DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing вести по | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
быть ведущей страной по торговле молочными продуктамиdominate the world milk trade
вести бой по всем правиламfight fair
вести борьбу по вопросуfight out an issue
вести борьбу по вопросуfight on an issue
вести борьбу по проблемеfight out an issue
вести борьбу по проблемеfight on an issue
вести что-либо, кого-либо вниз поtake something, someone down something (чему-либо)
вести дебаты по вопросу о требованияхdebate requirements
вести дебаты по предложениюdebate a proposal
вести кампанию по борьбе с курениемwage a campaign against smoking
вести лошадь на по-водуhold a horse by the bridle
вести людей по пути прогрессаguide people along the paths of progress
вести огонь поhome in (on; кому-либо, чему-либо)
вести огонь по целиfire at a target
вести переговоры о признании подсудимым своей вины в обмен на обвинение по статье уголовного кодекса, предусматривающей менее строгое наказаниеto plea-bargain
вести переговоры по вопросуnegotiate on an issue
вести переговоры по вопросуnegotiate on a question
вести переговоры по вопросу амнистииnegotiate amnesty
вести переговоры по вопросу контроля над вооружениямиnegotiate arms control
вести переговоры по мораториюnegotiate moratorium
вести переговоры по плануnegotiate a plan
вести переговоры по поводу соглашенияnegotiate a settlement
вести переговоры по поводу урегулированияnegotiate a settlement
вести кого-либо по бедным улочкамguide someone through the shabby streets
вести кого-либо по дорогеlead someone the way
вести кого-либо по кривым улочкамguide someone through the crooked streets
вести по приборамgo on instruments (о самолёте)
вести кого-либо по пустынным улочкамguide someone through the solitary streets
вести кого-либо по тёмным улочкамguide someone through the dark streets
вести кого-либо по узким улочкамguide someone through the narrow streets
вести кого-либо по унылым улочкамguide someone through the dingy streets
вести работу по подготовке голосованияset vote
вести работу по подготовке подписания соглашенияwork toward the agreement
вести разговор по телефонуhold conversations by telephone
вести себя нечестно по отношениюcheat on (к кому-либо)
вести себя нечестно по отношению кcheat on (someone – кому-либо)
вести себя по-дурацкиcut a foolish figure
вести себя по-дурацкиclown around
вести себя по-дурацкиclown about
вести себя покровительственно по отношению кplay God-almighty to (someone – кому-либо)
вести себя покровительственно по отношению кact God-almighty to (someone – кому-либо)
вести себя по-свинскиmake a beast of oneself
вести себя по-скотскиmake a beast of oneself
вести себя пренебрежительно по отношению кbe insolent to (someone – кому-либо)
вести себя тактично по отношению кbe civil to (someone – кому-либо)
во время революции он вёл себя последовательно и по-мужскиhis conduct in the revolution has been direct and manly
деликатно вести себя по отношению к кому-либо, в отношенииbe delicate with (someone – кого-либо)
диффузия ведёт к равномерному распределению вещества по всему занимаемому объёмуdiffusion establishes a uniform concentration of a component in all parts of the enclosure
если ты будешь вести себя неосторожно, полиция может задержать тебя по пустяковому обвинению, а затем докопаться до ограбленияif you're not careful, the police could yank you in on a small charge and then find out about the jewel robbery
за столом он ведёт себя по-свинскиhe is a hog at the table
какой-то грек по имени Ипполит дал обет вести целомудренную жизнь в честь ДианыSome Greek named Hippolytus, who had vowed to live a virgin life for Diana
круг вопросов, по которым ведётся дискуссияarea of discussion
новые правила отучили их от привычки вести дела по старинкеthe new regulations have dishabituated them for the conduct of affairs in the traditional way
он вёл нас по берегу ручьяhe led us along the bank of the stream
он вёл себя по-детски непосредственноhe had the spontaneity of a child
он стал вести себя резко и оскорбительно по отношению к матери Бенаhe became violent and abusive toward Ben's mother
продвигаться по территории, ведя наступательные действияthrust into territory with the offensive
старательно ведя под руку эту полуслепую, шаркающую старуху по запруженной толпой улицеassiduously arming along the crowded street this shambling half-blind old woman
старательно ведя эту полуслепую старуху под руку по запруженным толпой улицамassiduously arming along the crowded street this shambling half-blind old woman
я хотел бы, чтобы она перестала вести себя так по-дурацкиI wish she would cut out that stupid behaviour