Russian | English |
активация C3G дрозофилы ведёт к изменению судьбы клеток и избыточной пролиферации в процессе развития, опосредованной путями RAS-MAPK и RAP1 | activation of the Drosophila C3G leads to cell fate changes and overproliferation during development, mediated by the RAS-MAPK pathway and RAP1 |
в последние дни она ведёт себя довольно странно | she is really out to lunch these days |
в своих коммерческих делах он ведёт себя аморально | in his business affairs he has no morals |
дверь передней ведёт в столовую | the lobby door opens into the dining-room |
директор сейчас ведёт переговоры в США | the Director is currently having talks in the USA |
диффузия ведёт к равномерному распределению вещества по всему занимаемому объёму | diffusion establishes a uniform concentration of a component in all parts of the enclosure |
дорога ведёт в центр | the road leads to the centre |
дорога ведёт к церкви | the road leads to the church |
дорога ведёт к церкви | the road runs to the church |
дорога ведёт к церкви | the road goes to the church |
дорога ведёт на юг | the road tends south |
дорога ведёт на юг | road tends south |
за столом он ведёт себя по-свински | he is a hog at the table |
инфляция ведёт к тому, что люди начинают урезывать расходы | the effect of inflation is to scale down people's spending |
королевская Академия ведёт активную деятельность | the Royal Academy is full of vitality |
куда ведёт эта дорога? | where does this road lead? |
либо она одевается как положено, ведёт себя как положено, разговаривает как положено, либо будет изгоем | she must dress just so, and behave just so, and talk just so, or she will be ostracized |
линия фронта идёт прямо на восток к Сезанну и Витри-ле-Франсуа, затем поворачивает на северо-запад и, огибая равнину Шалон, ведёт к крепости Верден | the battle line proceeds due east to Sezanne and Vitry-le-Francois, and then swings north-east round the plain of Chalons to the fortress of Verdun ("Тайме" от 8 сентября 1914 г.) |
мальчик ведёт себя в соответствии с ожиданиями | the boy's behaviour conforms to the expected pattern |
мальчик ведёт себя так, как и ожидалось | the boy's behaviour conforms to the expected pattern |
мать, которая ведёт себя деспотически, рискует потерять любовь своих детей | a mother who domineers over her family is likely to lose her children's love |
наш учитель истории уже двадцать лет очень интересно ведёт одни и те же уроки | our history teacher has been dishing up the same old lessons for twenty years |
обычно он очень медленно ведёт машину | he usually drives very slowly |
он ведёт активный образ жизни | he leads an active life |
он ведёт баснословно выгодную торговлю | he is doing a roaring trade |
он ведёт беспорядочную жизнь | he leads an irregular life |
он ведёт все самые крупные контракты | he handles all the major contracts |
он ведёт двойную игру | he plays a double game |
он ведёт довольно роскошный образ жизни | he has a relatively affluent way of life |
он ведёт испытания новых конструкций | his job is to test out new designs |
он ведёт испытания новых конструкций | his job is to test new designs |
он ведёт подвижный образ жизни | he leads an active life |
он ведёт себя достаточно хорошо | he is quite well-behaved |
он ведёт себя скромно | he comports himself with modesty |
он ведёт себя странно | he is acting strangely |
он верил, что отпущение грехов ведёт к спасению | he believes that redemption is based on remission of sin |
он всегда ведёт себя корректно и деликатно, никогда не напыщенно | his conduct is precise and delicate, never overblown |
он не всегда ведёт честную игру | his play is not always square |
он со всеми ведёт себя как свинья | he is nasty to everyone |
он уверенно ведёт автомобиль | he drives with competence |
она ведёт свои финансовые дела очень рационально | she organized her financial affairs very efficiently |
она ведёт себя властно, а временами почти высокомерно | she has an authoritative manner that at times is almost arrogant |
она ведёт себя, как ненормальная, и всё из-за него | she is strung up and all because of him |
она ведёт себя как-то неестественно | she is too-too |
она ведёт себя как-то неестественно | she is just too-too |
она ведёт себя непринуждённо | she has easy manners |
она ведёт себя очень сдержанно, попытайся разговорить её на вечеринке | she is very quiet, try to draw her out at the party |
она ведёт себя совершенно бесхитростно | her conduct is free from artifice |
она ведёт себя так, как будто она невесть кто | she acts as if she were a (someone) |
она ведёт хозяйство, а я работаю | she keeps house and I go out to work |
она ведёт эту ужасную телеигру в субботу вечером | she comperes that awful gameshow on Saturday night |
она всегда носит сари и ведёт себя как индийская женщина | she always wears a sari and carries herself like an Indian |
она иногда ведёт себя довольно странно | she can act pretty freaky sometime |
она очень практично ведёт домашнее хозяйство | she is very practical in her housekeeping |
она сама ведёт хозяйство | she runs the house single-handed |
она сейчас ведёт урок | she is conducting a lesson |
она слишком вольно ведёт себя с мальчиками | she is much too free with boys |
она смеялась над тем, как он ведёт свои дела | she gibed at the way he ran his business |
она умело ведёт дом | she is efficient at keeping house |
она хорошо ведёт дом | she is efficient at keeping house |
плохое санитарное состояние ведёт к распространению болезней | disease is a concomitant with poor sanitation |
полиция полным ходом ведёт расследование несчастного случая | the police are hotting up their inquiry into the accident |
полиция полным ходом ведёт расследование несчастного случая | police are hotting up their inquiry into the accident |
пресыщенность всеми вещами естественным образом ведёт к пресыщенности самой жизнью | satiety of all things naturally produces a satiety of life itself |
сильно нелинейное взаимодействие интенсивного лазерного излучения с атомами и молекулами ведёт к появлению новых явлений, таких как генерация рентгеновских лучей из высоких гармоник выше порога ионизации и выше порога диссоциации, многократной ионизации и молекулярной ионизации при использовании лазерных импульсов в ближней ИК-области | highly nonlinear coupling has led to new phenomena such as X-ray generation from high harmonics, above threshold ionization and above threshold dissociation, multiple ionization, and molecular ionization using near-infrared laser pulses |
сильно нелинейное взаимодействие интенсивного лазерного излучения с атомами и молекулами ведёт к появлению новых явлений, таких как генерация рентгеновских лучей из высоких гармоник выше порога ионизации и выше порога диссоциации, многократной ионизации и молекулярной ионизации при использовании лазерных импульсов в ближней ИК-области | the highly nonlinear coupling has led to new phenomena such as X-ray generation from high harmonics, above threshold ionization and above threshold dissociation, multiple ionization, and molecular ionization using near-infrared laser pulses |
слепой ведёт слепого | the blind leading the blind |
слепой ведёт слепого | blind leading the blind |
сопряжение систем ведёт к сокращению числа компонентов | system integration reduces the component count |
старушка из квартиры этажом выше ведёт себя очень странно. Думаю, у неё не все дома | the old lady in the flat upstairs behaves very strangely. I don't think she can be quite all there |
судья ведёт допрос свидетеля | the judge examines the witness |
то, как он ведёт дела, внушает мне отвращение | his business methods disgust me |
тропинка ведёт к реке | the path leads down to the river |
улица ведёт к вокзалу | the street leads to the station |
учитель ведёт учёт посещаемости | the teacher keeps a record of attendance |
ферма, которую ведёт сам владелец | owner-operated farm |
ферма, хозяйство на которой ведёт арендатор | tenant-operated farm |
фермер, полностью владеющий участком земли, на котором он ведёт хозяйство | full-owner operator |
фермер, частично владеющий участком земли, на котором он ведёт хозяйство | part-owner operator |
функция ведёт себя асимптотически | the function behaves asymptotically |
функция ведёт себя асимптотически | function behaves asymptotically |
хозяйство, которое ведёт сам владелец | owner-operated unit |
antiaromaticity циклическое сопряжение не ведёт, следовательно, к существенной стабилизации ароматичности или дестабилизации | cyclic conjugation does not, therefore, lead to any significant stabilization aromaticity or destabilization (антиароматичности) |
Эволюция основана на принципе приспосабливаемости – только очень маленький процент изменений действительно ведёт к улучшению организмов. Большинство изменений уменьшает их выживаемость | Evolution is an opportunistic principle, only a very small percentage of changes does actually lead to improvements. Most reduce the fitness. |
эгоизм не ведёт к счастью | self is a bad guide to happiness |
эта дорога ведёт в Лондон | this road goes to London |
этот булочник ведёт здесь своё дело уже много лет | the baker has carried on business here for years |
этот джентльмен ведёт себя скрытно в том, что касается всех этих вопросов | the gentleman is inside on all these matters |
этот ребёнок себя так ведёт, что можно подумать, что её плохо воспитывали | the way that child behaves, you'd think she'd been dragged up, not brought up (в оригинале – игра слов) |