Russian | English |
благодаря любви к порядку, он всегда был самым организованным человеком | his love of order made him always the most regular of men (A. W. Ward) |
будь уверен: глупец всегда скажет правду в самый неподходящий момент | you can always rely on a fool to tell the truth at a wrong time |
быть в курсе самых последних технических средств | keep up to speed with the latest technology (АнастаЧ) |
быть в самом верху | hold the top spot (напр., турнирной таблицы) |
быть в самом разгаре | go full blast |
быть в самых близких отношениях с | live on the most familiar terms (кем-л.) |
быть взятым при самом действии | be taken with the manner |
быть взятым при самом действии | be taken in the manner |
быть влюблённым в самого себя | be in love with one's own self |
быть всем обязанным самому себе | be one's own ancestor |
быть готовым к самому худшему | be prepared for the worst ("We had been hoping that those in trouble would be freed but each one of us understood that we had to be prepared for the worst" – Vladimir Putin in the nation address on October 26, 2002 Olga Okuneva) |
быть движимым самыми лучшими побуждениями | be animated by the best intentions |
быть должным сделать что-либо ради себя самого | owe it to oneself to do something (Bullfinch) |
быть на самом высоком уровне | be at the highest pitch |
быть на самом низком уровне за всё время | be at an all-time low (maystay) |
быть непохожим на самого себя | not to look oneself |
быть обречённым на неудачу с самого начала | be doomed from the start (Alex_Odeychuk) |
быть обречённым с самого начала | be doomed from the start (Дмитрий_Р) |
быть обязанным самому себе | be one's own ancestor |
быть предоставленным самому себе | be on one's own (Andrey Truhachev) |
быть предоставленным самому себе | be left to one's own devices (Bullfinch) |
быть предоставленным самому себе | be left to one's own self (The kids were playing about the garden, and we were finally left to our own selves . VLZ_58) |
быть предоставленным самому себе | be thrown upon one's own resources |
быть предоставленным самому себе | be shut in upon themselves |
быть предоставленным самому себе | be on his own (Andrey Truhachev) |
быть предоставленным самому себе | be left to oneself (deep in thought) |
быть само собой разумеющимся | stand out a mile (Anglophile) |
быть само собой разумеющимся | stand to reason |
быть само собой разумеющимся | go with the turf (Дмитрий_Р) |
быть само собой разумеющимся | stick out a mile |
быть самого высокого мнения | think the world (linton) |
быть о ком-либо самого дурного мнения | have the meanest opinion of |
быть самому виноватым | have oneself to thank |
быть самому по себе | be on your own (bumble_bee) |
быть самому по себе | be by yourself (Johnny Bravo) |
быть самому по себе | run on own (янис из табакерки; Вряд ли поймут, на английском фраза не имеет смысла, что имеется в виду понять сложно. NL1995) |
быть самому себе головой | stand on own bottom |
быть самому себе господином | be one's own man |
быть самому себе хозяином | be on one's own (Andrey Truhachev) |
быть самому себе хозяином | be on his own (Andrey Truhachev) |
быть самому себе хозяином | be one's own master |
быть самым важным | come first (maMasha) |
быть самым последним | be dead last (bigmaxus) |
в сороковых годах самым популярным певцом был Фрэнк Синатра | Frank Sinatra was the hottest singer of the 1940s |
весьма возможно, что так оно и есть на самом деле | it may well be true |
всё, что есть самого лучшего | the choice of everything |
вы, должно быть, тот самый мистер Смит | you must be the Mr. Smith (about whom he has so often talked; о котором он так часто говорил) |
грузовик был нагружен до самого верха | the lorry the cart, etc. was charged to the full (to excess, heavily, etc., и т.д.) |
его голос был слышен в самом конце зала | his voice carried to the back of the audience hall (through the passage, etc., и т.д.) |
его имени и т.д. не было в списке и мне пришлось вписать его это самому | he the book, the item, etc. was not on the list so I had to write him it in |
его рука сама по себе была свидетельством знатного происхождения | his hand was in itself a patent of gentility |
ей на самом деле не надо было работать так упорно, чтобы разбогатеть, просто у неё есть особый нюх к деньгам | she didn't really have to work very hard to get rich, she just has a nose for money |
исход был неизвестен до самого конца | it was touch and go |
к тому времени, когда вмешалась полиция, скандал уже был в самом разгаре | the brawl was well under way by the time the police stepped in |
какой бы противоречивой эта точка зрения ни была, она совершенно не уменьшила рейтинг госпожи Райс, ни в самом Белом доме, ни за его пределами | Controversial as this view may be, it has done nothing to diminish Мs Rice's popularity, both inside and outside the White House (ZolVas) |
книга была опубликована в самый подходящий момент | the publication of the book was well timed |
люди с самого начала будут их ненавидеть | people will hate them from the word go! |
мы снова должны были начать с самого начала | it has thrown us back to the beginning again (работы и т.п.) |
не быть самому себе хозяином | not to be able to call one's soul one's own |
никогда не будет лишним повторить ещё раз, что честность — самая правильная политика | it cannot be too often repeated that honesty is the best policy |
но самым худшим в нём было его лицо | his face was the worst thing about him |
он был зол на самого себя | he was furious with himself |
он был одним из самых выдающихся людей своего времени | he was one of the leading lights of h is age |
он был одним из самых выдающихся людей своего времени | he was one of the shining leading lights of his age |
он был одним из самых выдающихся людей своего времени | he was one of the shining lights of h is age |
он был одним из самых выдающихся людей своего времени | he was one of the greatest figures of his age |
он был одним из самых выдающихся мировых учёных | he was one of the world's foremost scholars |
он был предоставлен самому себе | he was left to his own devices |
он был предоставлен самому себе | he was left to himself |
он был ранен в самое сердце | he was struck in his soul |
он был ранен в самое сердце | he was stricken in his soul |
он был самый лучший теннисист, с ним никто не мог сравниться | there was no one within miles of him as a tennis player |
он был самым остроумным студентом в группе | he was the most sharp-witted student in the group |
он вошёл, когда спор был в самом разгаре | he came in during the very thick of the argument |
он думал, что она довольно высокомерна, тогда как она была на самом деле просто очень застенчивой | he thought she was rather arrogant, whereas in fact she was just very shy |
он изображает себя более значительным лицом, чем он есть на самом деле | he represents himself as more important than he is |
он притворился больным, но на самом деле был совершенно здоров | he made out he was ill, but actually he was quite fit |
он хочет быть в курсе самых последних направлений популярной музыки | he likes to be hip to the latest styles in popular music |
она выдавала себя за выпускницу медицинского колледжа, а на самом деле ею не была | she set herself up to be a graduate of a medical college, but she was not |
Оффенбах был самым блестящим композитором французских оперетт | Offenbach was the most brilliantly successful composer of French operettas |
план с самого начала был сплошной липой | the scheme was a do from the start |
после Бетховена самым любимым его композитором был Бах | next to Beethoven he liked Bach best of all (больше всего он любил Баха) |
прецедент тем самым был создан | case law thereby has been established (bigmaxus) |
с самого начала было ясно | it was plain from the outset ("I suppose even Dictators have their chummy moments, when they put their feet up and relax with the boys, but it was plain from the outset that if Roderick Spode had a sunnier side, he had not come with any idea of exhibiting it now." (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
с тех самых пор, как мост был построен, он был отмечен злым роком катастроф | this bridge has been plagued with accidents ever since it was built |
сама судьба была против этого | the stars were against it |
самая красивая часть дворца была позднейшей пристройкой | the best part of the palace was an afterthought (а не "большую часть дворца пристроили позднее"? wedjat) |
самое смешное место в пьесе была импровизация актёра | the best joke in the play was ad-lib |
самый ни на есть обыкновенный человек | the most ordinary kind of person |
Самый сильный холод был в феврале | the cold was worst in February |
самый что ни на есть | confirmed |
сначала он был самым закоренелым ворчуном, а теперь громче всех всё хвалит | first he was the loudest grumbler now he is the loudest approver (kee46) |
содержать кого-л. на хлебах и быть самому на хлебах у | board (кого-л.) |
ты будешь наказан, когда все узнают, кто на самом деле разбил окно | you'll be in for it when they find out who broke the window |
ты самый прикольный, я хочу, чтобы ты был со мной | you're so fine, I want you to be mine (Alex_Odeychuk) |
у неё был тот самый безупречный тип кожи медового оттенка, которому позавидовала бы любая женщина | she had the kind of flawless, honeyed skin that any woman would envy |
это был самый жаркий день из ранее зарегистрированных | it was the hottest day on record |
это был самый лучший щенок из шести, родившихся в одном помете | it was the finest puppy in a litter of six |
это был самый удачный номер программы | this was the most successful number of the program |
это был тот самый маленький садик, где я объелся крыжовником | it was the same little garden where I was crammed with gooseberries |
это была его самая серьёзная ошибка | that was his worst mistake |
это была самая дальняя точка, до которой можно было добраться на машине | it was the furthest point they could reach by car |
это было полным безумием с самого начала | it was stone madness from the start |
этот совет был сродни тому, который дают зеваки, наблюдающие уличную драку мальчишек, самому мелкому из них, а именно: "Смелей, покажи им!" | this advice was very like that which bystanders give to the smallest boy in a street fight, namely "Go in and win" (Ch. Dickens) |
я знаю этот факт лучше, чем он, тем более, что я был сам очевидцем | I know the thing better than he, the more so as I was an eye-witness of it |
я слышал это от девушки, которая сама там была | I heard it from a girl who herself was present |