Subject | Russian | English |
gen. | адвокат ведёт дела своего клиента | a lawyer acts for his client |
gen. | адвокат ведёт дело своего клиента | a lawyer acts for his client |
busin. | адвокат, имеющий право вести дело в суде | prosecuting barrister |
busin. | активно вести дело | drive a business |
notar. | вести дела | manage the affairs (business law) |
gen. | вести дела | do a deal (с...) |
gen. | вести дела | do a deal with (с...) |
gen. | вести дела | make a deal with (с...) |
gen. | вести дела | administer |
gen. | вести дела | deal with (с кем-либо/чем-либо bookworm) |
gen. | вести дела | transact |
gen. | вести дела | hold the fort (в отсутствие кого-либо) |
gen. | вести дела | keep terms with (с кем-либо) |
gen. | вести дела | hold the fort (в отсутствии кого-либо) |
gen. | вести дела | do business with (smb., smth., с кем-л., чем-л.) |
busin. | вести дела | lead (Johnny Bravo) |
busin. | вести дела | do much business |
law | вести дела | run (Право международной торговли On-Line) |
busin. | вести дела | manage (Johnny Bravo) |
gen. | вести дела | do business |
econ. | вести дела | transact business |
O&G, sakh. | вести дела | the business is transacted |
EBRD | вести дела | run a business |
notar. | вести дела | conduct cases (procedural law) |
notar. | вести дела | conduct the affairs (business law) |
econ. | вести дела | conduct business |
econ. | вести дела | conduct entrepot |
econ. | вести дела | transact entrepot |
econ. | вести дела | carry on entrepot |
gen. | вести дела | do |
gen. | вести дела | administer the affairs (фирмы) |
gen. | вести дела | handle matters (mascot) |
gen. | вести дела | administrate (AlexP73) |
Makarov. | вести дела | keep terms with (someone – с кем-либо) |
Makarov. | вести дела | tend to business |
gen. | вести дела | make a deal (с...) |
gen. | вести дела | guide |
gen. | вести дела | conduct affairs |
gen. | вести дела | go about things (suburbian) |
gen. | вести дела | prosecute cases (I. Havkin) |
gen. | вести дела | conduct the affairs (фирмы) |
busin. | вести дела | conduct (Johnny Bravo) |
busin. | вести дела | direct (Johnny Bravo) |
slang | вести дела безупречно | keep one's nose clean |
inf. | вести дела безупречно | keep one's nose clean |
Игорь Миг | вести дела в | have one's hands in |
amer. | вести дела в лавке | tend shop (store, магази́не) |
dipl. | вести дела как обычно | do business as usual (United Press International Alex_Odeychuk) |
EBRD | вести дела клиента | operate an account (oVoD) |
mil. | вести дела компании | do the Company's business (WiseSnake) |
Makarov. | вести дела магазина | tend store |
Makarov. | вести дела небольшого ресторана | operate a bar |
crim.law. | вести дела о коррупции среди государственных служащих | handle public corruption cases (New York Times Alex_Odeychuk) |
Makarov. | вести дела от чьего-либо имени | do business in someone's name |
gen. | вести дела от чьего-либо лица | act as intermediary for |
Makarov. | вести дела от чьего-либо лица | act as intermediary for (someone) |
idiom. | вести дела по честному, без обмана | play ball ("It might pay you to play ball with me. It might be a good idea. It might pay you to keep your nose clean." "How much might it pay me?" I asked. "It might pay you in time and health." (Raymond Chandler) ART Vancouver) |
gen. | вести дела с... | do business |
Makarov. | вести дела с | do business with (someone – кем-либо) |
Makarov. | вести дела с | keep terms with (someone – кем-либо) |
Makarov. | вести дела с | have dealings with (someone – кем-либо) |
gen. | вести дела с... | do business with |
econ. | вести дела с | do business with (вёл свои тёмные дела в странах Ближнего Востока ART Vancouver) |
law | вести дела с | have business dealings with (Leonid Dzhepko) |
gen. | вести дела с... | deal with |
Makarov., fin. | вести дела с Английским банком | bank with the Bank of England |
Makarov., fin. | вести дела с Английским банком | bank at the Bank of England |
bank. | вести дела с банкам | bank with |
bank. | вести дела с банком | bank with |
gen. | вести дела с кем-нибудь другим | take one's business elsewhere (Aslandado) |
Makarov. | вести дела спустя рукава | let things go |
Makarov. | вести дела через банк | do business through a bank |
Makarov. | вести дела через другой банк | do business through the bank |
Makarov. | вести дела через другую фирму | do business through another house |
Makarov. | вести дела через Лондонский банк | do business through London bankers |
gen. | вести дело | prosecute |
busin. | вести дело | finance the business |
gen. | вести дело | carry on a business |
gen. | вести дело | handle a matter (юр. Lavrov) |
Makarov. | вести дело | broker the deal |
Makarov. | вести дело | broker the deal |
police | вести дело | run point (Taras) |
tax. | вести дело | carry on a trade or business |
busin. | вести дело | run a business |
busin. | вести дело | carry on business |
Makarov. | вести дело | handle a case |
media. | вести дело | run |
media. | вести дело | pursue the cause (bigmaxus) |
law | вести дело | litigate (Many such cases, says Mr Tench, have been litigated in London because, in contrast with PI [personal injury], England is a better forum for defamation claims than most others, notably the US. LE Alexander Demidov) |
law | вести дело | rule (обыкн.) |
law | вести дело | read the case |
law, Makarov. | вести дело | deal with a case |
law | вести дело | run the case (Baker & McKenzie Dispute Resolution Associate Richard Allen who ran the case commented: ... / 4uzhoj) |
law | вести дело | own business (Право международной торговли On-Line) |
law | вести дело | be on a case (об адвокате: - How's Maia? – She's doing well. She's on a case. – She's gonna blow us all away Taras) |
econ. | вести дело | conduct a business |
econ. | вести дело | do entrepot |
fin. | вести дело | supervise |
notar. | вести дело | carry on business (business law) |
notar. | вести дело | transact business (business law) |
logist. | вести дело | maintain a file |
notar. | вести дело | conduct a case (procedural law) |
dipl. | вести дело | transact business with (с кем-либо) |
account. | вести дело | conduct business |
law | вести дело | work the case (This misstep proved costly for Britov when the observant wife of an investigator working the case saw something unexpected at the end of an episode. VLZ_58) |
law | вести дело | take conduct of a case (о юристах; см. тж. сопровождать 4uzhoj) |
econ. | вести дело | plead a case |
law | вести дело | read into the case |
law | вести дело | pursue a claim |
law | вести дело | process a case |
law | вести дело | litigate (Many such cases, says Mr Tench, have been litigated in London because, in contrast with PI [personal injury], England is a better forum for defamation claims than most others, notably the US. LE AD) |
law, inf. | вести дело | solicit |
Makarov. | вести дело | manage a business |
Makarov. | вести дело | run the show |
Makarov. | вести дело | keep a file |
Makarov. | вести дело | do business |
Makarov. | вести дело | prosecute business |
Makarov. | вести дело | handle a business |
gen. | вести дело | run business |
Игорь Миг | вести дело | head the investigation |
gen. | вести дело | conduct proceedings (Tanya Gesse) |
gen. | вести дело | drive |
gen. | вести дело | convey business |
gen. | вести дело | negotiate |
gen. | вести дело | operate a business |
gen. | вести дело | deal |
gen. | вести дело | keep (oVoD) |
gen. | вести дело | occupy |
law | вести дело в арбитражной комиссии | conduct a case in the arbitration commission |
gen. | вести дело в суде | hold a brief for (об адвокате) |
Makarov. | вести дело в суде | lead a case |
law | вести дело в суде | handle a case (Karavaykina) |
law | вести дело в суде | read a case |
gen. | вести дело в суде | plead someone's case (об адвокате VLZ_58) |
law, court, Scotl. | вести дело в суде | compear |
gen. | вести дело в суде в качестве адвоката | hold a brief |
law | вести дело в суде в качестве барристера | hold a brief |
Makarov. | вести дело железной рукой | run the business with an iron hand |
gen. | вести дело истца | conduct a suit |
Игорь Миг | вести дело к | gear up for |
busin. | вести дело, касающееся собственности | administer an estate |
econ. | вести дело на свой страх и риск | be in business on one's own account |
law | вести дело о защите прав и законных интересов группы лиц | litigate a class action (Alexander Demidov) |
patents. | вести дело по заявке | handle the case |
econ. | вести дело полным ходом | go under a full head of steam |
Makarov. | вести дело с | transact business with (кем-либо) |
econ. | вести дело с кем-либо | transact business with |
Makarov. | вести дело с отцом | be in business with one's father |
Makarov. | вести дело с прибылью | be in the black |
gen. | вести дело с прибылью | be in the black |
busin. | вести дело с целью получения прибыли | carry out business for purposes of profit |
Makarov. | вести дело твёрдой рукой | run the business with a firm hand |
law | вести дело через адвоката | be heard by counsel |
gen. | вести дело через адвоката | be heard by counsel |
law | вести дело через представителя | litigate through a representative (в суде: Three kinds of litigants that must litigate through a representative: a. minors. b. incompetents. c. decedents. м Minors and incompetents lack legal capacity to sue ... Alexander Demidov) |
dipl. | государственный деятель, который может напрямую вести дела с | statesman who could deal directly with (Washington Post Alex_Odeychuk) |
patents. | доверять вести дела | entrust with the handling of matters |
patents. | доверять вести дела | charge with the handling of matters |
Makarov. | ей было приказано вести дела только с высшими властями | she was ordered to transact only with the highest authorities |
energ.ind. | корпорация, ведущая дела за пределами штата регистрации | tramp corporation (США) |
law | корпорация, ведущая дела не в штате регистрации | tramp corporation |
scient. | Лицо, ведущее дела в лаборатории | Laboratory coordinator (Анна Ф) |
law | лицо, ведущее дело в суде лично | litigant in person (cyruss) |
law | лицо, недобросовестно ведущее дело | maladministrator |
gen. | ловко вести дело | manage a business neatly |
gen. | манера вести дела | way of doing things (suburbian) |
gen. | мы в течение ряда лет ведём дела с этой фирмой | we have dealt with this firm for years |
Makarov. | научи меня вести дела | teach me how to run the business |
idiom. | небрежно вести дела | view flowers on horseback (aspss) |
gen. | нечестно вести дела | cheat in commerce |
Makarov. | новые правила отучили их от привычки вести дела по старинке | the new regulations have dishabituated them for the conduct of affairs in the traditional way |
EBRD | обязанность вести дела с надлежащей соответствующей степенью заботливости | duty of care (умения oVoD) |
Makarov. | отцу Джима оказалось слишком трудным вести дело самому | Jim's father got beyond running the business on his own |
dipl. | поручать кому-либо вести дела | depute |
law | поручение адвокату вести дело | retainer |
law | поручение адвокату вести дело | instruction from the court (Право международной торговли On-Line) |
busin. | правомочный вести дела | competent to transact business |
gen. | с кем трудно вести дело | hard to deal with |
gen. | с ним трудно вести дела | he is a hard man to do business with |
gen. | став старше, отец Джима понял, что ему трудно вести дела одному, и захотел взять на работу кого-нибудь для помощи в особенно оживлённые дни | now that he's older, Jim's father feels that he is beyond running the business on his own, and wants to employ someone to help him on busy days |
Makarov. | став старше, отец Джима понял, что ему трудно вести дела одному, и захотел взять на работу кого-нибудь, кто помогал бы ему в особенно оживлённые дни | now that he's older, Jim's father feels that he is beyond running the business on his own, and wants to employ someone to help him on busy days |
law | судебное поручение вести дело | instruction from the court (адвокату) |
busin. | супруга, ведущая дело | spouse employed in the business |
rhetor. | так мы ведём дела | it's the way we do business (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | так мы ведём дела | we do business that way (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | то, как он ведёт дела, внушает мне отвращение | his business methods disgust me |
mil. | удачно вести дело | stand pat |
gen. | умело вести дела | be dextrous in business |
gen. | умело вести дела | be dexterous in business |
gen. | умело вести дела | play one's cards right (Aly19) |
gen. | умение составлять бумаги и вести дело | pleading |
Makarov. | уметь вести дела | have skill in business |
austral., slang | успешно вести дела | crack |
Makarov. | успешно вести дела | succeed in one's business |
gen. | успешно вести дела | do well |
gen. | успешно вести дела | succeed in business |
adv. | фирма, уполномоченная вести дела по продаже | dealership |
idiom. | хорошо вести дела | run a tight ship (Fargo, 1996: MARGE: So how do you – have you done any kind of inventory recently?
JERRY: The car's not from our lot, ma'am.
MARGE: But do you know that for sure without -
JERRY: Well, I would know. I'm the Executive Sales Manager. We run a pretty tight ship here.
MARGE: I know, but – well, how do you establish that, sir? Are the cars, uh, counted daily or what kind of <...>
Putney Heath) |
gen. | хорошо вести дело | do well |