DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing вести дело | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.адвокат ведёт дела своего клиентаa lawyer acts for his client
gen.адвокат ведёт дело своего клиентаa lawyer acts for his client
busin.адвокат, имеющий право вести дело в судеprosecuting barrister
busin.активно вести делоdrive a business
notar.вести делаmanage the affairs (business law)
gen.вести делаdo a deal (с...)
gen.вести делаdo a deal with (с...)
gen.вести делаmake a deal with (с...)
gen.вести делаadminister
gen.вести делаdeal with (с кем-либо/чем-либо bookworm)
gen.вести делаtransact
gen.вести делаhold the fort (в отсутствие кого-либо)
gen.вести делаkeep terms with (с кем-либо)
gen.вести делаhold the fort (в отсутствии кого-либо)
gen.вести делаdo business with (smb., smth., с кем-л., чем-л.)
busin.вести делаlead (Johnny Bravo)
busin.вести делаdo much business
lawвести делаrun (Право международной торговли On-Line)
busin.вести делаmanage (Johnny Bravo)
gen.вести делаdo business
econ.вести делаtransact business
O&G, sakh.вести делаthe business is transacted
EBRDвести делаrun a business
notar.вести делаconduct cases (procedural law)
notar.вести делаconduct the affairs (business law)
econ.вести делаconduct business
econ.вести делаconduct entrepot
econ.вести делаtransact entrepot
econ.вести делаcarry on entrepot
gen.вести делаdo
gen.вести делаadminister the affairs (фирмы)
gen.вести делаhandle matters (mascot)
gen.вести делаadministrate (AlexP73)
Makarov.вести делаkeep terms with (someone – с кем-либо)
Makarov.вести делаtend to business
gen.вести делаmake a deal (с...)
gen.вести делаguide
gen.вести делаconduct affairs
gen.вести делаgo about things (suburbian)
gen.вести делаprosecute cases (I. Havkin)
gen.вести делаconduct the affairs (фирмы)
busin.вести делаconduct (Johnny Bravo)
busin.вести делаdirect (Johnny Bravo)
slangвести дела безупречноkeep one's nose clean
inf.вести дела безупречноkeep one's nose clean
Игорь Мигвести дела вhave one's hands in
amer.вести дела в лавкеtend shop (store, магази́не)
dipl.вести дела как обычноdo business as usual (United Press International Alex_Odeychuk)
EBRDвести дела клиентаoperate an account (oVoD)
mil.вести дела компанииdo the Company's business (WiseSnake)
Makarov.вести дела магазинаtend store
Makarov.вести дела небольшого ресторанаoperate a bar
crim.law.вести дела о коррупции среди государственных служащихhandle public corruption cases (New York Times Alex_Odeychuk)
Makarov.вести дела от чьего-либо имениdo business in someone's name
gen.вести дела от чьего-либо лицаact as intermediary for
Makarov.вести дела от чьего-либо лицаact as intermediary for (someone)
idiom.вести дела по честному, без обманаplay ball ("It might pay you to play ball with me. It might be a good idea. It might pay you to keep your nose clean." "How much might it pay me?" I asked. "It might pay you in time and health." (Raymond Chandler) ART Vancouver)
gen.вести дела с...do business
Makarov.вести дела сdo business with (someone – кем-либо)
Makarov.вести дела сkeep terms with (someone – кем-либо)
Makarov.вести дела сhave dealings with (someone – кем-либо)
gen.вести дела с...do business with
econ.вести дела сdo business with (вёл свои тёмные дела в странах Ближнего Востока ART Vancouver)
lawвести дела сhave business dealings with (Leonid Dzhepko)
gen.вести дела с...deal with
Makarov., fin.вести дела с Английским банкомbank with the Bank of England
Makarov., fin.вести дела с Английским банкомbank at the Bank of England
bank.вести дела с банкамbank with
bank.вести дела с банкомbank with
gen.вести дела с кем-нибудь другимtake one's business elsewhere (Aslandado)
Makarov.вести дела спустя рукаваlet things go
Makarov.вести дела через банкdo business through a bank
Makarov.вести дела через другой банкdo business through the bank
Makarov.вести дела через другую фирмуdo business through another house
Makarov.вести дела через Лондонский банкdo business through London bankers
gen.вести делоprosecute
busin.вести делоfinance the business
gen.вести делоcarry on a business
gen.вести делоhandle a matter (юр. Lavrov)
Makarov.вести делоbroker the deal
Makarov.вести делоbroker the deal
policeвести делоrun point (Taras)
tax.вести делоcarry on a trade or business
busin.вести делоrun a business
busin.вести делоcarry on business
Makarov.вести делоhandle a case
media.вести делоrun
media.вести делоpursue the cause (bigmaxus)
lawвести делоlitigate (Many such cases, says Mr Tench, have been litigated in London because, in contrast with PI [personal injury], England is a better forum for defamation claims than most others, notably the US. LE Alexander Demidov)
lawвести делоrule (обыкн.)
lawвести делоread the case
law, Makarov.вести делоdeal with a case
lawвести делоrun the case (Baker & McKenzie Dispute Resolution Associate Richard Allen who ran the case commented: ... / 4uzhoj)
lawвести делоown business (Право международной торговли On-Line)
lawвести делоbe on a case (об адвокате: - How's Maia? – She's doing well. She's on a case. – She's gonna blow us all away Taras)
econ.вести делоconduct a business
econ.вести делоdo entrepot
fin.вести делоsupervise
notar.вести делоcarry on business (business law)
notar.вести делоtransact business (business law)
logist.вести делоmaintain a file
notar.вести делоconduct a case (procedural law)
dipl.вести делоtransact business with (с кем-либо)
account.вести делоconduct business
lawвести делоwork the case (This misstep proved costly for Britov when the observant wife of an investigator working the case saw something unexpected at the end of an episode. VLZ_58)
lawвести делоtake conduct of a case (о юристах; см. тж. сопровождать 4uzhoj)
econ.вести делоplead a case
lawвести делоread into the case
lawвести делоpursue a claim
lawвести делоprocess a case
lawвести делоlitigate (Many such cases, says Mr Tench, have been litigated in London because, in contrast with PI [personal injury], England is a better forum for defamation claims than most others, notably the US. LE AD)
law, inf.вести делоsolicit
Makarov.вести делоmanage a business
Makarov.вести делоrun the show
Makarov.вести делоkeep a file
Makarov.вести делоdo business
Makarov.вести делоprosecute business
Makarov.вести делоhandle a business
gen.вести делоrun business
Игорь Мигвести делоhead the investigation
gen.вести делоconduct proceedings (Tanya Gesse)
gen.вести делоdrive
gen.вести делоconvey business
gen.вести делоnegotiate
gen.вести делоoperate a business
gen.вести делоdeal
gen.вести делоkeep (oVoD)
gen.вести делоoccupy
lawвести дело в арбитражной комиссииconduct a case in the arbitration commission
gen.вести дело в судеhold a brief for (об адвокате)
Makarov.вести дело в судеlead a case
lawвести дело в судеhandle a case (Karavaykina)
lawвести дело в судеread a case
gen.вести дело в судеplead someone's case (об адвокате VLZ_58)
law, court, Scotl.вести дело в судеcompear
gen.вести дело в суде в качестве адвокатаhold a brief
lawвести дело в суде в качестве барристераhold a brief
Makarov.вести дело железной рукойrun the business with an iron hand
gen.вести дело истцаconduct a suit
Игорь Мигвести дело кgear up for
busin.вести дело, касающееся собственностиadminister an estate
econ.вести дело на свой страх и рискbe in business on one's own account
lawвести дело о защите прав и законных интересов группы лицlitigate a class action (Alexander Demidov)
patents.вести дело по заявкеhandle the case
econ.вести дело полным ходомgo under a full head of steam
Makarov.вести дело сtransact business with (кем-либо)
econ.вести дело с кем-либоtransact business with
Makarov.вести дело с отцомbe in business with one's father
Makarov.вести дело с прибыльюbe in the black
gen.вести дело с прибыльюbe in the black
busin.вести дело с целью получения прибылиcarry out business for purposes of profit
Makarov.вести дело твёрдой рукойrun the business with a firm hand
lawвести дело через адвокатаbe heard by counsel
gen.вести дело через адвокатаbe heard by counsel
lawвести дело через представителяlitigate through a representative (в суде: Three kinds of litigants that must litigate through a representative: a. minors. b. incompetents. c. decedents. м Minors and incompetents lack legal capacity to sue ... Alexander Demidov)
dipl.государственный деятель, который может напрямую вести дела сstatesman who could deal directly with (Washington Post Alex_Odeychuk)
patents.доверять вести делаentrust with the handling of matters
patents.доверять вести делаcharge with the handling of matters
Makarov.ей было приказано вести дела только с высшими властямиshe was ordered to transact only with the highest authorities
energ.ind.корпорация, ведущая дела за пределами штата регистрацииtramp corporation (США)
lawкорпорация, ведущая дела не в штате регистрацииtramp corporation
scient.Лицо, ведущее дела в лабораторииLaboratory coordinator (Анна Ф)
lawлицо, ведущее дело в суде личноlitigant in person (cyruss)
lawлицо, недобросовестно ведущее делоmaladministrator
gen.ловко вести делоmanage a business neatly
gen.манера вести делаway of doing things (suburbian)
gen.мы в течение ряда лет ведём дела с этой фирмойwe have dealt with this firm for years
Makarov.научи меня вести делаteach me how to run the business
idiom.небрежно вести делаview flowers on horseback (aspss)
gen.нечестно вести делаcheat in commerce
Makarov.новые правила отучили их от привычки вести дела по старинкеthe new regulations have dishabituated them for the conduct of affairs in the traditional way
EBRDобязанность вести дела с надлежащей соответствующей степенью заботливостиduty of care (умения oVoD)
Makarov.отцу Джима оказалось слишком трудным вести дело самомуJim's father got beyond running the business on his own
dipl.поручать кому-либо вести делаdepute
lawпоручение адвокату вести делоretainer
lawпоручение адвокату вести делоinstruction from the court (Право международной торговли On-Line)
busin.правомочный вести делаcompetent to transact business
gen.с кем трудно вести делоhard to deal with
gen.с ним трудно вести делаhe is a hard man to do business with
gen.став старше, отец Джима понял, что ему трудно вести дела одному, и захотел взять на работу кого-нибудь для помощи в особенно оживлённые дниnow that he's older, Jim's father feels that he is beyond running the business on his own, and wants to employ someone to help him on busy days
Makarov.став старше, отец Джима понял, что ему трудно вести дела одному, и захотел взять на работу кого-нибудь, кто помогал бы ему в особенно оживлённые дниnow that he's older, Jim's father feels that he is beyond running the business on his own, and wants to employ someone to help him on busy days
lawсудебное поручение вести делоinstruction from the court (адвокату)
busin.супруга, ведущая делоspouse employed in the business
rhetor.так мы ведём делаit's the way we do business (Alex_Odeychuk)
rhetor.так мы ведём делаwe do business that way (Alex_Odeychuk)
Makarov.то, как он ведёт дела, внушает мне отвращениеhis business methods disgust me
mil.удачно вести делоstand pat
gen.умело вести делаbe dextrous in business
gen.умело вести делаbe dexterous in business
gen.умело вести делаplay one's cards right (Aly19)
gen.умение составлять бумаги и вести делоpleading
Makarov.уметь вести делаhave skill in business
austral., slangуспешно вести делаcrack
Makarov.успешно вести делаsucceed in one's business
gen.успешно вести делаdo well
gen.успешно вести делаsucceed in business
adv.фирма, уполномоченная вести дела по продажеdealership
idiom.хорошо вести делаrun a tight ship (Fargo, 1996: MARGE: So how do you – have you done any kind of inventory recently? JERRY: The car's not from our lot, ma'am. MARGE: But do you know that for sure without - JERRY: Well, I would know. I'm the Executive Sales Manager. We run a pretty tight ship here. MARGE: I know, but – well, how do you establish that, sir? Are the cars, uh, counted daily or what kind of <...>  Putney Heath)
gen.хорошо вести делоdo well