DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Law containing ведении | all forms | exact matches only
RussianEnglish
аванс в счёт гонорара за ведение делаspecial retainer
авансовый гонорар адвокату в счёт оплаты за ведение будущих делgeneral retainer (без конкретизации их)
авансовый гонорар адвокату за ведение делаspecial retainer (конкретного)
авансовый гонорар адвокату за ведение конкретного делаspecial retainer
агент, в ведение которого поступает выдаваемый преступникreceiving agent
агент с общими полномочиями на ведение конкретного делаgeneral agent
агент с общими полномочиями на ведение конкретного предприятияgeneral agent
адвокат по медицинским вопросам с опытом ведения дел о врачебных ошибкахmalpractice attorney (kozelski)
адвокат, руководящий ведением дела со стороны защитыhead of pleading
быть в веденииbe under the jurisdiction (of)
быть в веденииbe under the jurisdiction of
в ведении Российской Федерацииin the jurisdiction of the Russian Federation (ksuh)
вводящие в заблуждение способы ведения коммерческой деятельностиmisleading commercial practices (Alex Lilo)
ведение архива событийevent logging (Alexander Demidov)
Ведение бизнеса до даты завершенияConduct of Business Pending the Closing (Zukrynka)
ведение бухгалтерского учёта и бухгалтерской отчётностиbookkeeping and accounts (Alexander Demidov)
ведение враждебных действий против государстваact of the King's enemies (Eugen_Strand)
ведение враждебных действий против государстваact of the Queen's enemies (Leonid Dzhepko)
ведение дачного хозяйстваfor dachas including small-scale cultivation and construction (как вид разрешенного использования земельного участка D Cassidy)
ведение делsolicitation (об адвокате)
ведение дел адвокатом по доверенностиproxy solicitation
ведение дел по доверенностиproxy solicitation (адвокатом)
ведение делаconducting of case
ведение делаlitigation (в суде Alexander Demidov)
ведение делаadministration of a case (алешаBG)
ведение дела в судеcompearance
ведение дела в суде через адвокатаappearance by counsel
ведение дела о защите прав и законных интересов группы лицclass action litigation (Alexander Demidov)
ведение дела через адвокатаappearance by councel (Право международной торговли On-Line)
ведение деятельностиcarrying on business (предпринимательской Alex_Odeychuk)
ведение домашнего хозяйстваhousehold management
ведение записи актов гражданского состоянияcivil registration (Andrey Truhachev)
ведение защитыcontrol of the defense (sankozh)
ведение защиты по предъявленным требованиям и искамdefense of claims (Kovrigin)
ведение защиты по предъявленным требованиям и искамdefence of claims (Kovrigin)
ведение землеустройстваproviding of land management (Konstantin 1966)
ведение землеустройстваproviding of and management (Konstantin 1966)
ведение книги инвесторовrunning the book (при выпуске ценных бумаг Leonid Dzhepko)
ведение корпоративного журналаcorporate blogging (Alexander Demidov)
ведение ньюслеттеровnewslettering (Alexander Demidov)
Ведение предпринимательской деятельности в РоссииDoing Business in Russia (название рекламной брошюры Leonid Dzhepko)
ведение протоколаtaking minutes (Elina Semykina)
ведение протоколаrecord-keeping
ведение протоколаrecordation
ведение протокола судопроизводстваrecordation of proceedings
ведение совместного хозяйстваdomestic partnership
ведение судебного делаcase prosecution
ведение судебного делаconduct of a case
ведение судебного дела по патентной заявкеprosecution of patent application
ведение судебного заседанияcourt proceedings (Alexander Demidov)
ведение чужих делintromission
ведение чужих дел без порученияspontaneous agency
ведение чужих дел без порученияconducting of another's affairs without their authorisation (описательный перевод oup.com Leonid Dzhepko)
ведение чужих дел без порученияnegotiorum gestio (лат. язык Leonid Dzhepko)
ведение чужих дел без порученияvoluntary agency
ведение чужого судебного дела с получением части предмета спора или исковой суммы в случае выигрышаchamperty (Право международной торговли On-Line)
взять на себя ведениеtake charge of
вопрос, относящийся к ведению правительстваgovernmental matter
вопрос, относящийся к ведению церкви, регулируемый каноническим правомecclesiastical matter
вопрос, относящийся к ведению церковных судов, регулируемый каноническим правомecclesiastical matter
вопрос по порядку ведения заседанияpoint of order
вопросы, отнесённые к ведениюmatters the administration of which is vested in someone (кого-либо; source: War Pensions (Administrative Provisions) Act 1918 // Е. Тамарченко, 11.12.2012 Евгений Тамарченко)
вопросы, отнесённые к ведениюmatters the administration of which is vested in someone (кого-либо Евгений Тамарченко)
Временное положение о ведении реестра владельцев именных ценных бумагTemporary Regulation on the Maintenance of the Register of Holders of Registered Securities (РФ, 1995 год (!) legalacts.ru N.Zubkova)
выступать по порядку ведения заседанияraise a point of order
генеральный агент судовладельцев по ведению дел, связанных с судномship's husband
генеральный агент судовладельцев по ведению дел, связанных с судномhusband of a ship (Право международной торговли On-Line)
давать полномочия на ведение дел по доверенностиconfer power of procuration
дальнейшее ведение судебного процессаfurther conduct of the proceedings
дело, относящееся к ведению правительстваgovernmental matter
дело, относящееся к ведению церквиecclesiastical matter (церковных судов)
дело, относящееся к ведению церкви, регулируемое каноническим правомecclesiastical matter
дело, относящееся к ведению церковных судов, регулируемое каноническим правомecclesiastical matter
денежное пособие, выдаваемое одной из тяжущихся сторон для ведения процессаmanutenency
денежное пособие, выдаваемое одной из тяжущихся сторон для ведения процессаmaintenance
добросовестное ведение сделокfair dealing (Leonid Dzhepko)
доверенность на ведение банковского счетаbank account mandate (Leonid Dzhepko)
доверенность на ведение делpower of attorney to manage business interests (от имени юридического лица snowleopard)
договор на ведение реестраRegistrar Services Agreement (Leonid Dzhepko)
договор о разграничении предметов веденияcompetence delimitation treaty (vleonilh)
договор оказания услуг на ведениеmanagement services contract (Alexander Demidov)
досье в ведении бейлифаbook of bailiff
доход, очевидно связанный с ведением бизнеса на налогооблагаемой территорииeffectively connected income (ВолшебниКК)
закон о ведении уголовных делcriminal instruction act (позволяет привлекать к суду в Северной Ирландии человека за преступления, совершенные в Республике Ирландия flying)
законы ведения войныwar law
залогодержатели, зарегистрированные в системе ведения соответствующего реестраregistered pledgee of shares (Александр Стерляжников)
издержки ведения уголовного делаcosts in a criminal case
иметь в собственности, хозяйственном ведении или оперативном управленииown, control or manage (Alexander Demidov)
исправительное учреждение в ведении местной общиныcommunity-based correction (неохраняемое)
исправительное учреждение в ведении местной общиныcommunity correction (неохраняемое)
клерк, ответственный за ведение перепискиcorrespondence clerk
комиссия за ведение счета эскроуescrow fees (Leonid Dzhepko)
комиссия за ведение эскроу-счетаescrow fees (Leonid Dzhepko)
контроль за ведением досьеcare and control of the file (NaNa*)
коррупционные методы ведения деятельностиcorrupt business practices (Incognita)
коррупционные схемы ведения деятельностиcorrupt practices (больше для направления RU->EN twinkie)
круг веденияterms of reference
лицензия на ведение делаbusiness licence
лицензия на ведение коммерческой деятельностиcommercial licence (Under a commercial license, you are permitted to engage in the trading, import, and export of goods, in, out and within the UAE, along with the selling of certain services. fddhhdot)
маркетинговая политика ведения бизнесаmarketing policy (Alexander Demidov)
место ведения бизнесаbusiness place (Jack the Lad)
место ведения основной деятельностиcentre of main interest (Alexander Matytsin)
место ведения торгово-промышленной деятельностиbusiness location
на праве хозяйственного веденияoperating on the basis of the right of economic management (Christopher Osakwe, the Russian Civil Code twinkie)
Навыки ведения переговоровNegotiating Skills (название семинара компании Scotwork Leonid Dzhepko)
нанять адвоката для ведения делаinstruct counsel (to authorize (a barrister or solicitor) to conduct a case on a person's behalf askandy)
нарушение правил ведения торговtrading infraction (Право международной торговли On-Line)
Нарушения при ведении следствияprosecutorial misconduct (Conjuror)
находиться в в собственности, хозяйственном ведении или оперативном управленииbe owned, controlled or managed (Alexander Demidov)
находиться в веденииbe under the jurisdiction of
находящийся в веденииmaintained by (pelipejchenko)
находящийся в веденииcontrolled by (Andrew052)
не подлежащие ведению управляющегоadministered not administer (об имуществе умершего)
не подлежащие ведению управляющегоnot administered (об имуществе умершего)
недобросовестное ведение делmaladministration (Maladministration is administration that leads to injustice because of such factors as excessive delay, bias or arbitrary decision-making. LT Alexander Demidov)
неохраняемое исправительное учреждение в ведении местной общиныcommunity-based correction
неохраняемое исправительное учреждение в ведении местной общиныcommunity correction
неправильное соединение нескольких исков в одном процессе или неправильное объединение нескольких лиц для совместного ведения одного процессаmisjoinder
общие полномочия на ведение конкретного дела или предприятияgeneral authority
общие полномочия на ведение конкретного предприятияgeneral authority
общие полномочия на ведение предприятияgeneral authority
объект ведения работwork area (Alexander Demidov)
обычная практика ведения деловых операцийcourse of dealing
обычная практика ведения деловых операцийordinary course of business (в отличие от чрезвычайных событий Gr. Sitnikov)
обычный порядок ведения финансово-хозяйственной деятельностиusual course of business (в отличие от ordinary course of business -"ход/рамки обычной финансово-хозяйственной деятельности" Sjoe!)
обязательность ведения протоколаduty to keep protocol
основа для ведения переговоровbackground for negotiations (Право международной торговли On-Line)
основное место ведения бизнесаprincipal place of business (в отличие от регистрационного / юридического, адрес, по которому находится основной офис компании, откуда осуществляются контроль и управление TVovk)
отсутствие строгих формальных требований к ведению процессаinformality of proceedings
официальное совместное ведение хозяйстваregistered domestic partnership
официальное совместное ведение хозяйстваlife partnership
первоочередное право ведения переговоровright of first negotiation (paralex)
передать на праве хозяйственного веденияtransfer into economic management (of someone Leonid Dzhepko)
письменное заявление, включающее точные ведения по землеWritten statement including particulars of exact land (Konstantin 1966)
политика ведения деятельностиbusiness policy (Alexander Demidov)
полное хозяйственное ведениеfull economic jurisdiction
помещения для ведения торгово-промышленной деятельностиbusiness premises
поручать ведение делаbrief (адвокату)
поручать адвокату ведение делаinstruct
поручение адвокату ведения делаinstructions
поручение ведения делаinstruction
поручить ведение делаinstruct (UK LAW to employ a lawyer to deal with a legal case, and to tell them what you want them to do: "We'll instruct our lawyer to draw up an agreement. CBED. (mainly BrE) when a client authorises a solicitor or barrister to act on his or her behalf; when a solicitor gives information about a case to a barrister to present in court: They had instructed a solicitor to pursue a negligence claim. TED Alexander Demidov)
поручить ведение делаbrief (English law a) to instruct (a barrister) by brief b) to retain (a barrister) as counsel. CED Alexander Demidov)
порядок ведения арбитражного производстваprocedure for arbitration (Alexander Matytsin)
порядок ведения арбитражного судопроизводстваprocedure for arbitration (Alexander Matytsin)
порядок ведения государственной земельной регистрации и учёта земельprocedure for conducting State land registration and land registry
Порядок ведения дел до даты завершенияConduct of Business Pending the Closing (Zukrynka)
правила ведения войныrules of warfare
правила ведения налогового учётаtax accounting rules
правительственный агент, в ведение которого поступает выдаваемый преступникreceiving agent
право ведения хозяйственной деятельностиfreedom to conduct a business (Alexander Matytsin)
право на ведение войныright to wage war (Alex_Odeychuk)
правовые нормы ведения допросаinterrogation law (Никита Лисовский)
практика ведения торгово-промышленной деятельностиbusiness practice
предмет исключительного веденияmatter of exclusive competence (Maria Klavdieva)
предмет исключительного веденияexclusive competence (e.g. EU Maria Klavdieva)
предметы ведения государстваmatters of the state (Alex_Odeychuk)
препятствовать ведению гражданского судопроизводстваbar civil proceedings
препятствовать ведению судебного преследованияbar proceedings
препятствовать ведению судопроизводстваbar proceedings
препятствовать ведению уголовного преследованияbar prosecution
препятствовать ведению уголовного преследованияbar criminal proceedings
препятствовать возбуждению или ведению гражданского судопроизводстваbar civil proceedings
препятствовать возбуждению или ведению судопроизводства или судебного преследованияbar proceedings
препятствовать возбуждению или ведению уголовного преследованияbar prosecution
препятствовать возбуждению или ведению уголовного преследованияbar criminal proceedings
преступная халатность в ведении чьих-либо делcriminal negligence in handling someone's affairs
преступная халатность в ведении чьих-либо делcriminal negligence in handling someone's affairs
при обычном ведении бизнеса, в ходе обычной деятельности компанииin the general conduct of business (levanya)
придать контракту действенность / силу для ведения бизнесаgive business efficacy to the contract (Англо-русский глоссарий юридических терминов к учебнику International Legal English Tayafenix)
приказ отделения королевской скамьи Высокого суда правосудия нижестоящему суду, запрещающий назначать осуждённому наказание ввиду неправильного ведения судопроизводстваprohibiten
принимать на себя ведение делаtake a brief
принципы ведения бизнесаbusiness philosophy (Alexander Demidov)
принципы ведения торгово-промышленной деятельностиbusiness principle
приёмы ведения войныrules of warfare
разрешение на право ведения дел в судахCourt Admittances (из текста резюме юриста Leonid Dzhepko)
расходы на ведение делаcosts of doing business (Leonid Dzhepko)
Республиканское государственное предприятие на праве хозяйственного веденияRepublican State Enterprise on the Right of Economic Use (Johnny Bravo)
совместное ведениеjoint competence (Напр.: "В совместном ведении Российской Федерации и субъектов Российской Федерации находятся..." Leonid Dzhepko)
совместное ведение хозяйстваdomestic partnership
содействовать ведению международной торговлиfacilitate international trade (Alert_it)
средства ведения войныweapons of war
стратегия ведения бизнесаbusiness strategy (A term used in business planning that implies a careful selection and application of resources to obtain a competitive advantage in anticipation of future events or trends. Found on smbtn.com Alexander Demidov)
суд, в котором производство ведётся с обязательным ведением судебного протоколаcourt of record (По поводу варианта "суд письменного производства": не берусь судить, насколько он правилен, но как минимум следует учитывать, что в терминологии наших кодексов письменное производство – это рассмотрение и разрешение дела в суде без вызова лиц, участвующих в деле, и проведение судебного заседания на основе имеющихся у суда материалов. | Кроме того, у нас ведение судебного протокола является обязательным условием осуществления правосудия, без которого любые результаты судебного разбирательства юридически ничтожны, а судебное решение подлежит отмене. 4uzhoj)
техника ведения правовой документtechnique of legal documentation
утратить право на ведение бизнесаlose the right to do business (Alex_Odeychuk)
утратить право на ведение предпринимательской деятельностиlose the right to do business (контекстуальный перевод на русский язык Alex_Odeychuk)
химические средства ведения войныchemical weapons
хозяйственное ведениеcontrol (e.g. "имеет в собственности, хозяйственном ведении или оперативном управлении" = "owns, controls or manages" Alexander Demidov)
цель ведения торгово-промышленной деятельностиbusiness purpose
широкий предмет ведения и круг полномочийwide-ranging jurisdictions (Fox News Alex_Odeychuk)
этические нормы ведения бизнесаethical business conduct (Andrew052)
это в его веденииthis is within his province
эффективное ведение хозяйственной деятельности Корпорацииeffective operation of the Corporation's business (Leonid Dzhepko)