DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing весь | all forms | exact matches only
RussianEnglish
активные действия в целях привлечь / переманить / перетащить на свою сторону кого-либо, используя для этого весь арсенал своего обаянияcharm offensive (= an enthusiastic approach by a politician, a company to win over supporters, who were previously not in "love" with them. :|| ПРИМЕР: Microsoft went on a charm offensive to win over open source programmers.)
бежать во весь опорrun like a hare
бежать во весь опорrun like blazes
бежать во весь опорrun like hell
бежать во весь опорrun like the devil
бежать во весь опорrun as hard as one can
бежать во весь опорrun like anything
бежать во весь опорrun like a deer
бессмысленно улыбаться во весь ротgrin like a Cheshire cat
больной весь горитthe patient is all burning
большой ковёр покрывал весь полthe floor was completely covered by a large rug
боюсь, что мы застрянем в городе на весь деньI'm afraid we'll be tied down in the city all day
брать весь риск на себяassume full risk (Andrey Truhachev)
брести по грязи через весь городdaggle through the town
была такая жуткая ночь, что я оставался там весь следующий деньit was so whoreson a night that I stopped there all the next day
было указано, что именно эта причина регулирует весь процессthis consideration has been cited as controlling the whole process
быть весь день в бегахbe on the run all day
быть вялым весь деньbe sluggish all day long (Taras)
в поле зрения не было ни одного милого ли-чика, поэтому весь путь до Дувра я пребывал в дурном настроенииthere was not a pretty face in sight so I sulked all the way to Dover
в прошлом году сгорел весь домthe house the barn, the whole block, etc. burnt up last year (и т.д.)
в этих словах он весьtrust him to say that!
в этом весь тыthis is so like you (fddhhdot)
в этом весь тыyou are so you (Taras)
в этом весь тыyou're so you
велосипед спереди весь в какой-то жирной грязиthere's greasy muck all over the front of the bike
весть облетела весь городthe news spread all over town
весь в огнеembroiled in flames
весь в отца мать, яблоко от яблони далеко не падаетcilp off the old block (Unicorn)
весь в себеabsorbed in oneself (Maria Klavdieva)
весь в слезахdrowned in tears
весь в счастьеstoked (разг. 'More)
весь домhouseful
весь как на иголкахis on edge
весь наружуof a person completely open about everything
весь погружён в работуcompletely absorbed in one's work
весь ремонт производится на месте, ничего не делается на сторонеbe put out all repairs are done on the premises and nothing is put out
весь спектр комплексных услугcomplete and comprehensive services (Logofreak)
весь уголь уже вышелbe used up all the coal is used up
вещать на весь мирbroadcast to the world (4uzhoj)
взбудораживший весь мирworld-shaking (Anglophile)
взять весь риск на себяassume full risk (Andrey Truhachev)
во весьthroughout
во весь голосemphatically (VLZ_58)
во весь голосaloud
во весь голосforcefully (VLZ_58)
во весь голосin a loud voice
во весь голос перен.loud and clear
во весь голос, что есть мочиat the pitch of one's voice
во весь духimpetuously
во весь духfull tilt
во весь карьерin full career
во весь карьерat full speed
во весь опорfull drive
во весь опорlickety split
во весь опорas fast as he can drive
во весь ростone's full height
во весь ростone's full height
во весь ротat the top of one’s lungs
во весь ротfrom ear to ear
во весь ротcavernously (о зевке: I gave it up and yawned, finally, cavernously. • The guard stretched and yawned cavernously; apparently he'd been napping. 4uzhoj)
во всеуслышание, во весь голосfrom the rooftops (I want to shout your discovery from the rooftops. Stanislav Silinsky)
война объединила весь народthe outbreak of war united the nation
война сплотила весь народthe outbreak of war united the nation
вот в этом вы весьthat's you to a T
вот и весь разговорend of story (Anglophile)
вот и весь сказend of story (Anglophile)
вот и весь сказthat is the whole story
вот и весь сказthat's the long and the short of it (Anglophile)
вставать во весь ростdraw oneself up to one's full height
встать во весь ростstand tall
встать во весь ростstand upright
вы весь день печальны, что-нибудь случилось?you've been looking pensive all day, is anything wrong?
вы пролежали здесь весь день?have you lain here all day?
вы собираетесь просидеть дома весь день?are you going to stick in all day?
вы собираетесь проторчать дома весь день?are you going to stick in all day?
выборы, на которых голосуют за весь список кандидатовstraight-put election
выйти весьbe used up
выплатить весь долгpay off debt
выпрямиться во весь ростrise to one's full height (... a man riding along a track saw a strange creature on all fours drinking from a creek. It was covered with grey hair, and witness George Summerell's first thought was: 'What an immense kangaroo'. But, on hearing the horse's feet on the track, it rose to its full height, of about 7 feet, and looked quietly at the horseman. Then stooping down again, it finished its drink, and then, picking up a stick that lay by it ... disappeared among the rocks and timber 150 yards away. (Janet & Colin Bord, "Unexplained Mysteries of The 20th Century") ART Vancouver)
вытянуться во весь ростdraw one's self up
вытянуться во весь ростdraw up
вьюга бушевала весь деньthe blizzard was raging all day
галоп во весь карьерsweeping gallop
голос, поданный за весь список кандидатов от своей партииa straight vote
голосование за весь список кандидатов от одной партииstraight ticket
голосовать за весь списокvote the straight ticket (за список в целом)
голосующий за весь список кандидатов от своей партииstraight out
голосующий за весь список кандидатов от своей партииstraight-out
города и весиcities and towns (mariakn)
готовить весь деньbe cooking all day (Alex_Odeychuk)
грузовик врезался в стену и весь сплющилсяthe lorry concertinaed when it crashed into a wall
движение no этой улице остается интенсивным весь деньthere is heavy traffic in the street all the day
деисусы бывают оглавные, оплечные, поясные и с фигурами во весь ростin deisis compositions the figures may be depicted as heads only, from the shoulders up, half-length, or full-length
диван занимает весь угол комнатыthe sofa fills the end of the room
дождь лил весь деньthe rain lasted all day
дождь не переставал весь деньthe rain lasted all day
его лошадь шла первой весь забегhis horse led through the race
его служебные обязанности держат его здесь весь деньhis duties tie him here all day
ей пришлось выстоять на ногах весь путьshe had to remain standing the whole way
если он захочет поговорить со мной или если ему ещё что-нибудь понадобится, то я буду здесь весь деньif he wants to speak to me or anything I'll be here all day
если слишком большое число этих редких животных будет уничтожено, исчезнет весь видif too many of these rare animals are killed, their kind will die out
если этот шум не прекратится, весь класс будет оставлен после уроковif I have any more of this noise, the entire class will stop in after four o'clock
её весь вечер знобилоshe had the chilis all evening long
за весь деньin an entire day (Alex_Odeychuk)
за весь деньduring the day (Andrey Truhachev)
за весь день он куска не проглотилneither meat nor drink had passed his lips all day
за весь день он не поймал ни одной рыбыhe did not rise a fish a bird, etc. all day (и т.д.)
за весь день он ни куска не проглотилneither meat nor drink had passed his lips all day
за весь день она съела лишь кусок хлебаshe had nothing more than a piece all day
за весь день, у него ни одна рыбка не клюнулаhe did not rise a fish all day
за весь день у него ни одна рыбка не клюнулаhe did not rise a fish all day
за весь периодthroughout
за весь период времениthroughout (qwarty)
забирать весь дом в свои рукиtake over the running of the whole household
забирать весь заработокswallow up the earnings (all his fortune, the profits, etc., и т.д.)
забрызгать краской весь полslop paint all over the floor
запереть весь домhave the whole place barred
запеть во весь голосlift one's voice in song
запчасти, рассчитанные на весь срок службыlifetime parts (4uzhoj)
засмейся и весь мир засмеётся с тобой, заплачь-и ты будешь одинlaugh and the world laughs with you, weep and, you weep alone
заставивший весь мир содрогнутьсяworld-shaking
захватить весь земной шарproliferate worldwide
заявлять о чём-л. на весь мирdeclare smth., it to the world
зевать во весь ротyawp
из замка открывается вид на весь городthe castle overlooks the town
из нашего дома виден весь портfrom our house we can overlook the whole port
избороздил весь белый светI've traveled each and every highway (MichaelBurov)
избороздил весь белый светI've travelled each and every highway (MichaelBurov)
из-за болезни он вынужден был пропустить весь первый курсhis illness had compelled him to stay down for the whole of the first year
Из-за чего весь сыр-бор?what's all the palaver about? (Lonxi)
из-за чего весь этот шум?what is all this rumpus about?
изучить весь близлежащий районcover the whole area in the vicinity (every problem in this field, etc., и т.д.)
иметь под своим началом весь личный составcommand all the officers and men
исколесить весь город в поискахbeat the town for (кого-либо)
исходить весь город в поискахbeat the town for (кого-либо)
исходить весь светwander the world (the country, the forests, etc., и т.д.)
исходить за дичью весь лесbeat the wood for game
казалось, разбит весь остовthe whole frame seemed broken
когда мы пришли, он был весь в работеhe was hard at the job when we came
когда на море прилив, вода затопляет почти весь песок, а иногда доходит до береговой стеныwhen the tide is in, it covers most of the sand, and sometimes reaches the seawall
когда приземлился Гагарин, весь народ вышел на улицуGagarin's landing set off a nation-wide demonstration
когда ты смотришь на меня, весь мир замираетwhen you look at me, the whole world fades
кричать во весь голосshout at the top of your voice (baletnica)
кричать во весь голосcry with all might (во всю глотку)
кричать во весь голосshout at the very tiptop of voice
кричать во весь голосshout at the top of one's lungs
кричать во весь голосshout at the top of voice
кричать во весь голосshout at the top of one's voice
кричать во весь ротshout at the top of one's voice
кричать во весь ротshout at the top of voice
кровать так и ходила ходуном, и весь домик пошатывало, как при землетрясенииthe bed trembled and the whole house shook as if it was an earthquake
кто будет вывозить весь этот мусор?who's going to clear up the mess?
кто будет убирать весь этот мусор?who's going to clear up the mess?
кто съел весь пирог? — Наверно, Томwho has eaten all the cake? — Oh, I expect it was Tom
лететь во весь опорtear along
массовое движение, охватившее весь мирmass action on a world-wide scale
молодёжь дурачилась весь вечерthe young people fooled around the whole evening long
мороз не отпускал весь деньthe frost did not give all day
мчаться во весь опорrush away at full speed
мы весь вечер покатывались со смеху над его шуткамиhis jokes kept us rolling about all evening
мы высидели весь концертwe sat through the concert
мы ещё раз тщательно обыщем весь домwe'll give the house another rake-through
мы обшарили весь городwe have searched all over the city
мы обыскали весь городwe have searched all over the city
мы проделали весь путь за пять часовwe did the journey in five hours
мы прошли весь путь за десять днейwe made the whole distance in ten days
на весьfor the entire ... to listen (вариант перевода Баян)
на весьfor the entire ... to hear (Баян)
на весьloud and clear ([сказать/заявить что-либо] на весь автобус, на весь класс, на всю страну и т.п.: Just the other day when I picked him up at preschool, he announced loud and clear: "Mommy, we're going to go home and see Bette Davis now." • In January 1942, the newspaper announced loud and clear its rejection of the leader of the French State. 4uzhoj)
на весь периодfor the entirety of the period
на весь период проведенияfor the duration of (Alexander Demidov)
на весь срокfor the entire period of (Anthony8)
на весь срокfor the whole time period (ABelonogov)
на весь срок действияthroughout the term of (А hereby agrees to procure and maintain a Standby Letter of Credit throughout the term of the Financing Agreement 4uzhoj)
на весь срок действия договораfor the duration of the contract (Alexander Demidov)
на таможне весь багаж проходит досмотрluggage is searched at the custom-house
на уплату счетов адвокатов ушёл весь заработокearnings that were swallowed up by lawyers' bills
над ним весь город смеетсяhe is the joke of the town
над ним весь город смеётсяhe is the joke of the town
над этим парнем смеётся весь кварталhe seems to be the clown of the neighborhood
Над этим парнем смеётся весь кварталhe seems to be the clown of the neighborhood (Taras)
надеюсь, дождь не будет идти весь деньI hope it won't go on raining all day
Нам надоел весь этот шум.we were aggravated by all the noise. (She's Helen)
нам придётся разобрать на части весь моторwe have to take apart the whole engine
нам придётся разобрать на части весь моторwe have to take asunder the whole engine
настоящий договор содержит весь объём соглашений между сторонами в отношений предмета договора, отменяет и делает недействительными все другие обязательства или представления, которые могли быть приняты или сделаны сторонами, будь то в устной или письменной форме, до заключения сделкиthis Agreement shall contain the entire agreement between the Parties as to the subject matter thereof, and shall supersede and render null and void any other warranties and representations that might have been accepted or made by the Parties, whether verbally or in writing, prior to closing the deal.
не ешь весь торт, оставь другим!don't hog all the cake!
несмотря на весь ужас ситуацииno matter how awful the situation
нестись во весь опорburn the wind
нестись во весь опорrun hell-for-leather
нестись во весь опорride for dear life
нестись во весь опорburn the earth
нестись во весь опорgo like blazes
нестись во весь опорcareer
нестись во весь опорride full tilt (во всю прыть)
нестись во весь опорride at full speed
нестись во весь опорhightail
нестись во весь опорride for a fall
нестись во весь опорgo at full lick
нестись во весь опорride hell for leather
нехорошо весь день не выпускать собаку на улицуit's unkind to coop the dog up all day
новость облетела весь городthe news ran all over the town
новость обошла весь городthe news spread all over town
о нём заговорил весь городhe became the talk of the town
об этой новости заговорил весь городthe news set the town ringing
об этом говорит весь городit's the talk of the town
об этом толкует весь городit's the talk of the town
об этом толкует весь городit is the talk of the town
об этом узнаёт весь мирthe whole world gets to hear about it (bookworm)
обегать весь город в поисках нужной книгиransack the town for a book
обозлённый на весь мирembittered against the whole world (traductrice-russe.com)
обсудить весь круг вопросовtalk things through
обшаривать весь ящикsearch a drawer (a cupboard, smb.'s trunks, etc., и т.д.)
общий, весь социумentire socium (anyname1)
объездил весь мирI've traveled each and every highway (amalgama-lab.com MichaelBurov)
объездить весь город в поискахbeat the town for (кого-либо)
объездить весь светtake a range all over the world
объездить с гастролями весь мирtour the world
объехать весь мирtravel the world (Franka_LV)
объехать весь мир в поисках чего-л. новенькогоtravel the whole world in search of novelty
объехать весь светgo about the world
обыскать весь дом в поисках завещанияhunt the whole house for the will (the desk for papers, half London for a book, etc., и т.д.)
он боялся разбудить весь домhe was afraid to wake up the whole house
он будет находиться здесь весь годhe will be here all the year
он был весь во власти этой идеиhe was very much taken with the idea
он был весь поглощён идеей совершить плавание по Тихому океануhe was consumed by the idea of sailing into the Pacific
он был на ногах весь деньhe was out and about all day
он весь в заплатахhe is patched and darned
он весь в кровиhe is covered with blood
он весь в мылеhe is covered with foam
он весь в отцаhe is just like his father
он весь в отцаhe is a chip of the old block
он весь в отцаhe is exactly like his father
он весь в отцаhe is the very image of his father
он весь в отцаhe is the living image of his father
он весь в отцаhe is the very image of his father (о внешности)
он весь в отцаhe is the image of his father
он весь в отцаhe is the spitting image of his father
он весь в отцаa chip of the old block
он весь в работеhe is absorbed in his work
он весь в ремняхhe's got straps all over him
он весь в своего отцаhe is a chip of the old block
он весь в свою породуhe is a chip of the old block
он весь в синякахhe is one mass of bruises
он весь в синякахhe is a mass of bruises
он весь вечер просидел у меняhe was round at my house all evening
он весь вечер сидел у меняhe was round at my house all evening
он весь вниманиеhe is all ears
он весь вниманиеhe is all attention
он весь выдохсяhe has no kick left
он весь вымокhe is soaked through and through
он весь горитhe is hot with fever
он весь горит, он, верно, боленhe is so hot all over he is probably sick
он весь день был сам не свойhe wasn't himself all day long
он весь день выкапывал чертополох на небольшом полеhe had spent a whole day spudding the thistles out of a small field
он весь день жаловался мне на жизньhe was chewing the fat at me the whole afternoon
он весь день проносил эту книгуhe carried the book about all day
он весь день то приходил, то уходилhe has been in and out all day
он весь день укладывал дроваhe was storing firewood all day
он весь дрожалhe was shaking from head to foot
он весь задрожал от ужасаhis body palpitated with terror
он весь надулся от гордостиhe was swollen with pride
он весь обед просидел молчаhe didn't make a single observation during the whole dinner
он весь обессилелhe has no kick left
он весь обратился в слухhe is all ears
он весь превратился в слухhe was all ears
он весь светился молодостью и здоровьемthere was an aureola of youth and health about him
он весь седойhe is all grey
он весь сиял молодостью и здоровьемthere was an aureola of youth and health about him
он весь скрючился от болиhe is all doubled up with pain
он весь трясётсяhe is trembling all over
он во весь путь не сказал ни словаhe didn't say a word during the entire way
он вошёл с таким важным видом, будто весь дом принадлежал емуhe swaggered in as if he owned the place
он встал вл весь ростhe rose to his full height
он встал во весь ростhe drew himself up to his full height
он вываляется весь в грязиhe will get all covered with mud
он вываляется весь в снегуhe will get all covered with snow
он вылил на меня весь яд своей клеветыhe cast the vitriol of his calumny over me
он выложил весь запас своего остроумияhe has emptied his budget of invention
он выпрямился во весь ростhe pulled himself up to his full height
он доел весь пирогhe finished the pie
он доел весь пирогhe finished up the pie
он доел весь пирогhe finished off the pie
он закричал во весь голосhe yelled at the top of his voice
он исколесил весь мирhe has travelled all over the world
он исходил весь город в поисках работыhe tramped the streets looking for work
он исходил весь паркhe walked all over the park
он корпел весь день, отстукивая на машинке свой новый рассказhe has been hard at work all day, banging out a new story
он корпел над домашним заданием весь вечерhe pumped at his homework all evening
он на сцене почти весь второй актhe is on for most of the second act
он, наверное, нёсся во весь опор до следующей станцииhe could have galloped away, full tear, to the next stage (Ch. Dickens)
он никуда не выходил весь деньhe stopped in all day
он объехал весь светhe has been all over the world
он объят жаждой познания и любовью к приключениям, которые так необходимы для путешественника, решившего объездить весь мирhe teems with curiosity and a spirit adventurous enough to explore the world
он очень увлёкся этой мыслью, он был весь во власти этой идеиhe was very much taken with the idea
он по кусочку съел весь пирогhe ate all the cake bit by bit
он поскакал во весь опорhe rode off at full gallop
он поскакал во весь опорhe rode off at a gallop
он почти весь вечер без умолку говорил о своих теорияхhe spouted his theories the better part of the night
он принял на себя весь рискhe charged himself with all the risk
он пробудет в городе весь август и часть сентябряhe will be in town all August and some of September
он провёл весь день под дождём и сильно простудилсяhe was out all day in the rain and this brought on a bad cold
он провёл весь день, подстригая траву и сгребая листьяhe spent the whole afternoon mowing the grass and sweeping up the leaves
он проработал весь годhe worked the whole year round
он просидел весь обед молчаhe didn't make a single observation during the whole dinner
он растянул стакан на весь вечерhe nursed a drink all evening
он растянулся во весь простhe fell full length
он растянулся во весь ростhe fell full length
он растянулся во весь ростhe lay at full length
он сидел и ухмылялся во весь ротhe sat there with a grin all over his clock
он сидел около неё не отходил от нее весь вечерhe sat in her pocket all evening
он сказал, что был весь наэлектризован после этого визитаhe said the visit gassed him
он споткнулся и растянулся во весь ростhe stumbled and fell flat
он стал весь вниманиеhe became all attention
он так и не присел за весь вечерhe kept standing the whole evening
он шёл под сильным дождём весь деньhe walked all day through heavy rain
она была вынуждена продать весь свой запасshe was forced to sell up her entire stock
она вдруг осознала весь глубокий смысл его замечанияshe suddenly realized the significance of his remark
она вдруг осознала весь глубокий смысл его словshe suddenly realized the significance of his remark
она весь день жарилась на солнцеshe baked all day in the sun
она весь день лежала на солнцеshe baked all day in the sun
она испортит весь вечер, где она, там сразу становится скучноshe would spoil the whole evening, she is such a wet blanket
они застроили весь садthey built up the whole garden
они обыскали весь дом, но не нашли никаких уликthey searched the house, but found no clues
они опустошили весь магазинthey have emptied the shop
они приказал устроить пир на весь мирhe ordered a great feast (alenushpl)
они прочесали весь район в поисках беглецаthey swept the district for the runaway (for the criminal, etc., и т.д.)
они ставят себе цель перевести весь район на природный газtheir aim is to switch the whole district over to natural gas
от его тяжёлых шагов сотрясался весь домhis heavy steps shook the whole house
открытие, которое потрясло весь мирworld-shaking discovery
отпечатать весь тираж книгиprint the whole edition of the book
отсидеть весь спектакльsit through the entire performance
отстоять весь концертstand through the entire concert
охвативший весь мирglobe-spanning (Alex_Odeychuk)
охватывать весь диапазонrun the gamut (Щапов Андрей)
охватывать весь спектрrun the gamut (College life opened up a whole gamut of new experiences; In her stories she expresses the whole gamut of emotions, from happiness to sorrow Taras)
пейзаж весь в солнечных бликахa landscape dashed with sunlight
пение во весь голосlusty singing
перед вами открыт весь мирthe world a splendid future, a brilliant career, etc. lies before you (и т.д.)
перед поднятием занавеса я всегда весь словно на иголкахI am always on pins and needles before the curtain opens up
перекинуться на весь мирproliferate worldwide
перемены, разрушающие весь социальный уклад этой страныcountry
перерыть весь дом в поисках завещанияhunt the whole house for the will (the desk for papers, half London for a book, etc., и т.д.)
пересол испортит весь вкусtoo much salt will kill the flavour
петь во весь голосsing one's heart out (to sing with passion or great enthusiasm КГА)
петь во весь голосsing at the top of voice
пир на весь мирsumptuous feast
пир на весь мирlavish banquet
пир на весь мирa feast of feasts (Leonid Dzhepko)
письмо обошло весь столthe letter was passed round the table
плясать весь вечерdance all evening (long, far into the night, etc., и т.д.)
по боку весь этот вздор!enough of this nonsense!
поглощать весь заработокswallow up the earnings (all his fortune, the profits, etc., и т.д.)
подставка для огарка, чтобы он весь выгорелsave-all
поживей, мы не можем ждать весь деньcome on, we don?t have a whole day
поза "тигр на ветке". Поза при коликах, при котором малыш выпустит весь попавший в желудок воздухcolic carry (Muslimah)
пойти по городам и весямgo far and wide (Taras)
покрывающий весь полwall to wall
понестись во весь опорride at full speed
после победного матча весь класс рванул в город, чтобы отметить это событиеafter the match all the class went down to kick up their heels
постоянно улыбаться во весь ротgrin like a Cheshire cat
потрясающий весь мирearth-shaking (Дмитрий_Р)
потрясший весь мирworld-shaking (Anglophile)
почти весьthe best part of (most of; almost all of: That's where he's been for the best part of the last four months. 4uzhoj)
почти весь прошлый годfor much of the past year (CNN, 2021 Alex_Odeychuk)
предпринимать активные действия, чтобы привлечь / переманить / перетащить на свою сторону кого-либо, используя для этого весь арсенал своего обаянияbe on a charm offensive
представляющий весь округat large
прекрасный портрет во весь рост...a charming whole length of...
проболтать весь вечерtalk away an evening
провести весь день всё своё время за курениемsmoke away the afternoon (one's time)
провести весь свой отпуск за книгамиspend one's holidays in reading
провести весь свой отпуск за чтениемspend one's holidays in reading
провозглашать что-л. на весь мирdeclare smth., it to the world
пройти весь путьgo all the way
проклинать весь мирdamn the whole world (A.Rezvov)
прокупаться весь деньswim all afternoon
прокурить весь деньsmoke away the afternoon (one's time, всё вре́мя)
пропивать весь заработокdrink away all one earns
пропивать весь заработокdrink away all one's earnings
проплавать весь деньswim all afternoon
проработал весь годhe worked the whole year round on
просидеть весь спектакльsit out the whole performance
прославиться на весьin the center of attention (Ivan Pisarev)
прославиться на весьinto the public spotlight (Ivan Pisarev)
прославиться на весьinto the limelight (Ivan Pisarev)
прославиться на весьinto focus (Ivan Pisarev)
прославиться на весьto the spotlight (Ivan Pisarev)
прославиться на весьcenter stage (Ivan Pisarev)
прославиться на весьto the limelight (Ivan Pisarev)
прославиться на весьat the heart (Ivan Pisarev)
прославиться на весьdraw attention to oneself (Ivan Pisarev)
прославиться на весьdraw attention (Ivan Pisarev)
прославиться на весьattract attention (Ivan Pisarev)
прославиться на весьcatch the eye (Ivan Pisarev)
прославиться на весьattract the attention (Ivan Pisarev)
прославиться на весьhighlight (Ivan Pisarev)
прославиться на весьcapture the attention (Ivan Pisarev)
прославиться на весьcall attention (Ivan Pisarev)
прославиться на весьat the center (Ivan Pisarev)
прославиться на весьunder the spotlight (Ivan Pisarev)
прославиться на весьinto the spotlight (Ivan Pisarev)
прославиться на весьin the public eye (Ivan Pisarev)
прославиться на весьunder scrutiny (Ivan Pisarev)
прославиться на весьcenter of attention (Ivan Pisarev)
прославиться на весьcenter stage (Ivan Pisarev)
прославиться на весьin the spotlight (Ivan Pisarev)
прославиться на весьin the limelight (Ivan Pisarev)
просмотреть весь списокlook down the list
проспать весь деньsnore the day away
проспать весь деньsleep away the afternoon (the hours, the whole morning, one's life, etc., и т.д.)
проявить весь свой потенциалrealize one's true potential (andrew_egroups)
пускать в ход весь свой шарм.bust out the charm (When begging fails bust out the charm. VLZ_58)
пустить в ход весь арсеналdeploy a panoply (to deploy the full panoply of writer's techniques intolerable)
работать весь целый деньwork all day (long, two hours a day, part time, etc., и т.д.)
разлить краску по всему полу, забрызгать краской весь полslop paint all over the floor
распродавать весь свой запасsell out all one's stock (one's property, one's share in that company, etc., и т.д.)
распространить на весь мирinternationalize
распространять на весь мирinternationalize
распутать весь этот клубокfigure this whole mess out
рассказ в сборнике рассказов, как правило первый, имеющий то же название, что и весь сборникtitle story (Stanislav Silinsky)
растение и т.д. вырастает во весь ростa plant a tree, a tower, etc. springs to its full height
раструбить на весь свет оblow the trumpet of (Leonid Dzhepko)
растянуться во весь ростmeasure one's length
растянуться во весь ростfall all one's length
реальное значение, реальная причина, реальность, очень важно, the real issue is that-весь вопрос в том ...real issue
ребёнок весь день ни на шаг не отходит от материthe child follows her mother about all day long
сборник, в котором весь материал сгруппирован под общими рубрикамиcommon place-book
скакать во весь опорgo for a gallop
скакать во весь опорride full speed
скакать во весь опорride hell-bent (Wakeful dormouse)
скакать во весь опорgallop
скатерть в виде узкой полосы, проходящей через весь столtable runner (Morning93)
скатерть в виде узкой полосы, проходящей через весь столtable-runner (Morning93)
скачка во весь опорbrushing gallop
скучнейший человек из всех присутствовавших надоедал мне мучил меня весь вечерI was victimized the whole evening by the worst bore in the room
слоняться весь деньhang about all day
Смотри, не выкладывайся весь в первом раундеdon't pull out all the stops in the first round
суммируя весь этот опытsum up all of the above (Ivan Pisarev)
суммируя весь этот опытdrawing the overall conclusion (Ivan Pisarev)
суммируя весь этот опытdrawing the conclusion (Ivan Pisarev)
суммируя весь этот опытsumming it up (Ivan Pisarev)
суммируя весь этот опытsumming up all aforesaid (Ivan Pisarev)
суммируя весь этот опытsumming up all the above (Ivan Pisarev)
суммируя весь этот опытin summary (Ivan Pisarev)
суммируя весь этот опытsummarizing all of the above (Ivan Pisarev)
суммируя весь этот опытin total summary (Ivan Pisarev)
суммируя весь этот опытsummarizing all the above (Ivan Pisarev)
съесть весь рис до последнего зёрнышкаeat up every grain of rice
сын был весь в отцаthe son was an extension of his father
сын весь в отцаhe is his father's son
так вот из-за чего весь сыр-бор разгорелсяthat was the spark that set the forest on fire (Anglophile)
танцевать весь вечерdance all evening (long, far into the night, etc., и т.д.)
теперь весь скот ограждён верёвкамиthe cattle are all roped in now (В.И.Макаров)
то, о чём говорит весь городtown talk
трубить на весь мирblow one's own horn (Taras)
ты весь в пуху. На тебя пух налип.you are all linty
ты весь в пылиyou are covered with dust
ты весь дом провоняешь своими сигарамиyou'll stink the place out with your cigars
ты должен пропылесосить весь дом, а не только свою комнатуyou're supposed to vac the whole house, not just your room
у вас собран весь материал?have you collected all the data?
у меня табак весь вышелmy tobacco is all gone
у нас, видно, вышел весь бензинwe must be out of gas because the motor is coughing
у него весь лоб в морщинахhis forehead is all wrinkled
у него улыбка во весь ротhe has a toothy smile
у неё весь день включено радиоshe plays her radio all day long
улыбаться во весь ротgrin broadly
улыбаться во весь ротgrin from ear to ear
улыбнуться во весь ротgrin from ear to ear
ухмыляться во весь ротgrin all over one's face (linton)
ухмыляться во весь ротgrin like a Cheshire cat
ухмыляясь во весь ротwith the girn
ухмыляясь во весь ротwith the broad grin
характером весь в отцаchip of the old block
читать весь день напролётread all day long
что с тобой? ты весь дрожишьwhat's the matter with you? you're shaking all over
чуть ли не весь мирall out of doors (MichaelBurov)
чуть ли не весь мирall out-of-doors (MichaelBurov)
экспедиция изучила весь район вокруг деревниthe expedition covered the ground around the village
экспедиция обследовала весь район вокруг деревниthe expedition covered the ground around the village
эта божественная истина обходит весь мирthis divine truth is spreading all over the world
этим дерьмом весь огород удобрить можноdry that out, you can fertilize the lawn (Фраза, разоблачающая лжеца)
этим дерьмом весь огород удобрить можноdry that one out, you can fertilize the lawn (Фраза, разоблачающая лжеца)
это для него так характерно! в этом весь он!that's him all over!
это не весь списокthis is not a complete list
это событие привело в смятение весь домthis event threw the household into utter confusion
это событие привело в смятие весь домthis event threw the household into utter confusion
я весь во вниманииI'm all ears (Alex_Odeychuk)
я весь дрожу при мысли об этомI tremble to think of it (to think what might have happened, etc., и т.д.)
я весь превратился в слухI'm all ears (Andrey Truhachev)
я весь путь проделал верхомI rode all the way
я весь путь проскакал верхомI rode all the way
я за весь день и рта не раскрылI have not opened my mouth all day
я занята хозяйством весь деньI am tied to the house all day
я исходил весь этот район вдоль и попёрекI have walked this district for miles around
я много работал весь деньI have been going hard all day
я не смог раздобыть лодку и мне пришлось пройти весь путь пешкомI could get no boat, so I must make the distance on foot
я проделал весь путь за один деньI did the trip in a day
я простоял на ногах весь деньI've been standing all day
я уверен, что вы решите, что мы не заставили Вас приехать весь этот путь ни к чемуI'm sure you'll decide we haven't made you come all this way for nothing
я хочу показать ей весь домI want to take her all over the house
Showing first 500 phrases