Subject | Russian | English |
Игорь Миг | ввязываться в | get tied up in |
Игорь Миг | ввязываться в | jump into |
Игорь Миг | ввязываться в | get into (Ввяжусь в драку, мне набьют рожу – If I get into a fight, they'll smash my face in --- (Michele Berdy) US 2-017) |
Игорь Миг | ввязываться в | get entangled in |
mil. | ввязываться в бой | engage in combat |
mil. | ввязываться в бой | intervene |
Gruzovik, mil. | ввязываться в бой | become engaged |
mil. | ввязываться в бой | engage in battle |
Игорь Миг | ввязываться в войну | get involved into a war |
Игорь Миг | ввязываться в войну | get into a war |
Игорь Миг | ввязываться в войну с | take up arms against |
Игорь Миг | ввязываться в драку | pick fights |
inf., amer. | ввязываться в драку | rumble (между бандами) |
Игорь Миг | ввязываться в драку | pick a fight |
Makarov. | ввязываться в неприятную историю | get oneself into trouble |
Игорь Миг | ввязываться в перепалку с | spar with |
Игорь Миг | ввязываться в противостояние | engage |
inf., amer. | ввязываться в разборку | rumble (между бандами) |
gen. | ввязываться в разговор | break into a conversation |
Makarov., inf. | ввязываться в сомнительные отношения с | be tangled with (кем-либо) |
Makarov. | ввязываться в спор | embroil in an argument |
gen. | ввязываться в ссоры | pick squabbles (triumfov) |
idiom. | ввязываться в что-нибудь неприятное, сложное или рискованное | let oneself in for (dj_formalin) |
idiom. | ввязываться в что-нибудь неприятное, сложное или рискованное | let oneself in for (dj_formalin) |
fig. | ввязываться в эти дела | wade into those waters (q3mi4) |
gen. | ввязываться во | weave one's self into (что-л.) |
gen. | впутываться, ввязываться | let yourself in for (во что-либо Polyakova) |
Makarov. | мне не хотелось бы ввязываться в это дело и мешать его игре | I wouldn't like to start in and plug his game |
gen. | не ввязывайся в драку с Робертом – он тебе не по зубам | don't pick up a fight with Robert: he will run rings around you |
gen. | не ввязывайтесь! | disengage! (bigmaxus) |
gen. | не ввязывайтесь в ссоры влюблённых | don't take sides in lovers' quarrels |
Игорь Миг | не ввязываться | stay out of the fray |
Игорь Миг | не ввязываться | forget about it |
gen. | не ввязываться | cool it |
Игорь Миг | не ввязываться в | steer clear from |
hockey. | не ввязываться в драки | play between the whistles (VLZ_58) |
idiom. | не ввязываться в неприятности | tread warily (Solidboss) |
gen. | не ввязываться в ссору | stay above the fray (bookworm) |
idiom. | не хотеть ввязываться | wash hands of (I wash my hands of the whole deal. george serebryakov) |
gen. | он не хочет ввязываться в это дело | he doesn't want to become mixed up in the affair |
gen. | он решил не ввязываться в политику | he decided not to mix in politics |
Makarov. | пентагоновское начальство совершенно не радует идея ввязываться в миротворческую операцию в Косово | the Pentagon top brass hates the idea of getting embroiled in Kosovo peacekeeping |
Makarov. | поступив в колледж, он стал ввязываться в уличные драки-потасовки | he went to the High School, and joined in the street fights called bickers |
gen. | ты ещё слишком молод, и поэтому, повторюсь, ты не понимаешь, во что ввязываешься | you are still very young, put it another way, you don't have any idea about what you're getting into |