Russian | English |
в ответ на Ваше письмо | in pursuance of your letter |
в продолжение Вашей встречи с г-ном N, во время которой происходил обмен мнениями | Following your exchange with Mr. N (Soulbringer) |
в связи с Вашим письмом | in pursuance of your letter |
в целях вашей личной безопасности | for your own protection (ART Vancouver) |
Ваш покорный слуга | yours very truly (формула, завершающая официальное письмо ART Vancouver) |
ваш покорный слуга | your faithful servant |
ваше письмо было получено нами вчера | your letter reached us yesterday |
глубоко признателен Вам за Вашу доброту / щедрость | your kindness / generosity towards me is very much appreciated (вежливая формула после получения бонуса или иной любезности ART Vancouver) |
имею честь быть Ваш покорный слуга | yours very truly (формула, завершающая официальное письмо ART Vancouver) |
искренне Ваш | cooperatively yours (одна из форм окончания официальной корреспонденции Tion) |
искренне Ваши | cooperatively yours (Tion) |
настоящим доводим до вашего сведения | all to whom these presents shall come, greetings (It is a very formal (or dated) version of "to whom it may concern". You write it in particular on letters patent, such as royal, presidential, diplomatic proclamations. Because these are not sent to a named recipient, but open letters intended to proclaim or attest of something, and thus be presented to the public at large. As you noted, they are also used in diplomas and academic degrees. (см. tinyurl.com/ngyrz2t) 4uzhoj) |
не по Вашей вине | through no fault of You (information which has entered the public domain through no fault of You or any persons to whom You have provided Confidential Information ART Vancouver) |
обращаем ваше внимание | be aware (Be aware that every report filed through this hotline will be listened to and fully evaluated by one of our inspectors. Abysslooker) |
просим подтвердить ваше телефонное сообщение письмом | please confirm your telephone message by letter |
Спасибо за Ваш интерес, проявленный к | Thank you for your interest shown to (Soulbringer) |
ссылаясь на ваш ответ | with reference to your reply |
ссылаясь на ваше письмо | referring to your letter |
требуется ваше присутствие | your presence has been requested (Tion) |