Subject | Russian | English |
law | английский средневековый закон, по которому тюремный срок отбывал родственник виновного лица, а не он сам, обычно это были самые экономически беззащитные члены семьи: дочери подросткового возраста | Stand-in law (There was no social welfare system. The wife and children of a married man in prison existed on the charity of church and neighbors, or they ceased to exist, starving to death. It was typical for a man convicted of a petty crime to have one of his kid's stand in for him for 30 or 90 days. That way he could continue to earn a living, keeping bread on the table, without the family having to rely on charity. However, a man convicted of more heinous crimes would usually find it impossible to convince his wife to allow his children to serve his time. The family would prefer to exist on charity rather than see him back in society.) |
gen. | ассамблея будет заседать в качестве комитета в составе всех членов | the assembly will sit as a committee of the whole |
polit. | бывший член | ex-member (Andrey Truhachev) |
ed. | бывший член | alumna f (студенческой организации) |
ed. | бывший член | alumnus m (студенческой организации) |
gen. | было предложено освободиться от нелояльных членов | it was suggested that the party should be purged of disloyal elements |
law | быть автоматически членом | be member as of right (организации) |
gen. | быть автоматически членом | be member as of right (организации) |
gen. | быть занесенным в списки членов | be upon the books |
gen. | быть занесенным в списки членов | be upon the books |
gen. | быть занесённым в списки членов | be upon the books |
econ. | быть зарегистрированным членом | be on the books |
gen. | быть избранным членом комиссии | be voted into a commission |
gen. | быть избранным членом комитета | be elected into a committee |
avia. | быть оборудованным кабиной для двух членов экипажа | have room on board for two crew (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
gen. | быть переведённым из кандидата в члены | be promoted from associable to full membership (ассоциации) |
gen. | быть переведённым из кандидата в члены | be promoted from associable to full membership (ассоциации) |
Makarov. | быть переведённым из кандидатов в члены | be promoted from associate to full membership |
gen. | быть переведённым из кандидатов в члены | be promoted from associate to full membership (ассоциации и т. п.) |
amer., law | быть принятым в члены коллегии адвокатов | be admitted to the Bar |
gen. | быть членом | be on the books |
gen. | быть членом | make one of |
Makarov. | быть членом | be on something (комиссии и т. п.) |
dipl. | быть членом | sit (какой-либо комиссии и т.п.) |
polit. | быть членом | serve on (a board; правления) |
polit. | быть членом | sit on (комиссии, комитета и т.д.: He sits on the appropriations committee.) |
Makarov. | быть членом | make one (of) |
gen. | быть членом | belong (linton) |
gen. | быть членом | belong to (клуба, организации, группы ssn) |
gen. | быть членом | sit upon (комиссии) |
slang | быть членом банды | run with a gang (he ran with Loco's and finally was gunned down on Imperial Av. Trogloditos) |
gen. | быть членом верховного суда | wear the ermine |
gen. | быть членом верховного суда | assume the ermine |
slang | быть членом группы | run with (банды Trogloditos) |
Makarov. | быть членом группы | belong to some group |
gen. | быть членом жюри | be on the jury panel |
dipl. | быть членом жюри | serve on the jury (присяжных) |
gen. | быть членом жюри | be on the jury panel |
Makarov. | / быть членом жюри | serve on the jury |
Makarov. | быть членом жюри | judge between the entries |
gen. | быть членом жюри | jury |
busin. | быть членом жюри присяжных | serve on a jury |
gen. | быть членом клуба | be in a club |
Makarov. | быть членом клуба | be a member of the club |
Makarov. | быть членом клуба | be in a club |
gen. | быть членом клуба | belong to a club (to this school, to the town council, to the Foreign Office, to a secret society, etc., и т.д.) |
Makarov. | быть членом команды | crew (особ. шлюпки) |
gen. | быть членом команды | be on the team (Марат Каюмов) |
gen. | быть членом команды | crew |
gen. | быть членом комиссии | be on the committee |
gen. | быть членом комиссии | sit on a commission |
econ. | быть членом комиссии | be on the commission |
dipl. | быть членом комиссии | sit on a committee |
gen. | быть членом комиссии | be on the committee |
gen. | быть членом комитета | serve on a committee (on a jury, on the staff, on an expedition, etc., и т.д.) |
econ. | быть членом комитета | sit on the committee |
dipl. | быть членом комитета | sit on a committee |
econ. | быть членом комитета | be on the committee |
amer. | быть членом комитета | hold a committee spot (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | быть членом комитета | serve on a committee |
gen. | быть членом комитета | be on the committee |
Makarov. | быть членом конгресса | have a seat on the Congress |
Makarov. | быть членом конгресса | have a seat in the Congress |
gen. | быть членом конгресса | sit in Congress |
Makarov. | быть членом консервативной партии | follow the conservative party |
sec.sys. | быть членом культа ненависти | be in a cult of hate (Alex_Odeychuk) |
dipl. | быть членом международного сообщества | be in the community of nations (CNN Alex_Odeychuk) |
dipl. | быть членом международного сообщества | be a member of the international community |
gen. | быть членом общества | conventicle |
gen. | быть членом общины | be a member of a fraternity |
gen. | быть членом общины | be a member of a fraternity |
gen. | быть членом отряда | be one of the party |
gen. | быть членом отряда | be one of the party |
gen. | быть членом парламента | sit in Parliament (in Congress, on a committee, on a commission, on a board, on a jury, on court-martial, etc., и т.д.) |
busin. | быть членом парламента | have a seat in a parliament |
gen. | быть членом парламента | have a seat in Parliament |
Makarov. | быть членом партии | be a member of the party |
Makarov. | быть членом партии | adhere to a party |
gen. | быть членом какой-либо партии | belong to a party |
media. | быть членом правительства | serve in government (bigmaxus) |
Makarov. | быть членом правительственной комиссии | be on the governing board |
econ. | быть членом правления | be on the board (компании) |
econ. | быть членом правления | have a seat on the board (компании) |
econ. | быть членом правления | be a member of the board (компании) |
busin. | быть членом правления | have a seat on the board |
Makarov. | быть членом правления | serve on a board |
Makarov. | быть членом правления | have a seat on the Board |
Makarov. | быть членом правления | sit at a board |
econ. | быть членом правления | be on the board |
Makarov. | быть членом правления | be a board |
Makarov. | быть членом правления | have a seat on the board of directors |
gen. | быть членом правления | sit on a board |
gen. | быть членом правления компании | serve on the board |
gen. | быть членом правления компании | be a member of the board |
gen. | быть членом правления местного профсоюза | sit on the board of the local union |
crim.law. | быть членом присяжного суда | serve on a jury |
gen. | быть членом профессорско-преподавательского состава университета | belong on a university faculty |
dipl. | быть членом семьи народов | be a member of the international community |
Makarov. | быть членом совета | be a board |
Makarov. | быть членом совета | sit on a board |
Makarov. | быть членом совета | sit at a board |
gen. | быть членом совета | belong on a board (on a panel, etc., и т.д.) |
gen. | быть членом суда | wear the ermine |
gen. | быть членом суда | bench (в качестве судьи) |
law | быть членом суда присяжных | serve on a jury |
gen. | быть членом тайного общества | belong to a secret society (ssn) |
econ. | быть членом фондовой биржи | be on the stock exchange |
Scotl. | быть членом церкви | kirk (Vadim Rouminsky) |
Makarov. | быть членом школы | belong to the school |
Makarov. | быть членом экзаменационной комиссии | be on the examining board |
gen. | Быть членом экипажа | serve on board (Yuliiaorlova) |
mech. | в этом случае эти члены могут быть опущены в уравнениях | these terms can then be dropped from equations |
gen. | вопрос был рассмотрен членами комиссии | the matter has been thought over by the members of the committee |
cust. | временная отмена пошлин на импорт в страны ЕС сырья, компонентов или полуфабрикатов, которые не могут быть получены из стран-членов ЕС и используются в процессе изготовления другого изделия | duty suspensions (gov.uk Dorian Roman) |
Makarov. | все главные вклады в J-взаимодействие были вычислены, включая ферми-контактный, парамагнитный спин-орбитальный и диамагнитный спин-орбитальный члены, в то время как спин-дипольный член, который обычно составляет лишь малую часть основного ферми-контактного члена, был отброшен | all major J-coupling contributions were calculated including the Fermi contact FC, the paramagnetic spin-orbit PSO, and the diamagnetic spin-orbit DSO term, while the spin-dipolar SD term that is usually only a small fraction of the leading FC term was neglected (проигнорирован) |
Makarov. | всего год пробыв членом клуба, самый молодой игрок был избран в руководящий комитет | after only a year in the sports club, the youngest player was elected to the committee |
gen. | достойный быть членом клуба | clubbable |
gen. | заслужить право быть членом | win one's letter (спортивной организации и носить её инициалы) |
gen. | заслужить право быть членом спортивного общества | win one's letter |
univer. | заслужить право быть членом спортивной команды | letter |
gen. | заслужить право быть членом спортивной организации | win one's letter |
gen. | заслужить право быть членом спортивной организации | win letter |
Makarov. | заслужить право быть членом спортивной организации и носить её инициалы | win one's letter |
gen. | имеющий право быть членом | eligible for membership |
dipl. | кандидат в члены палаты общин, который был членом парламента предыдущего созыва | sitting member (Великобритания) |
Makarov. | клуб предназначен быть опорой для своих членов, здесь не место распускать сплетни о членах клуба | the club is meant to be a source of support, it is not a place to air dirty laundry about other members |
ironic. | клуб, членами которого могут быть как мужчины, так и женщины | cock-and-hen club (шутл. Bobrovska) |
amer. | клуб, членами которого могут быть лишь лица определённой профессии | classification club (Bobrovska) |
Makarov. | Майкл был членом местной добровольческой пожарной дружины | Mike was a member of the local volunteer fire brigade |
gen. | министры, бывшие министры и рядовые члены парламента, тесно связанные с официальной политикой своих партий | members above the gangway |
gen. | могущий быть членом клуба | clubbable |
gen. | не быть членом партии | be unpledged to any party |
Makarov. | не быть членом партии | be unaffiliated with a party |
gen. | не быть членом какой-либо партии | be unpledged to any party |
Makarov. | новый лидер был очень популярен, так что сумел переманить в свою партию многих членов оппозиции | the new leader's popularity gained over many members of the opposing party |
Makarov. | один из членов семьи Ноя, состоящей из восьми человек, был сыном дьявола | in Noah's octonary family, one was a son of Belial |
gen. | он был выбран членом в парламент от Оксфорда | he was returned for Oxford |
gen. | он был выбран членом парламента от графства Чешир | he got in for Cheshire |
gen. | он был единственным членом этой группы, который решился воспрепятствовать этому плану | he was the only member of the group who hazarded to oppose that plan |
Makarov. | он был избран в члены почётнейшего Совета Старейшин | he was tapped for an exclusive Senior Society |
gen. | он был избран в члены почётнейшего Совета Старейшин | he was tapped for an exclusive Senior Society |
gen. | он был избран в члены привилегированного Совета Старейшин | he was tapped for an exclusive Senior Society |
gen. | он был членом двух клубов, в которые его рекомендовал друг | he belonged to two clubs his friend had put him up |
Makarov. | он был членом комитета | he sat on the committee |
Makarov. | он был членом комитета | he had a seat on the committee |
Makarov. | он был членом союза электромонтёров | he belonged to the craft of electricians |
Makarov. | она была членом сестринской общины в северной Франции | she is a member of a sisterhood in northern France |
gen. | она отвечала за то, чтобы все члены были оповещены | it was her responsibility that all members should be notified |
WTO | отзыв тарифных уступок у бывших членов | withdrawal of tariff concessions from former members |
slang | перестать быть членом сообщества любителей фантастики | gafiate (от англ. get away from it all Maesta) |
gen. | подавать голоса за любого члена организации, имеющего право быть избранным | cast votes for any eligible member |
Makarov. | после того как член клуба был пойман на шулерстве, его исключили из клуба | after the member was caught cheating, he was barred from the club |
Makarov. | после того, как член клуба был пойман на шулерстве, его исключили из клуба | after the member was caught cheating, he was barred from the club |
fin. | предприятие, все рабочие которого должны быть членами данного профсоюза | closed shop |
amer. | предприятие, на котором все работающие должны быть членами профсоюза | union shop |
Makarov. | речь была прервана членами партии консерваторов, которые назвали его предателем | the speech was interrupted by members of the Conservative Party, who called him a traitor |
media. | стандартный межплатформенный тест, первоначально разработанный корпорацией IBM, вклад в его создание внесли также Silicon Graphics, Digital Equipment и другие члены консорциума ОРС OpenGL Performance Characterization, первые тесты с помощью ViewPerf были проведены в конце 1994 года, ViewPerf содержит пять стандартных наборов данных, каждый из которых соответствует некоторой прикладной области: Advanced Visualizer, Data Explorer, CDRS, Lightscape и Design Review | ViewPerf |
Makarov. | у каждого члена группы должна быть своя посуда и прибор. Чашка, тарелка, оловянная ложка, нож и вилка | Each member of the party should provide his own tableware. A cup, plate, and spoon of tin, knife and fork. |
Makarov. | член парламента не может быть избран на какую-либо должность, не освободив своего места в парламенте | a member of Parliament cannot, without vacation of his seat, be eligible for any other place |
Makarov. | это был хорошо скоординированный план, рассчитанный на то, чтобы подавить и унизить каждого члена семейства Уэверли | the whole was a concerted scheme to depress and degrade every member of the Waverley family |