Russian | English |
абсолютно преданный и верный | true as steel |
безоговорочно верить | believe smb. beyond doubt (кому́-л.) |
ваш верный друг | your true lover (в конце письма) |
ваш верный друг | your loving friend (в конце письма) |
верен на все сто | I would bet you anything |
верен своей совести | true to one's conscience (Andrey Truhachev) |
верит всему | he takes it all in on (что бы ему ни говорили) |
верить в Деда Мороза | believe in Santa (Andrey Truhachev) |
верить в истинность | believe in (чего-л.) |
верить в лучшее | hope for the best (tepladarynka) |
верить в Санта Клауса | believe in Santa (Andrey Truhachev) |
верить в свою звезду | believe in one's star |
верить в свою звезду | trust stars |
верить в то, что видишь | believe what one sees (what one is saying, etc., и т.д.) |
верить в человека | believe in human nature |
верить в этого человека | believe in that man (in ghosts, in immortality, in the truth of this theory, etc., и т.д.) |
верить во | believe (что-л.) |
верить во что-л. полностью | trust smth. completely (implicitly, etc., и т.д.) |
верить на слово | take at his own valuation (кому-либо) |
верить на слово | believe on the say-so (Anglophile) |
верить на слово | take on trust |
верить на слово | take a word (верить кому-л на слово в чём-либо – take someoned's word for something; я верю тебе на слово – I take your word Баян) |
верить на слово | take anything anybody says at face value (Angela Greenfield) |
верить на слово | take at his bare word (ssn) |
верить на слово | take someone on their word (Рина Грант) |
верить + dat. на слово | take at one’s word |
верить на слово | take one's word for it (Don't take my word for it, see for yourself. 4uzhoj) |
верить на слово | take one's word on (Баян) |
верить на слово | take everything someone says at face value (Angela Greenfield) |
верить на слово | take at one's word (Eagle39) |
верить на слово | take for granted (bigmaxus) |
верить чьим-л. обещаниям | believe in smb.'s promises (in what one is talking about, etc., и т.д.) |
верить слуху | credit a report |
верить собственному сыну | believe one's own son (smb.'s words, smb.'s promises, smb.'s story, one's own eyes, rumours, everything one hears, etc., и т.д.) |
верить какому-л. человеку | trust a man (smb.'s statement, statistics, etc., и т.д.) |
верить, что это правда | believe that it is true (that he means well, that he is right, etc., и т.д.) |
верная во всех подробностях модель средневекового крестьянского дома | an authentic reproduction of a medieval farmhouse |
верная гибель | certain ruin |
верная дорога | highway (Anglophile) |
верная дружба | true friendship |
верная духу своего века | true to the spirit of her age |
верная жена | trustworthy wife |
верная жена | an honest wife |
верная жена | Pen |
верная жена | Penny |
верная жена | Penelope |
верная и точная копия | true and correct copy (ART Vancouver) |
верная игра | rug (у игроков) |
верная любовь | truelove |
верная находка | sure find |
верная оппозиция Её Величества | Her Majesty's Loyal Opposition (PanKotskiy) |
верная политика | correct policy |
верная помощница | trustworthy assistant (Ivan Pisarev) |
верная помощница | true helper (Ivan Pisarev) |
верная помощница | faithful helper (Ivan Pisarev) |
верная помощница | reliable assistant (Ivan Pisarev) |
верная помощница | trusty assistant (Ivan Pisarev) |
верная помощница | loyal assistant (Ivan Pisarev) |
верная помощница | faithful assistant (Ivan Pisarev) |
верная помощница | trusted assistant (Ivan Pisarev) |
верная помощница | true assistant (Ivan Pisarev) |
верная помощница | loyal subordinate (Ivan Pisarev) |
верная помощница | girl Friday |
верная служба | loyal service (Пример из прессы: "The lollipop lady for Mortimer St John's School will bring 34 years of loyal service to an end when she retires today." ("getreading") Dorvel) |
верная служба | loyal servic (Пример из прессы: "The lollipop lady for Mortimer St John's School will bring 34 years of loyal service to an end when she retires today." ("getreading") Dorvel) |
верная смерть | sure death |
верная смерть | certain death |
верная собака | faithful dog (Ivan Pisarev) |
верная собака | devoted dog (Ivan Pisarev) |
верная собака | loyal dog (Ivan Pisarev) |
верная спутница | loyal companion (Ivan Pisarev) |
верная спутница | faithful friend (Ivan Pisarev) |
верная спутница | faithful ally (Ivan Pisarev) |
верная спутница | faithful comrade (Ivan Pisarev) |
верная спутница | loyal associate (Ivan Pisarev) |
верная спутница | trusted companion (Ivan Pisarev) |
верная спутница | true companion (Ivan Pisarev) |
верная спутница | bonded mount (Ivan Pisarev) |
верная спутница | loyal supporter (Ivan Pisarev) |
верная спутница | surest companion (Ivan Pisarev) |
верная спутница | faithful companion (Ivan Pisarev) |
верная ставка | surer bet (Kamenda) |
верная транскрипция 'mēt | mete (Cockroach Slayer) |
вернее сказать | or rather |
верное воспроизведение картины Рубенса | faithful reproduction of a painting by Rubens |
верное время | the right time |
верное время | correct time |
верное дело | wrap-up |
верное дело | winning game |
верное дело | sure card |
верное дело | standfast |
верное дело | a sure thing |
верное дело | wrap up |
верное дело | cert |
верное доказательство | sure proof |
верное направление | the right track (Liv Bliss) |
верное помещение капитала | secure investment |
верное поражение | losing battle |
верное предсказание | a just prediction |
верное прибежище | one's sheet anchor |
верное решение | correct solution of the issue (Soulbringer) |
верное решение | nice call (синоним good call NumiTorum) |
верное решение | right call (Avenging Angel) |
верное решение | correct solution of the problem (Soulbringer) |
верное решение проблемы | silver bullet (= magic bullet Bullfinch) |
верное сердце | stout heart |
верное правильное слово | ver dict (Aidarius) |
верное служение | stalwart devotion (Sergei Aprelikov) |
верное соотношение | correct proportion (MichaelBurov) |
верное соотношение | correct relationship (MichaelBurov) |
верное соотношение | correct relation (MichaelBurov) |
верное соотношение | just proportion |
верное средство | well-tried remedy (raf) |
верное средство | sure card (13.05) |
верное средство | certain remedy |
верное средство | a sure remedy |
верное средство | a very reliable medicine |
верное толкование | authentic interpretation |
верное утверждение | veracious statement |
вернуть на верный путь | gets something back on the right track (A.Rezvov) |
верные деньги | money for jam |
верные друзья | fast friends |
верные друзья | solid friends (VPK) |
верные друзья | tried-and-true friends |
верные курсу партии | the party faithful (об избирателях) |
верные отношения | committed relationship (Дмитрий_Р) |
верные последователи | devout followers (Taras) |
верные последователи | devout following (She has a devout following, but it is insignificant Taras) |
верный барыш | sure profit |
верный болельщик | devoted fan (A.Rezvov) |
верный бросок | hanger |
верный вексель | safe bill |
верный глаз | good eye |
верный глаз | true eye |
верный глаз | straight eye |
верный гол | hanger |
верный гол или бросок | hanger |
верный, даже слишком | loyal to a fault (Artjaazz) |
верный до безобразия | loyal to a fault (Artjaazz) |
верный до гроба | true till death |
верный до гроба | faithful into death |
верный друг | true friend |
верный друг | thick-and-thin friend |
верный друг | fast friend |
верный друг | tried-and-true friend |
верный друг | loyal friend |
верный друг | tried friend |
верный друг | trusty comrade ("If I can be of use." "Oh, a trusty comrade is always of use (...)" (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
верный друг | go-to person (Anglophile) |
верный друг | bonded mount (Ivan Pisarev) |
верный друг | trusted companion (Ivan Pisarev) |
верный друг | surest companion (Ivan Pisarev) |
верный друг | loyal supporter (Ivan Pisarev) |
верный друг | faithful comrade (Ivan Pisarev) |
верный друг | faithful ally (Ivan Pisarev) |
верный друг | loyal associate (Ivan Pisarev) |
верный друг | true companion (Ivan Pisarev) |
верный друг | loyal companion (Ivan Pisarev) |
верный друг | faithful friend (Taras) |
верный друг | staunch friend (Sergei Aprelikov) |
верный друг | faithful companion (Taras) |
верный друг | unfailing friend |
верный друг | constant friend (certainly not ART Vancouver) |
верный друг в его лице | a true friend in him |
верный знак | a telltale sign of something (A1_Almaty) |
верный знак | sure sign (Its favorite foods are said to be fish, crab, and octopus, as well as shellfish and snails, and indeed it is thought that a sure sign of a Kenmun’s tree is the shellfish and snail shells littering the area under it. (mysteriousuniverse.org) • Если зажигалка перестаёт работать, это верный знак того, что пора бросать курить! • Это верный знак того, что все хорошо. (из рус. источников) ART Vancouver) |
верный знак | a telltale sign (A1_Almaty) |
верный источник | reliable source |
верный как собака | faithful as a dog (Faithful dog refuses to leave graveside of owner kOzerOg) |
верный компаньон | faithful friend (Ivan Pisarev) |
верный компаньон | loyal companion (Ivan Pisarev) |
верный компаньон | loyal associate (Ivan Pisarev) |
верный компаньон | loyal supporter (Ivan Pisarev) |
верный компаньон | surest companion (Ivan Pisarev) |
верный компаньон | faithful comrade (Ivan Pisarev) |
верный компаньон | faithful ally (Ivan Pisarev) |
верный компаньон | trusted companion (Ivan Pisarev) |
верный компаньон | true companion (Ivan Pisarev) |
верный компаньон | bonded mount (Ivan Pisarev) |
верный компаньон | faithful companion (Ivan Pisarev) |
верный конь | trusty steed (о велосипеде или др. средстве передвижения Anglophile) |
верный метод | sure method |
верный муж | faithful husband |
верный мяч | dead ball |
верный на сто процентов | without fail |
верный одной женщине | faithful to one woman (говоря о мужчине Alex_Odeychuk) |
верный перевод | faithful translation (Anglophile) |
верный пес | faithful dog (Ivan Pisarev) |
верный пес | devoted dog (Ivan Pisarev) |
верный пес | loyal dog (Ivan Pisarev) |
верный пес | loyal dog (Loyal dog waits days outside a hospital for owner.) |
"верный победитель" | shoo-in (кандидат, успех которого обеспечен Maksim'sWorld) |
верный помощник | faithful friend (Ivan Pisarev) |
верный помощник | trusted companion (Ivan Pisarev) |
верный помощник | surest companion (Ivan Pisarev) |
верный помощник | trusty assistant (Ivan Pisarev) |
верный помощник | trustworthy assistant (Ivan Pisarev) |
верный помощник | true assistant (Ivan Pisarev) |
верный помощник | loyal subordinate (Ivan Pisarev) |
верный помощник | trusted assistant (Ivan Pisarev) |
верный помощник | true helper (Ivan Pisarev) |
верный помощник | faithful helper (Ivan Pisarev) |
верный помощник | reliable assistant (Ivan Pisarev) |
верный помощник | loyal assistant (Ivan Pisarev) |
верный помощник | faithful assistant (Ivan Pisarev) |
верный помощник | loyal supporter (Ivan Pisarev) |
верный помощник | faithful comrade (Ivan Pisarev) |
верный помощник | faithful ally (Ivan Pisarev) |
верный помощник | loyal associate (Ivan Pisarev) |
верный помощник | true companion (Ivan Pisarev) |
верный помощник | bonded mount (Ivan Pisarev) |
верный помощник | loyal companion (Ivan Pisarev) |
верный помощник | faithful companion (Ivan Pisarev) |
верный помощник | lieutenant (Ремедиос_П) |
верный помощник | right-hand man |
верный попутчик | faithful companion (Taras) |
верный портрет | faithful portrait |
верный последователь | hardcore fan |
верный последователь | stalwart |
верный преданный слуга или сотрудник | Friday |
верный преданный сотрудник | Friday |
верный предвестник дождя | a true sign of rain |
верный признак | sure sign (Anglophile) |
верный признак | strong signal (4uzhoj) |
верный признак | trusted signal (a trusted signal of an upcoming recession aleko.2006) |
верный признак | clear indicator (Svetozar) |
верный признак | a telltale sign of something (A1_Almaty) |
верный признак | good clue (You realise they’re going to be a bit ill at ease. You know that people are: when you see them shaking, that’s a good clue – Я же понимаю, что им будет немного не по себе. Ты знаешь, что им не по себе: когда ты видишь, как они дрожат, это верный признак Lily Snape) |
верный красноречивый признак | telling sign (second opinion) |
верный признак | a telltale sign (A1_Almaty) |
верный признак | clear indication (Svetozar) |
верный признак | an unmistakable sign of something (чего-либо) |
верный признак дилетантства | the unfailing mark of an amateur |
верный признак дождя | a true sign of rain |
верный путь | surefire way (IrinaZaytseva) |
верный путь | profound way (AKarp) |
верный путь | the right way (Andrey Truhachev) |
верный путь | right track (shergilov) |
верный путь к богатству и почестям | a certain path to riches and honour (ssn) |
верный путь к богатству и почёту | a certain path to riches and honour (ssn) |
верный, ревностный сторонник | true blue |
верный рыцарь | Bedivere |
верный самому себе | all of a piece |
верный самому себе | of a piece |
верный своему слову | as good as his word |
верный своему слову | very observant of the rules |
верный своему слову | very observant of his word |
верный своему слову | true to one's word (My friend was true to his word and was waiting for me exactly at the time that we had agreed upon – Мой друг сдержал свое слово, и ждал меня в точно назначенное время Taras) |
верный своему слову | loyal to his word |
верный своим идеалам | consistent with his beliefs |
верный своим принципам | true to one's principles |
верный себе | true to form (Abysslooker) |
верный самому себе | one and the same self |
верный себе | true to oneself |
верный секрету | secret |
верный слуга | loyal servant (Ремедиос_П) |
верный слуга | faithful servant (his master's faithful servant – верный слуга своего хоязина ART Vancouver) |
верный слуга | man Friday (по имени верного слуги в романе "Робинзон Крузо" Дефо) |
верный соратник | loyal companion (Ivan Pisarev) |
верный соратник | bonded mount (Ivan Pisarev) |
верный соратник | faithful friend (Ivan Pisarev) |
верный соратник | faithful companion (Ivan Pisarev) |
верный соратник | true companion (Ivan Pisarev) |
верный соратник | faithful comrade (Ivan Pisarev) |
верный соратник | loyal supporter (Ivan Pisarev) |
верный соратник | surest companion (Ivan Pisarev) |
верный соратник | faithful ally (Ivan Pisarev) |
верный соратник | loyal associate (Ivan Pisarev) |
верный соратник | trusted companion (Ivan Pisarev) |
верный соратник | right-hand man |
верный союзник | stalwart ally (Азери) |
верный союзник | stanch ally |
верный сподвижник | surest companion (Ivan Pisarev) |
верный сподвижник | loyal companion (Ivan Pisarev) |
верный сподвижник | faithful friend (Ivan Pisarev) |
верный сподвижник | true companion (Ivan Pisarev) |
верный сподвижник | loyal associate (Ivan Pisarev) |
верный сподвижник | faithful comrade (Ivan Pisarev) |
верный сподвижник | faithful ally (Ivan Pisarev) |
верный сподвижник | trusted companion (Ivan Pisarev) |
верный сподвижник | bonded mount (Ivan Pisarev) |
верный сподвижник | loyal supporter (Ivan Pisarev) |
верный сподвижник | faithful companion (Ivan Pisarev) |
верный способ | sure-fire way (напр, In Russia there seems to be one sure-fire way to get decent service from the corps: just hire them directly Olga Okuneva) |
верный способ достижения цели | means to an end |
верный способ достичь | open sesame (чего-либо) |
верный способ достичь чего-либо | open sesame |
верный спутник | loyal companion (Ivan Pisarev) |
верный спутник | faithful friend (Ivan Pisarev) |
верный спутник | sidekick (A spin-off theme park outside Paris draws tens of thousands of fans of the iconic resistance hero and his mighty sidekick, Obelix. • Asimov's mechanical beings were created by humans, in their own image; as sidekicks, helpers, proxies, and, eventually, replacements. 4uzhoj) |
верный спутник | faithful companion (Taras) |
верный спутник | bonded mount (Ivan Pisarev) |
верный спутник | trusted companion (Ivan Pisarev) |
верный спутник | faithful ally (Ivan Pisarev) |
верный спутник | loyal supporter (Ivan Pisarev) |
верный спутник | surest companion (Ivan Pisarev) |
верный спутник | faithful comrade (Ivan Pisarev) |
верный спутник | loyal associate (Ivan Pisarev) |
верный спутник | true companion (Ivan Pisarev) |
верный спутник | Achates |
верный спутник, действительно подходящий человек | right partner (Olegus Semerikovus) |
верный старый слуга | the faithful Adam |
верный сторонник | true blue |
верный сторонник | true believer |
верный сторонник | faithful supporter (bookworm) |
верный сторонник | staunch partizan |
верный сторонник | staunch partisan |
верный сторонник существующего правительства | government-man |
верный сторонник существующего правительства | government man |
верный супруг | family man (KozlovVN) |
верный товарищ | loyal associate (Ivan Pisarev) |
верный товарищ | faithful ally (Ivan Pisarev) |
верный товарищ | true companion (Ivan Pisarev) |
верный товарищ | trusted companion (bojana) |
верный товарищ | faithful friend (Ivan Pisarev) |
верный товарищ | bonded mount (Ivan Pisarev) |
верный товарищ | loyal companion (Ivan Pisarev) |
верный товарищ | faithful comrade (Ivan Pisarev) |
верный товарищ | surest companion (Ivan Pisarev) |
верный товарищ | loyal supporter (Ivan Pisarev) |
верный товарищ | faithful companion |
верный ученик | ardent disciple |
верный ученик | devoted disciple |
верный человек | trig |
верный шаг | smart move (sever_korrespondent) |
верным образом | the right way (Andrey Truhachev) |
верным путём | on the beam |
верных поклонников | loyal following (Aniola) |
верь своей звезде! | trust in your stars! |
верь своей звезде! | trust in your star! |
вы верите в духов привидения? | do you believe in ghosts? |
вы глупо делаете, что верите этому | you are a fool for believing it |
глазам не верю | as I live and breathe (NumiTorum) |
глазам своим не верить | distrust own eyes |
глазам своим не верю | as I live and breathe (NumiTorum) |
глазам своим не верю | I don't believe this (hizman) |
глазам своим не верю | I can't believe this (hizman) |
глупо, что ты веришь этому | you're foolish to believe it |
до сих пор мне всегда верили | I never had my word doubted |
доверчивые люди легко верят всему, что слышат | credulous people believe lightly whatever they hear |
долго верили, что... | it was long believed |
ей с трудом верилось | she had difficulty believing (that...) |
ей что-то не верится | somehow she can't believe |
ему больше не верят | he is no more believed |
ему должно верить на слово | he must be believed on his word |
ему нельзя верить | he is not to be believed |
если верить | if something is anything to go by (If Google is anything to go by, it seems that... 4uzhoj) |
если можно верить слухам | if rumors are to be believed |
заставить кого-л. верить | pass off a thing upon (чему-л.) |
как-то не верится | somehow it does not ring true |
кое-чему вам придётся верить на слово | you'll have to take some things at their face value |
копия верна | certified to be a true and correct copy (Andrey250780) |
либо вовсе мне не верь | trust me not at all or all in all |
мне как-то не верится, что | I don't somehow think (linton) |
мне не верится | I can't believe it |
мне не верится | I cannot believe it |
мне не верится | I can't believe (kee46) |
мне не верится | I can hardly believe it |
мне с трудом в это верится | I have a lot of trouble believing that (ART Vancouver) |
можете верить тому, что он говорит | you may depend on what he says |
можно ли верить его рассказу о случившемся? | can you trust his account of what happened? |
Москва слезам не верит | tears won't help in Moscow (Anglophile) |
Москва слезам не верит | Moscow distrusts tears (george serebryakov) |
Москва слезам не верит | Moscow doesn't believe in tears (Anglophile) |
найти верный путь | see the light |
найти единственно верный способ воплотить идею | find the right expression of an idea (more than once I have thought that I have found the right expression for an idea, only to find that Barragan had done something similiar 40 years earlier Olga Okuneva) |
напасть на верный след | be on the right track (suburbian) |
насколько я могу верить | to the best of my belief |
Carpe diem quam minimum credula postero "Наслаждайся моментом, никогда не верь будущему" | capre diem ("seize the day" Horace; Гораций Marina Lee) |
начинать верить в свои надежды | get one's hopes up (это выражение переводится таким образом, если человек выполняет действие, описываемое данным выражением, над своими надеждами; I am not about to get my hopes up just because of it. – Я не собираюсь начинать верить в свои надежды только из-за этого. TarasZ) |
не верится | it is not to be believed |
не верится! | I don't believe it! |
не верится, что они опоздали на последний автобус | they can't have missed the last bus (Alex_Odeychuk) |
не верить | discredit |
не верить | doubt |
не верить | disbelieve |
не верить в | doubt |
не верить в судьбу | deny providence |
не верить в то, что он придёт | doubt his coming here (her saying so, our being able to finish in time, etc., и т.д.) |
не верить ни единому слову | disbelieve every word |
не верить ни одному слову | disbelieve every word |
не верить чьим-л. словам | doubt smb.'s words (the sincerity of smth., one's own senses, smb.'s honesty, the existence of smth., so old a friend, etc., и т.д.) |
не верить собственным глазам | distrust own eyes |
не верить чьим-л. утверждениям | put no faith in smb.'s assertions |
не верьте всем этим небылицам, о которых говорят | don't believe all these stories that are being put about |
не верьте этому так легко | be not too forward to believe it |
не верю глазам своим | as I live and breathe (NumiTorum) |
не верю я тебе | away with you (ad_notam) |
не веря своим глазам | in utter disbelief |
не веря своим ушам | in utter disbelief |
не всяким слухам можно верить | don't believe all the gossip you hear |
не всяким слухам нужно верить | don't believe all the gossip you hear |
нельзя верить всему, что он говорит | 'tis not all gospel that he says |
нельзя верить всему, что слышишь | you mustn't believe everything you hear |
никак не вериться | hard to believe (Alex_Odeychuk) |
ничего нет верного | there is no certainness of anything |
он верил, что чума была послана Богом в наказание за грехи людей | he believed the plague was sent by God on the people as punishment for their sins |
он верит в Бога | he believes in God |
он верит в будущее | he puts trust in the future |
он верит в демократию | he believes in democracy |
он верит в правоту своего дела | he believes in the justice of his cause |
он верит в привидения | he believes in ghosts |
он верит в прогресс | he believes in the progress |
он верит в силу молитвы | he believes in the power of prayer |
он верит в силу разума | he puts his faith in reason |
он верит в успех | he believes in success |
он верит в чудеса | he believes in miracles |
он не верил своим глазам | he suspected the evidence of his eyes |
он не верил своим глазам | he could not believe his eyes |
он не может не верить им | he cannot help believing them |
он твёрдо верил в свой ум | he had a fond belief in his own cleverness |
он этому твёрдо верит | he takes that for gospel |
она была ему верной подругой | she has been a faithful mate to him |
она была мне верной спутницей жизни в течение пятидесяти лет | she has been my faithful companion of 50 years |
она осталась верной своим идеалам | she remained faithful to her ideals |
они верят в то, что | it is their belief that (bigmaxus) |
они не верят правительственным заверениям в том, что | they are unconvinced by government assurances that (bigmaxus) |
они с отцом, если верить сплетням, не общались много лет | he and his father, according to gossip, haven't been in touch for years |
отвергнуть верного советчика | drop the pilot |
относительно верный | approximate |
отсюда мораль: не верь никому на слово | the moral of the story is: don't take anyone at face value |
официальным сообщениям настолько мало верили, что он отнёсся к этой новости с крайним скептицизмом | he reacted to the news with total skepticism, so great had the credibility gap become |
охотно верится тому, что нам приятно | it is easy to believe what is agreeable to us |
охотно верю | I can well believe it (Anglophile) |
перевод верен | certified true translation (Только для перевода с английского!) Штамп "certified true translation" имеет право ставить только присяжный (зарегистрированный в суде) переводчик либо переводчик, являющийся действительным членом профессионального объединения. Нотариусы, штампы бюро переводов и прочие заверки здесь ни при чем. 4uzhoj) |
перевод верен | I certify that this translation is accurate to the best of my knowledge (4uzhoj) |
перестать верить | give up one's faith |
полностью и т.д. верить ему | fully firmly, sincerely, scarcely, etc. believe him (his story, etc., и т.д.) |
по-настоящему верить | show good faith |
просто не верится, что это благодать снизошла на нас! | what bliss! (bigmaxus) |
прошу вас верить | be pleased to believe |
самый верный вес | feather weight |
самый верный способ получить знания | the best way to obtain a knowledge |
самый верный способ получить знания в области истории и культуры | the best way to obtain a knowledge of the history and culture |
свежо предание, а верится с трудом | the legend is still fresh but hard to believe |
свято верить | wholeheartedly believe (Tanya Gesse) |
свято верить | put great faith (in something: How could Dr. Rogers put such great faith in his wife? • Why do people put such great faith in his forecats? 4uzhoj) |
свято верить | strongly believe (in something Nyufi) |
свято верить | put ultimate faith (in something: Jefferson put his ultimate faith in reason and the secular ideals of the enlightenment. 4uzhoj) |
склонность верить в невероятное | propensity to believe the improbable (The human propensity to believe the improbable is the reason that confidence tricksters live well. Alex_Odeychuk) |
слабо верится | is hardly believable (rns) |
слепо верить | swear by |
слепо верить | pin faith to |
слепо верить | pin faith on (кому-либо) |
слепо верить чему-либо полагаться | place faith in (на что-либо) |
слепо верить чему-либо полагаться | pin faith to (на что-либо) |
слепо верить чему-либо полагаться | pin faith on (на что-либо) |
словам верить нельзя | words deceive |
совершенно верно | you may well say so |
совершенно верно | exactly |
совершенно верный | on target (о доводе, аргументе, действии и т.п.) |
составить верное представление о современном искусстве | form a correct estimate of modern art |
та, которая верит | she that believes |
твёрдо верить | be of the firm belief (that Smantha) |
те, которые верят | they who believe |
те, кто верят в первичность мыслей по отношению к словам | those who believe in the antecedency of ideas to words |
только дурак верит на слово | words are the wise man's counters and the fool's money |
тот, кто верит | he who believes |
тот, кто верит | he that believes |
тот, кто верит в прогресс | progressionist |
ты веришь, что есть Дед Мороз? | do you believe that Santa Claus exists? |
ты идёшь к верной гибели | you're running to certain death |
у него верный слух на мелодию | he has a true ear for melody |
у него очень верный глаз | he has a very good eye (for distance) |
у этого певца много верных поклонников | that singer has a loyal following |
у этого хирурга рука очень верная | this surgeon has a very steady hand |
удостoвериться | make sure (as in the Smirnitsky dictionary smirnitsky russian-english dictionary garyg) |
Утверждение "Ничто и никогда не является абсолютно верным" англ. "Nothing is always absolutely so", сформулированное писателем-фантастом Теодором Старджоном. | Sturgeon's Law (Kugelblitz; Известен и другой закон Т. С. : «90% всего мусор» (90% of everything is crap). delta) |
хочется верить | tantalizingly (Tantalizingly, the same could be true in other parts of our solar system... – Хочется верить, что подобное может повториться на других планетах Солнечной системы... kirobite) |
чего хочется, тому верится | wish is father to the thought (Yeldar Azanbayev) |
что-то мне не верится | I find that hard to believe |
эти же наблюдения верны в отношении других случаев | the same observations are true of the others also |
эти же наблюдения верны и в отношении других случаев | the same observations are true of the others also |
эти люди не очень верят в благотворительность Запада | these people are not wholly reliant on Western charity |
эти часы верны | that watch is right |
этому слуху нельзя верить | the report is not to be depended upon |
я в вас верю | I believe in you |
я верю в вас | I believe in you |
я верю вам | I believe in you |
я верю, что вы всё устроите | I trust you to make all the arrangements |
я верю, что вы обо всём договоритесь | I trust you to make all the arrangements |
я верю, что он это сделает | I trust him to do it |
я действительно верю | I do believe ("do" puts more emphasis on that sentence: I do believe you! Val_Ships) |
я едва верю собственным глазам | I can scarcely trust my own eyes (ту own ears, уша́м) |
я едва мог верить своим глазам | I could hardly believe my eyes |
я искренне верил | I honestly believed |
я начал верить этому | I came to believe that (to use it, to understand it, to see that I was mistaken, etc., и т.д.) |
я не верил своим глазам | I thought my eyes were deceiving me |
я не верил своим глазам | I couldn't believe my eyes |
я не верил своим глазам | I didn't believe my own eyes |
я не верил своим глазам | I could scarcely trust my own eyes |
я не верю! | I am not to be taken in! |
я не верю в докторов | I don't believe in doctors |
я не верю в телесные наказания | I don't believe in corporal punishment (murad1993) |
я не верю ни единому слову | I don't believe a word of it |
я не верю пропаганде | I don't trust the propaganda |
я не верю твоим красивым словам | I am not to be taken in by your fine words |
я не знаю, чему верить | I don't know what to believe |
я никогда не верил, что он чего-нибудь добьётся | I never believed that he would make good |
я стал верить этому | I came to believe that (to use it, to understand it, to see that I was mistaken, etc., и т.д.) |