА)
Makarov.взять верх надget the better of (someone – кем-либо)
Makarov., inf.взять верх надbest (кем-либо)
idiom.взять верх надhave an advantage of (someone – кем-либо Bobrovska)
idiom.взять верх надhave the better of (someone – кем-либо Bobrovska)
obs.взять верх надmake someone's beard (кем-либо Bobrovska)
Makarov.взять верх над кем-лovercome (someone)
gen.взять верх надget the better of (кем-либо)
Gruzovikвзять верх над кем-либоgo the better of (someone)
gen.взять верх надget the best of (someone – кем-либо)
gen.взять верх надtrump (cognachennessy)
gen.взять верх над кем-либоovercome (someone)
gen.взять верх над своими конкурентамиlast out one's competitors
account.допустить, чтобы предвзятость взяла верх над объективностьюallow prejudice override objectivity
gen.его жадность взяла верх над осторожностьюhis greed overruled his caution
Makarov.его мнение взяло верхhis opinion prevailed
gen.им не удалось взять верхthey were unable to gain ascendancy
gen.любопытство взяло верхcuriosity got the best (of him translator911)
gen.над ней не так легко взять верхshe is not easily defeated
gen.не давать взять верхkeep under control (keep fear under control – не давать страху взять верх Stas-Soleil)
gen.не давать взять верх над собойkeep under control (Stas-Soleil)
gen.не давать страху взять верхkeep fear under control (над собой Stas-Soleil)
inf.не дать кому-либо взять верхkeep the upper hand (4uzhoj)
gen.не позволять взять верхkeep under control (keep fear under control – не позволять страху взять верх Stas-Soleil)
gen.не позволять взять верх над собойkeep under control (Stas-Soleil)
gen.не позволять страху взять верхkeep fear under control (над собой Stas-Soleil)
Makarov.он позволил своему характеру взять верх над своим талантомhe has allowed his temperament to upstage his talent
gen.он позволил своему характеру взять верх над своим талантом.he has allowed his temperament to upstage his talent
gen.получить преимущество перед кем-либо взять верх над кем-либо перехитритьget the better of (кого-либо)
gen.получить преимущество перед кем-либо взять верх над кем-либо превзойтиget the better of (кого-либо)
Makarov.президент взял верх над "ястребами" в партии, которые требовали применения силыthe President overruled the hardliners in the party who wanted to use force