Subject | Russian | English |
gen. | апельсиновое дерево и его белые благоухающие цветы-символ чистоты, великодушия и целомудрия-олицетворяли Марию | as a sign of purity, generosity, and chastity, the orange tree and its white, aromatic blossoms represented Mary |
gen. | "Великодушие Сципиона" | the Continence of Scipio (изобразит. сюжет) |
Gruzovik | воплощённое великодушие | the very soul of magnanimity |
gen. | довериться чьему-л. великодушию | throw oneself on smb.'s generosity (upon smb.'s kindness, etc., и т.д.) |
Игорь Миг | жестом, исполненным великодушия и благородства | magnanimously |
gen. | за великодушие ему можно всё простить | generosity is his saving grace |
gen. | злоупотреблять чьим-либо великодушием | abuse someone's generosity |
gen. | из великодушия | out of magnanimity (bookworm) |
Игорь Миг | кладезь доброты и великодушия | bearer of goodness |
Makarov. | она была само воплощение самоотверженности и великодушия | she was an avatar of selflessness and generosity |
gen. | она играет в великодушие | she is acting a generous person |
gen. | полагаюсь на ваше великодушие | I refer myself to your generosity |
gen. | положиться на чьё-л. великодушие | throw oneself on smb.'s generosity (upon smb.'s kindness, etc., и т.д.) |
Makarov. | порыв великодушия | fit of generosity |
Makarov. | преклоняться перед великодушием | bow to magnanimity |
gen. | преклоняться перед великодушием | bow before magnanimity |
gen. | проявил великодушие | it was big of him (It was big of Tom to come back and apologize. Interex) |
Makarov. | проявлять великодушие | show generosity |
gen. | проявлять великодушие | display magnanimity (Азери) |
gen. | проявлять великодушие | show magnanimity (Азери) |
gen. | с ним никто не может сравниться по храбрости и великодушию | he is unsurpassed in valour and generosity |
gen. | с ним никто не может сравниться по храбрости и великодушию | he is unsurpassed for valour and generosity |
gen. | сделать что-либо исключительно из великодушия | do out of pure generosity |
Makarov. | широта такого акта великодушия ошеломляет | the enormity of such an act of generosity is staggering |
Makarov. | это был настоящий принц, полный достоинств и великодушия | he was a just prince, full of worth and magnanimity |