DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing верен | all forms | exact matches only
RussianEnglish
абсолютно преданный и верныйtrue as steel
безоговорочно веритьbelieve smb. beyond doubt (кому́-л.)
ваш верный другyour true lover (в конце письма)
ваш верный другyour loving friend (в конце письма)
верен на все стоI would bet you anything
верен своей совестиtrue to one's conscience (Andrey Truhachev)
верит всемуhe takes it all in on (что бы ему ни говорили)
верить в Деда Морозаbelieve in Santa (Andrey Truhachev)
верить в истинностьbelieve in (чего-л.)
верить в лучшееhope for the best (tepladarynka)
верить в Санта Клаусаbelieve in Santa (Andrey Truhachev)
верить в свою звездуbelieve in one's star
верить в свою звездуtrust stars
верить в то, что видишьbelieve what one sees (what one is saying, etc., и т.д.)
верить в человекаbelieve in human nature
верить в этого человекаbelieve in that man (in ghosts, in immortality, in the truth of this theory, etc., и т.д.)
верить воbelieve (что-л.)
верить во что-л. полностьюtrust smth. completely (implicitly, etc., и т.д.)
верить на словоtake at his own valuation (кому-либо)
верить на словоbelieve on the say-so (Anglophile)
верить на словоtake on trust
верить на словоtake a word (верить кому-л на слово в чём-либо – take someoned's word for something; я верю тебе на слово – I take your word Баян)
верить на словоtake anything anybody says at face value (Angela Greenfield)
верить на словоtake at his bare word (ssn)
верить на словоtake someone on their word (Рина Грант)
верить + dat. на словоtake at one’s word
верить на словоtake one's word for it (Don't take my word for it, see for yourself. 4uzhoj)
верить на словоtake one's word on (Баян)
верить на словоtake everything someone says at face value (Angela Greenfield)
верить на словоtake at one's word (Eagle39)
верить на словоtake for granted (bigmaxus)
верить чьим-л. обещаниямbelieve in smb.'s promises (in what one is talking about, etc., и т.д.)
верить слухуcredit a report
верить собственному сынуbelieve one's own son (smb.'s words, smb.'s promises, smb.'s story, one's own eyes, rumours, everything one hears, etc., и т.д.)
верить какому-л. человекуtrust a man (smb.'s statement, statistics, etc., и т.д.)
верить, что это правдаbelieve that it is true (that he means well, that he is right, etc., и т.д.)
верная во всех подробностях модель средневекового крестьянского домаan authentic reproduction of a medieval farmhouse
верная гибельcertain ruin
верная дорогаhighway (Anglophile)
верная дружбаtrue friendship
верная духу своего векаtrue to the spirit of her age
верная женаtrustworthy wife
верная женаan honest wife
верная женаPen
верная женаPenny
верная женаPenelope
верная и точная копияtrue and correct copy (ART Vancouver)
верная играrug (у игроков)
верная любовьtruelove
верная находкаsure find
верная оппозиция Её ВеличестваHer Majesty's Loyal Opposition (PanKotskiy)
верная политикаcorrect policy
верная помощницаtrustworthy assistant (Ivan Pisarev)
верная помощницаtrue helper (Ivan Pisarev)
верная помощницаfaithful helper (Ivan Pisarev)
верная помощницаreliable assistant (Ivan Pisarev)
верная помощницаtrusty assistant (Ivan Pisarev)
верная помощницаloyal assistant (Ivan Pisarev)
верная помощницаfaithful assistant (Ivan Pisarev)
верная помощницаtrusted assistant (Ivan Pisarev)
верная помощницаtrue assistant (Ivan Pisarev)
верная помощницаloyal subordinate (Ivan Pisarev)
верная помощницаgirl Friday
верная службаloyal service (Пример из прессы: "The lollipop lady for Mortimer St John's School will bring 34 years of loyal service to an end when she retires today." ("getreading") Dorvel)
верная службаloyal servic (Пример из прессы: "The lollipop lady for Mortimer St John's School will bring 34 years of loyal service to an end when she retires today." ("getreading") Dorvel)
верная смертьsure death
верная смертьcertain death
верная собакаfaithful dog (Ivan Pisarev)
верная собакаdevoted dog (Ivan Pisarev)
верная собакаloyal dog (Ivan Pisarev)
верная спутницаloyal companion (Ivan Pisarev)
верная спутницаfaithful friend (Ivan Pisarev)
верная спутницаfaithful ally (Ivan Pisarev)
верная спутницаfaithful comrade (Ivan Pisarev)
верная спутницаloyal associate (Ivan Pisarev)
верная спутницаtrusted companion (Ivan Pisarev)
верная спутницаtrue companion (Ivan Pisarev)
верная спутницаbonded mount (Ivan Pisarev)
верная спутницаloyal supporter (Ivan Pisarev)
верная спутницаsurest companion (Ivan Pisarev)
верная спутницаfaithful companion (Ivan Pisarev)
верная ставкаsurer bet (Kamenda)
верная транскрипция 'mētmete (Cockroach Slayer)
вернее сказатьor rather
верное воспроизведение картины Рубенсаfaithful reproduction of a painting by Rubens
верное времяthe right time
верное времяcorrect time
верное делоwrap-up
верное делоwinning game
верное делоsure card
верное делоstandfast
верное делоa sure thing
верное делоwrap up
верное делоcert
верное доказательствоsure proof
верное направлениеthe right track (Liv Bliss)
верное помещение капиталаsecure investment
верное поражениеlosing battle
верное предсказаниеa just prediction
верное прибежищеone's sheet anchor
верное решениеcorrect solution of the issue (Soulbringer)
верное решениеnice call (синоним good call NumiTorum)
верное решениеright call (Avenging Angel)
верное решениеcorrect solution of the problem (Soulbringer)
верное решение проблемыsilver bullet (= magic bullet Bullfinch)
верное сердцеstout heart
верное правильное словоver dict (Aidarius)
верное служениеstalwart devotion (Sergei Aprelikov)
верное соотношениеcorrect proportion (MichaelBurov)
верное соотношениеcorrect relationship (MichaelBurov)
верное соотношениеcorrect relation (MichaelBurov)
верное соотношениеjust proportion
верное средствоwell-tried remedy (raf)
верное средствоsure card (13.05)
верное средствоcertain remedy
верное средствоa sure remedy
верное средствоa very reliable medicine
верное толкованиеauthentic interpretation
верное утверждениеveracious statement
вернуть на верный путьgets something back on the right track (A.Rezvov)
верные деньгиmoney for jam
верные друзьяfast friends
верные друзьяsolid friends (VPK)
верные друзьяtried-and-true friends
верные курсу партииthe party faithful (об избирателях)
верные отношенияcommitted relationship (Дмитрий_Р)
верные последователиdevout followers (Taras)
верные последователиdevout following (She has a devout following, but it is insignificant Taras)
верный барышsure profit
верный болельщикdevoted fan (A.Rezvov)
верный бросокhanger
верный вексельsafe bill
верный глазgood eye
верный глазtrue eye
верный глазstraight eye
верный голhanger
верный гол или бросокhanger
верный, даже слишкомloyal to a fault (Artjaazz)
верный до безобразияloyal to a fault (Artjaazz)
верный до гробаtrue till death
верный до гробаfaithful into death
верный другtrue friend
верный другthick-and-thin friend
верный другfast friend
верный другtried-and-true friend
верный другloyal friend
верный другtried friend
верный другtrusty comrade ("If I can be of use." "Oh, a trusty comrade is always of use (...)" (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver)
верный другgo-to person (Anglophile)
верный другbonded mount (Ivan Pisarev)
верный другtrusted companion (Ivan Pisarev)
верный другsurest companion (Ivan Pisarev)
верный другloyal supporter (Ivan Pisarev)
верный другfaithful comrade (Ivan Pisarev)
верный другfaithful ally (Ivan Pisarev)
верный другloyal associate (Ivan Pisarev)
верный другtrue companion (Ivan Pisarev)
верный другloyal companion (Ivan Pisarev)
верный другfaithful friend (Taras)
верный другstaunch friend (Sergei Aprelikov)
верный другfaithful companion (Taras)
верный другunfailing friend
верный другconstant friend (certainly not ART Vancouver)
верный друг в его лицеa true friend in him
верный знакa telltale sign of something (A1_Almaty)
верный знакsure sign (Its favorite foods are said to be fish, crab, and octopus, as well as shellfish and snails, and indeed it is thought that a sure sign of a Kenmun’s tree is the shellfish and snail shells littering the area under it. (mysteriousuniverse.org) • Если зажигалка перестаёт работать, это верный знак того, что пора бросать курить! • Это верный знак того, что все хорошо. (из рус. источников) ART Vancouver)
верный знакa telltale sign (A1_Almaty)
верный источникreliable source
верный как собакаfaithful as a dog (Faithful dog refuses to leave graveside of owner kOzerOg)
верный компаньонfaithful friend (Ivan Pisarev)
верный компаньонloyal companion (Ivan Pisarev)
верный компаньонloyal associate (Ivan Pisarev)
верный компаньонloyal supporter (Ivan Pisarev)
верный компаньонsurest companion (Ivan Pisarev)
верный компаньонfaithful comrade (Ivan Pisarev)
верный компаньонfaithful ally (Ivan Pisarev)
верный компаньонtrusted companion (Ivan Pisarev)
верный компаньонtrue companion (Ivan Pisarev)
верный компаньонbonded mount (Ivan Pisarev)
верный компаньонfaithful companion (Ivan Pisarev)
верный коньtrusty steed (о велосипеде или др. средстве передвижения Anglophile)
верный методsure method
верный мужfaithful husband
верный мячdead ball
верный на сто процентовwithout fail
верный одной женщинеfaithful to one woman (говоря о мужчине Alex_Odeychuk)
верный переводfaithful translation (Anglophile)
верный песfaithful dog (Ivan Pisarev)
верный песdevoted dog (Ivan Pisarev)
верный песloyal dog (Ivan Pisarev)
верный песloyal dog (Loyal dog waits days outside a hospital for owner.)
"верный победитель"shoo-in (кандидат, успех которого обеспечен Maksim'sWorld)
верный помощникfaithful friend (Ivan Pisarev)
верный помощникtrusted companion (Ivan Pisarev)
верный помощникsurest companion (Ivan Pisarev)
верный помощникtrusty assistant (Ivan Pisarev)
верный помощникtrustworthy assistant (Ivan Pisarev)
верный помощникtrue assistant (Ivan Pisarev)
верный помощникloyal subordinate (Ivan Pisarev)
верный помощникtrusted assistant (Ivan Pisarev)
верный помощникtrue helper (Ivan Pisarev)
верный помощникfaithful helper (Ivan Pisarev)
верный помощникreliable assistant (Ivan Pisarev)
верный помощникloyal assistant (Ivan Pisarev)
верный помощникfaithful assistant (Ivan Pisarev)
верный помощникloyal supporter (Ivan Pisarev)
верный помощникfaithful comrade (Ivan Pisarev)
верный помощникfaithful ally (Ivan Pisarev)
верный помощникloyal associate (Ivan Pisarev)
верный помощникtrue companion (Ivan Pisarev)
верный помощникbonded mount (Ivan Pisarev)
верный помощникloyal companion (Ivan Pisarev)
верный помощникfaithful companion (Ivan Pisarev)
верный помощникlieutenant (Ремедиос_П)
верный помощникright-hand man
верный попутчикfaithful companion (Taras)
верный портретfaithful portrait
верный последовательhardcore fan
верный последовательstalwart
верный преданный слуга или сотрудникFriday
верный преданный сотрудникFriday
верный предвестник дождяa true sign of rain
верный признакsure sign (Anglophile)
верный признакstrong signal (4uzhoj)
верный признакtrusted signal (a trusted signal of an upcoming recession aleko.2006)
верный признакclear indicator (Svetozar)
верный признакa telltale sign of something (A1_Almaty)
верный признакgood clue (You realise they’re going to be a bit ill at ease. You know that people are: when you see them shaking, that’s a good clue – Я же понимаю, что им будет немного не по себе. Ты знаешь, что им не по себе: когда ты видишь, как они дрожат, это верный признак Lily Snape)
верный красноречивый признакtelling sign (second opinion)
верный признакa telltale sign (A1_Almaty)
верный признакclear indication (Svetozar)
верный признакan unmistakable sign of something (чего-либо)
верный признак дилетантстваthe unfailing mark of an amateur
верный признак дождяa true sign of rain
верный путьsurefire way (IrinaZaytseva)
верный путьprofound way (AKarp)
верный путьthe right way (Andrey Truhachev)
верный путьright track (shergilov)
верный путь к богатству и почестямa certain path to riches and honour (ssn)
верный путь к богатству и почётуa certain path to riches and honour (ssn)
верный, ревностный сторонникtrue blue
верный рыцарьBedivere
верный самому себеall of a piece
верный самому себеof a piece
верный своему словуas good as his word
верный своему словуvery observant of the rules
верный своему словуvery observant of his word
верный своему словуtrue to one's word (My friend was true to his word and was waiting for me exactly at the time that we had agreed upon – Мой друг сдержал свое слово, и ждал меня в точно назначенное время Taras)
верный своему словуloyal to his word
верный своим идеаламconsistent with his beliefs
верный своим принципамtrue to one's principles
верный себеtrue to form (Abysslooker)
верный самому себеone and the same self
верный себеtrue to oneself
верный секретуsecret
верный слугаloyal servant (Ремедиос_П)
верный слугаfaithful servant (his master's faithful servant – верный слуга своего хоязина ART Vancouver)
верный слугаman Friday (по имени верного слуги в романе "Робинзон Крузо" Дефо)
верный соратникloyal companion (Ivan Pisarev)
верный соратникbonded mount (Ivan Pisarev)
верный соратникfaithful friend (Ivan Pisarev)
верный соратникfaithful companion (Ivan Pisarev)
верный соратникtrue companion (Ivan Pisarev)
верный соратникfaithful comrade (Ivan Pisarev)
верный соратникloyal supporter (Ivan Pisarev)
верный соратникsurest companion (Ivan Pisarev)
верный соратникfaithful ally (Ivan Pisarev)
верный соратникloyal associate (Ivan Pisarev)
верный соратникtrusted companion (Ivan Pisarev)
верный соратникright-hand man
верный союзникstalwart ally (Азери)
верный союзникstanch ally
верный сподвижникsurest companion (Ivan Pisarev)
верный сподвижникloyal companion (Ivan Pisarev)
верный сподвижникfaithful friend (Ivan Pisarev)
верный сподвижникtrue companion (Ivan Pisarev)
верный сподвижникloyal associate (Ivan Pisarev)
верный сподвижникfaithful comrade (Ivan Pisarev)
верный сподвижникfaithful ally (Ivan Pisarev)
верный сподвижникtrusted companion (Ivan Pisarev)
верный сподвижникbonded mount (Ivan Pisarev)
верный сподвижникloyal supporter (Ivan Pisarev)
верный сподвижникfaithful companion (Ivan Pisarev)
верный способsure-fire way (напр, In Russia there seems to be one sure-fire way to get decent service from the corps: just hire them directly Olga Okuneva)
верный способ достижения целиmeans to an end
верный способ достичьopen sesame (чего-либо)
верный способ достичь чего-либоopen sesame
верный спутникloyal companion (Ivan Pisarev)
верный спутникfaithful friend (Ivan Pisarev)
верный спутникsidekick (A spin-off theme park outside Paris draws tens of thousands of fans of the iconic resistance hero and his mighty sidekick, Obelix. • Asimov's mechanical beings were created by humans, in their own image; as sidekicks, helpers, proxies, and, eventually, replacements. 4uzhoj)
верный спутникfaithful companion (Taras)
верный спутникbonded mount (Ivan Pisarev)
верный спутникtrusted companion (Ivan Pisarev)
верный спутникfaithful ally (Ivan Pisarev)
верный спутникloyal supporter (Ivan Pisarev)
верный спутникsurest companion (Ivan Pisarev)
верный спутникfaithful comrade (Ivan Pisarev)
верный спутникloyal associate (Ivan Pisarev)
верный спутникtrue companion (Ivan Pisarev)
верный спутникAchates
верный спутник, действительно подходящий человекright partner (Olegus Semerikovus)
верный старый слугаthe faithful Adam
верный сторонникtrue blue
верный сторонникtrue believer
верный сторонникfaithful supporter (bookworm)
верный сторонникstaunch partizan
верный сторонникstaunch partisan
верный сторонник существующего правительстваgovernment-man
верный сторонник существующего правительстваgovernment man
верный супругfamily man (KozlovVN)
верный товарищloyal associate (Ivan Pisarev)
верный товарищfaithful ally (Ivan Pisarev)
верный товарищtrue companion (Ivan Pisarev)
верный товарищtrusted companion (bojana)
верный товарищfaithful friend (Ivan Pisarev)
верный товарищbonded mount (Ivan Pisarev)
верный товарищloyal companion (Ivan Pisarev)
верный товарищfaithful comrade (Ivan Pisarev)
верный товарищsurest companion (Ivan Pisarev)
верный товарищloyal supporter (Ivan Pisarev)
верный товарищfaithful companion
верный ученикardent disciple
верный ученикdevoted disciple
верный человекtrig
верный шагsmart move (sever_korrespondent)
верным образомthe right way (Andrey Truhachev)
верным путёмon the beam
верных поклонниковloyal following (Aniola)
верь своей звезде!trust in your stars!
верь своей звезде!trust in your star!
вы верите в духов привидения?do you believe in ghosts?
вы глупо делаете, что верите этомуyou are a fool for believing it
глазам не верюas I live and breathe (NumiTorum)
глазам своим не веритьdistrust own eyes
глазам своим не верюas I live and breathe (NumiTorum)
глазам своим не верюI don't believe this (hizman)
глазам своим не верюI can't believe this (hizman)
глупо, что ты веришь этомуyou're foolish to believe it
до сих пор мне всегда верилиI never had my word doubted
доверчивые люди легко верят всему, что слышатcredulous people believe lightly whatever they hear
долго верили, что...it was long believed
ей с трудом верилосьshe had difficulty believing (that...)
ей что-то не веритсяsomehow she can't believe
ему больше не верятhe is no more believed
ему должно верить на словоhe must be believed on his word
ему нельзя веритьhe is not to be believed
если веритьif something is anything to go by (If Google is anything to go by, it seems that... 4uzhoj)
если можно верить слухамif rumors are to be believed
заставить кого-л. веритьpass off a thing upon (чему-л.)
как-то не веритсяsomehow it does not ring true
кое-чему вам придётся верить на словоyou'll have to take some things at their face value
копия вернаcertified to be a true and correct copy (Andrey250780)
либо вовсе мне не верьtrust me not at all or all in all
мне как-то не верится, чтоI don't somehow think (linton)
мне не веритсяI can't believe it
мне не веритсяI cannot believe it
мне не веритсяI can't believe (kee46)
мне не веритсяI can hardly believe it
мне с трудом в это веритсяI have a lot of trouble believing that (ART Vancouver)
можете верить тому, что он говоритyou may depend on what he says
можно ли верить его рассказу о случившемся?can you trust his account of what happened?
Москва слезам не веритtears won't help in Moscow (Anglophile)
Москва слезам не веритMoscow distrusts tears (george serebryakov)
Москва слезам не веритMoscow doesn't believe in tears (Anglophile)
найти верный путьsee the light
найти единственно верный способ воплотить идеюfind the right expression of an idea (more than once I have thought that I have found the right expression for an idea, only to find that Barragan had done something similiar 40 years earlier Olga Okuneva)
напасть на верный следbe on the right track (suburbian)
насколько я могу веритьto the best of my belief
Carpe diem quam minimum credula postero "Наслаждайся моментом, никогда не верь будущему"capre diem ("seize the day" Horace; Гораций Marina Lee)
начинать верить в свои надеждыget one's hopes up (это выражение переводится таким образом, если человек выполняет действие, описываемое данным выражением, над своими надеждами; I am not about to get my hopes up just because of it. – Я не собираюсь начинать верить в свои надежды только из-за этого. TarasZ)
не веритсяit is not to be believed
не верится!I don't believe it!
не верится, что они опоздали на последний автобусthey can't have missed the last bus (Alex_Odeychuk)
не веритьdiscredit
не веритьdoubt
не веритьdisbelieve
не верить вdoubt
не верить в судьбуdeny providence
не верить в то, что он придётdoubt his coming here (her saying so, our being able to finish in time, etc., и т.д.)
не верить ни единому словуdisbelieve every word
не верить ни одному словуdisbelieve every word
не верить чьим-л. словамdoubt smb.'s words (the sincerity of smth., one's own senses, smb.'s honesty, the existence of smth., so old a friend, etc., и т.д.)
не верить собственным глазамdistrust own eyes
не верить чьим-л. утверждениямput no faith in smb.'s assertions
не верьте всем этим небылицам, о которых говорятdon't believe all these stories that are being put about
не верьте этому так легкоbe not too forward to believe it
не верю глазам своимas I live and breathe (NumiTorum)
не верю я тебеaway with you (ad_notam)
не веря своим глазамin utter disbelief
не веря своим ушамin utter disbelief
не всяким слухам можно веритьdon't believe all the gossip you hear
не всяким слухам нужно веритьdon't believe all the gossip you hear
нельзя верить всему, что он говорит'tis not all gospel that he says
нельзя верить всему, что слышишьyou mustn't believe everything you hear
никак не веритьсяhard to believe (Alex_Odeychuk)
ничего нет верногоthere is no certainness of anything
он верил, что чума была послана Богом в наказание за грехи людейhe believed the plague was sent by God on the people as punishment for their sins
он верит в Богаhe believes in God
он верит в будущееhe puts trust in the future
он верит в демократиюhe believes in democracy
он верит в правоту своего делаhe believes in the justice of his cause
он верит в привиденияhe believes in ghosts
он верит в прогрессhe believes in the progress
он верит в силу молитвыhe believes in the power of prayer
он верит в силу разумаhe puts his faith in reason
он верит в успехhe believes in success
он верит в чудесаhe believes in miracles
он не верил своим глазамhe suspected the evidence of his eyes
он не верил своим глазамhe could not believe his eyes
он не может не верить имhe cannot help believing them
он твёрдо верил в свой умhe had a fond belief in his own cleverness
он этому твёрдо веритhe takes that for gospel
она была ему верной подругойshe has been a faithful mate to him
она была мне верной спутницей жизни в течение пятидесяти летshe has been my faithful companion of 50 years
она осталась верной своим идеаламshe remained faithful to her ideals
они верят в то, чтоit is their belief that (bigmaxus)
они не верят правительственным заверениям в том, чтоthey are unconvinced by government assurances that (bigmaxus)
они с отцом, если верить сплетням, не общались много летhe and his father, according to gossip, haven't been in touch for years
отвергнуть верного советчикаdrop the pilot
относительно верныйapproximate
отсюда мораль: не верь никому на словоthe moral of the story is: don't take anyone at face value
официальным сообщениям настолько мало верили, что он отнёсся к этой новости с крайним скептицизмомhe reacted to the news with total skepticism, so great had the credibility gap become
охотно верится тому, что нам приятноit is easy to believe what is agreeable to us
охотно верюI can well believe it (Anglophile)
перевод веренcertified true translation (Только для перевода с английского!) Штамп "certified true translation" имеет право ставить только присяжный (зарегистрированный в суде) переводчик либо переводчик, являющийся действительным членом профессионального объединения. Нотариусы, штампы бюро переводов и прочие заверки здесь ни при чем. 4uzhoj)
перевод веренI certify that this translation is accurate to the best of my knowledge (4uzhoj)
перестать веритьgive up one's faith
полностью и т.д. верить емуfully firmly, sincerely, scarcely, etc. believe him (his story, etc., и т.д.)
по-настоящему веритьshow good faith
просто не верится, что это благодать снизошла на нас!what bliss! (bigmaxus)
прошу вас веритьbe pleased to believe
самый верный весfeather weight
самый верный способ получить знанияthe best way to obtain a knowledge
самый верный способ получить знания в области истории и культурыthe best way to obtain a knowledge of the history and culture
свежо предание, а верится с трудомthe legend is still fresh but hard to believe
свято веритьwholeheartedly believe (Tanya Gesse)
свято веритьput great faith (in something: How could Dr. Rogers put such great faith in his wife? • Why do people put such great faith in his forecats? 4uzhoj)
свято веритьstrongly believe (in something Nyufi)
свято веритьput ultimate faith (in something: Jefferson put his ultimate faith in reason and the secular ideals of the enlightenment. 4uzhoj)
склонность верить в невероятноеpropensity to believe the improbable (The human propensity to believe the improbable is the reason that confidence tricksters live well. Alex_Odeychuk)
слабо веритсяis hardly believable (rns)
слепо веритьswear by
слепо веритьpin faith to
слепо веритьpin faith on (кому-либо)
слепо верить чему-либо полагатьсяplace faith in (на что-либо)
слепо верить чему-либо полагатьсяpin faith to (на что-либо)
слепо верить чему-либо полагатьсяpin faith on (на что-либо)
словам верить нельзяwords deceive
совершенно верноyou may well say so
совершенно верноexactly
совершенно верныйon target (о доводе, аргументе, действии и т.п.)
составить верное представление о современном искусствеform a correct estimate of modern art
та, которая веритshe that believes
твёрдо веритьbe of the firm belief (that Smantha)
те, которые верятthey who believe
те, кто верят в первичность мыслей по отношению к словамthose who believe in the antecedency of ideas to words
только дурак верит на словоwords are the wise man's counters and the fool's money
тот, кто веритhe who believes
тот, кто веритhe that believes
тот, кто верит в прогрессprogressionist
ты веришь, что есть Дед Мороз?do you believe that Santa Claus exists?
ты идёшь к верной гибелиyou're running to certain death
у него верный слух на мелодиюhe has a true ear for melody
у него очень верный глазhe has a very good eye (for distance)
у этого певца много верных поклонниковthat singer has a loyal following
у этого хирурга рука очень вернаяthis surgeon has a very steady hand
удостoверитьсяmake sure (as in the Smirnitsky dictionary smirnitsky russian-english dictionary garyg)
Утверждение "Ничто и никогда не является абсолютно верным" англ. "Nothing is always absolutely so", сформулированное писателем-фантастом Теодором Старджоном.Sturgeon's Law (Kugelblitz; Известен и другой закон Т. С. : «90% всего — мусор» (90% of everything is crap). delta)
хочется веритьtantalizingly (Tantalizingly, the same could be true in other parts of our solar system... – Хочется верить, что подобное может повториться на других планетах Солнечной системы... kirobite)
чего хочется, тому веритсяwish is father to the thought (Yeldar Azanbayev)
что-то мне не веритсяI find that hard to believe
эти же наблюдения верны в отношении других случаевthe same observations are true of the others also
эти же наблюдения верны и в отношении других случаевthe same observations are true of the others also
эти люди не очень верят в благотворительность Западаthese people are not wholly reliant on Western charity
эти часы верныthat watch is right
этому слуху нельзя веритьthe report is not to be depended upon
я в вас верюI believe in you
я верю в васI believe in you
я верю вамI believe in you
я верю, что вы всё устроитеI trust you to make all the arrangements
я верю, что вы обо всём договоритесьI trust you to make all the arrangements
я верю, что он это сделаетI trust him to do it
я действительно верюI do believe ("do" puts more emphasis on that sentence: I do believe you! Val_Ships)
я едва верю собственным глазамI can scarcely trust my own eyes (ту own ears, уша́м)
я едва мог верить своим глазамI could hardly believe my eyes
я искренне верилI honestly believed
я начал верить этомуI came to believe that (to use it, to understand it, to see that I was mistaken, etc., и т.д.)
я не верил своим глазамI thought my eyes were deceiving me
я не верил своим глазамI couldn't believe my eyes
я не верил своим глазамI didn't believe my own eyes
я не верил своим глазамI could scarcely trust my own eyes
я не верю!I am not to be taken in!
я не верю в докторовI don't believe in doctors
я не верю в телесные наказанияI don't believe in corporal punishment (murad1993)
я не верю ни единому словуI don't believe a word of it
я не верю пропагандеI don't trust the propaganda
я не верю твоим красивым словамI am not to be taken in by your fine words
я не знаю, чему веритьI don't know what to believe
я никогда не верил, что он чего-нибудь добьётсяI never believed that he would make good
я стал верить этомуI came to believe that (to use it, to understand it, to see that I was mistaken, etc., и т.д.)
Showing first 500 phrases