Russian | English |
быть ведущей страной по торговле молочными продуктами | dominate the world milk trade |
вести бой по всем правилам | fight fair |
вести борьбу по вопросу | fight out an issue |
вести борьбу по вопросу | fight on an issue |
вести борьбу по проблеме | fight out an issue |
вести борьбу по проблеме | fight on an issue |
вести что-либо, кого-либо вниз по | take something, someone down something (чему-либо) |
вести дебаты по вопросу о требованиях | debate requirements |
вести дебаты по предложению | debate a proposal |
вести кампанию по борьбе с курением | wage a campaign against smoking |
вести лошадь на по-воду | hold a horse by the bridle |
вести людей по пути прогресса | guide people along the paths of progress |
вести огонь по | home in (on; кому-либо, чему-либо) |
вести огонь по цели | fire at a target |
вести переговоры о признании подсудимым своей вины в обмен на обвинение по статье уголовного кодекса, предусматривающей менее строгое наказание | to plea-bargain |
вести переговоры по вопросу | negotiate on an issue |
вести переговоры по вопросу | negotiate on a question |
вести переговоры по вопросу амнистии | negotiate amnesty |
вести переговоры по вопросу контроля над вооружениями | negotiate arms control |
вести переговоры по мораторию | negotiate moratorium |
вести переговоры по плану | negotiate a plan |
вести переговоры по поводу соглашения | negotiate a settlement |
вести переговоры по поводу урегулирования | negotiate a settlement |
вести кого-либо по бедным улочкам | guide someone through the shabby streets |
вести кого-либо по дороге | lead someone the way |
вести кого-либо по кривым улочкам | guide someone through the crooked streets |
вести по приборам | go on instruments (о самолёте) |
вести кого-либо по пустынным улочкам | guide someone through the solitary streets |
вести кого-либо по тёмным улочкам | guide someone through the dark streets |
вести кого-либо по узким улочкам | guide someone through the narrow streets |
вести кого-либо по унылым улочкам | guide someone through the dingy streets |
вести работу по подготовке голосования | set vote |
вести работу по подготовке подписания соглашения | work toward the agreement |
вести разговор по телефону | hold conversations by telephone |
вести себя нечестно по отношению | cheat on (к кому-либо) |
вести себя нечестно по отношению к | cheat on (someone – кому-либо) |
вести себя по-дурацки | cut a foolish figure |
вести себя по-дурацки | clown around |
вести себя по-дурацки | clown about |
вести себя покровительственно по отношению к | play God-almighty to (someone – кому-либо) |
вести себя покровительственно по отношению к | act God-almighty to (someone – кому-либо) |
вести себя по-свински | make a beast of oneself |
вести себя по-скотски | make a beast of oneself |
вести себя пренебрежительно по отношению к | be insolent to (someone – кому-либо) |
вести себя тактично по отношению к | be civil to (someone – кому-либо) |
во время революции он вёл себя последовательно и по-мужски | his conduct in the revolution has been direct and manly |
деликатно вести себя по отношению к кому-либо, в отношении | be delicate with (someone – кого-либо) |
диффузия ведёт к равномерному распределению вещества по всему занимаемому объёму | diffusion establishes a uniform concentration of a component in all parts of the enclosure |
если ты будешь вести себя неосторожно, полиция может задержать тебя по пустяковому обвинению, а затем докопаться до ограбления | if you're not careful, the police could yank you in on a small charge and then find out about the jewel robbery |
за столом он ведёт себя по-свински | he is a hog at the table |
какой-то грек по имени Ипполит дал обет вести целомудренную жизнь в честь Дианы | Some Greek named Hippolytus, who had vowed to live a virgin life for Diana |
круг вопросов, по которым ведётся дискуссия | area of discussion |
новые правила отучили их от привычки вести дела по старинке | the new regulations have dishabituated them for the conduct of affairs in the traditional way |
он вёл нас по берегу ручья | he led us along the bank of the stream |
он вёл себя по-детски непосредственно | he had the spontaneity of a child |
он стал вести себя резко и оскорбительно по отношению к матери Бена | he became violent and abusive toward Ben's mother |
продвигаться по территории, ведя наступательные действия | thrust into territory with the offensive |
старательно ведя под руку эту полуслепую, шаркающую старуху по запруженной толпой улице | assiduously arming along the crowded street this shambling half-blind old woman |
старательно ведя эту полуслепую старуху под руку по запруженным толпой улицам | assiduously arming along the crowded street this shambling half-blind old woman |
я хотел бы, чтобы она перестала вести себя так по-дурацки | I wish she would cut out that stupid behaviour |