Subject | Russian | English |
gen. | быть бедно одетым | be out at elbows |
Makarov. | быть в чём-либо, во что-либо одетым | have something on |
Makarov. | быть в чём-либо, во что-либо одетым | be dressed in |
inf. | быть модно и т.д. одетым | be smartly elegantly, perfectly, beautifully, etc. turned out |
gen. | быть модно одетым | get on |
gen. | быть одетой, как положено | be rightly dressed (в данном случае) |
gen. | быть одетой, как положено | be rightly dressed (в данном случае) |
gen. | быть одетой как положено | be rightly dressed (в данном случае) |
gen. | быть одетым | wear (во что-либо) |
gen. | быть одетым | be garbed in (во что-либо) |
gen. | быть одетым | have on (во что-либо) |
gen. | быть одетым | have one's clothes on |
gen. | быть одетым | be in kelter |
gen. | быть одетым | be garbed in something (во что-либо) |
gen. | быть одетым | have |
Makarov. | быть одетым | have on (во что-либо) |
gen. | быть одетым | gown |
gen. | быть одетым в | have on |
gen. | быть одетым в | don (или облачённым, напр., в спецодежду, защитный костюм, скафандр: The astronauts were essentially shooting their chest-mounted Hasselblad cameras blind, and could make no adjustments to focus, shutter speed, or aperture while donning an awkward space suit and gloves, he revealed. "How many times would you expect to be able to take a good photograph, correctly exposed, correctly focused, with the right shutter speed, pointing it with your body, and not cut heads off or not get things out of focus," he questioned. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
Makarov. | быть одетым в вечерний туалет | be dressed full fig |
mil. | быть одетым в военную форму | be outfitted in military uniforms (Associated Press Alex_Odeychuk) |
mil. | быть одетым в военный камуфляж | be wearing combat fatigues (Alex_Odeychuk) |
cloth. | быть одетым в зелёное пальто | be wearing a green coat (financial-engineer) |
nautic. | быть одетым в лохмотья | have a clot in the wind |
fig. | быть одетым в лохмотья | shake a cloth in the wind (сленг: I found all my family well and hearty; but they all shook a cloth in the wind... – Я нашёл свою семью в добром здравии, но одеты они все были в лохмотья... (Ф. Марриет "Приключения Питера Симпля", гл. XXXIX) Bobrovska) |
Makarov. | быть одетым в лохмотья | have a cloth in the wind |
gen. | быть одетым в меха | be dressed in furs (in silk and satin, in Japanese clothes, in black, in white, in bright colours, etc., и т.д.) |
gen. | быть одетым в новое платье | be wearing a new dress (felt slippers, a large hat, canvas shoes, white gloves, etc., и т.д.) |
gen. | быть одетым в парадное платье | come in gala |
slang | быть одетым в самый лучший костюм | be there with tits on |
slang | быть одетым в самый лучший костюм | be there with knobs on |
slang | быть одетым в самый лучший костюм | be there with bells on |
Makarov. | быть одетым в соответствии с погодой | be suitably dressed (и т. п.) |
Makarov. | быть одетым в соответствии с требованиями | be suitably dressed (и т. п.) |
gen. | быть одетым в соответствии с требованиями | be suitably dressed (погодой и т. п.) |
Makarov. | быть одетым во | have something on (что-либо; носить некоторую одежду в настоящий момент) |
Makarov. | быть одетым во | be garbed in something (что-либо) |
gen. | быть одетым к лицу | be dressed to advantage |
Makarov. | быть одетым нарядно | be dressed full fig |
gen. | быть одетым нарядно | be dressed full fig (в вечерний туалет) |
gen. | быть одетым нарядно | be dressed full fig (в вечерний туалет) |
Makarov. | быть одетым парадно | be in evening dress (фрак, смокинг, длинное платье) |
gen. | быть одетым парадно | be in evening dress |
Makarov. | быть одетым по моде | be fashionably dressed |
gen. | быть одетым по моде | be fashionably dressed |
cloth. | быть одетым по последней моде | wear the latest fashions (She always wears the latest fashions cambridge.org Shabe) |
gen. | быть одетым по последней моде | have a slap-up turnout |
Makarov. | быть одетым по сезону | be sensibly dressed |
gen. | быть одетым по сезону | be sensibly dressed |
mil. | быть одетым по уставу | be in regulation dress (Andrey Truhachev) |
idiom. | быть одетым с иголочки | look as if one stepped out of a bandbox (Bobrovska) |
gen. | быть одетым с иголочки | look as if one came out of a bandbox |
gen. | быть одетым с иголочки | look as if one had just come out of a bandbox |
gen. | быть одетым со вкусом | be dressed to the nines (MichaelBurov) |
gen. | быть опрятно одетым | be in the crimps |
Makarov. | быть прилично одетым | be dressed decently |
gen. | быть соответственно одетым | be suitably dressed |
Makarov. | быть тщательно одетым | be meticulous in one's dress |
gen. | быть тщательно одетым | be meticulous in one's dress |
austral., slang | быть хорошо и чисто одетым | scrub up well |
Makarov. | быть хорошо одетым | be well founded |
austral., slang | быть хорошо одетым | be all the go |
gen. | быть хорошо одетым | be well groomed |
gen. | быть чисто одетым | be in the crimps |
fash. | быть щегольски одетым | cuts a dashing figure (Alex_Odeychuk) |
lit. | В тот вечер она была одета менее экзотично — на ней было длинное закрытое чёрное платье, усеянное розовыми и зелёными цветочками. | She was less exotically dressed that evening — a black Kate Greenaway dress sprigged with little pink and green flowers. (J. Fowles) |
gen. | во что он был одет? | what had he on? |
gen. | во что она была одета? | what did she have on? |
gen. | гость был одет по-восточному | the guest was costumed in Oriental style |
Makarov. | девочка была одета в жёлтое платье, и ленты её были тоже жёлтыми, под цвет платья | the girl was dressed in a yellow frock with yellow ribbons to match |
Makarov. | когда дети были маленькими, мы должны были отказывать себе в самом необходимом, чтобы одеть и кормить их | when the children were young, we had to stint ourselves of necessities in order to feed and clothe them |
gen. | мне нравится быть хорошо одетым | I like to be in fine leather (Kireger54781) |
gen. | наконец, она была одета | at last she got dressed |
gen. | одет он был в лохмотья | he was dressed in rags |
gen. | он был великолепно одет | he was splendidly got up |
Makarov. | он был грязным и одетым в лохмотья | he was filthy and ragged |
gen. | он был грязным и одетым в лохмотья | he has filthy and ragged |
Makarov. | он был грязным, одетым в лохмотья | he was filthy and ragged |
Makarov. | он был довольно неуместно одет для этого случая | he was rather inappropriately dressed for the occasion |
Makarov. | он был одет безукоризненно | his dress was faultless |
Makarov. | он был одет в коричневое | he was dressed in brown |
Makarov. | он был одет в опрятную синюю матроску | he was dressed in a smart navy blue suit |
Makarov. | он был одет в поношенный пиджак и старые ботинки | he wore a threadbare coat and old shoes |
Makarov. | он был одет в чёрное | he was suited with black |
Makarov. | он был одет в чёрное | he was dressed in black |
gen. | он был одет в чёрное кожаное пальто | he wore a black leather coat |
Makarov. | он был одет вполне прилично | he had quite responsible clothes |
Makarov. | он был одет действительно со вкусом, в серый костюм, а не какую-нибудь спортивную одежду | he was dressed real sharp, a gray suit, not just sports clothes |
Makarov. | он был одет как ковбой | he had all the trappings of a cowboy |
Makarov. | он был одет модно, но небрежно | he was smartly but casually dressed |
gen. | он был одет на восточный манер | he was dressed in the Eastern fashion |
Makarov. | он был одет не по сезону | he was not sensibly dressed |
gen. | он был одет по последней моде | he was all dolled up in fancy togs |
Makarov. | он был одет по последнему слову английской моды | he was dressed in the extreme of the English fashion |
gen. | он был одет по-настоящему стильно, в серый костюм, а не в какую-нибудь спортивную одежду | he was dressed real sharp, a gray suit, not just sports clothes |
gen. | он был одет, чтобы идти гулять | he was dressed to go out walking |
gen. | он был одет, чтобы идти на прогулку | he was dressed to go out walking |
Makarov. | он был первоклассно одет | he was togged out in first-rate style |
gen. | он был просто и т.д. одет | he was simply richly, faultlessly, etc. dressed |
gen. | он был просто и т.д. одет | he was plainly richly, faultlessly, etc. dressed |
Makarov. | он был элегантно одет в серый костюм, синюю рубашку и галстук с "огурцами" | he was elegantly dressed in a grey suit, blue shirt and paisley tie |
Makarov. | он всегда был опрятно одет | he was neat in his dress |
Makarov. | он почти всегда был одет в синий костюм | his blue suit was a staple in his wardrobe |
Makarov. | она была богато одета | she was richly dressed |
Makarov. | она была красиво одета | she was beautifully dressed |
Makarov. | она была одета в белое | she was dressed in white |
gen. | она была одета в длинное пальто и коротенькие шортики | she had hot pants under a long coat |
Makarov. | она была одета в жёлтое | she was dressed in yellow |
Makarov. | она была одета в короткое чёрное платье | she was wearing a short black dress |
gen. | она была одета в красное | she was dressed in red |
Makarov. | она была одета в стиле эпохи | she wore the dress of the period |
gen. | она была одета во все черное | she was dressed all in black |
Makarov. | она была одета во всё белое | she was dressed in white |
Makarov. | она была одета во всё чёрное | she was dressed all in black |
gen. | она была одета, как принцесса | she was got up like a princess |
Makarov. | она была одета очень просто | she was dressed very ordinarily |
gen. | она была одета по последней моде | she was dressed after the latest fashion |
gen. | она была одета по-мужски | she was dressed as a man |
Makarov. | она была одета просто, но с безукоризненным вкусом | she was dressed simply but faultlessly |
Makarov. | она была одета просто, но со вкусом | her costume was simple but tasteful |
Makarov. | она была предусмотрительно одета в короткую юбку и тонкий свитер | she was dressed sensibly in a short skirt and thin sweater |
gen. | она была прекрасно одета | she was beautifully gowned |
Makarov. | она была прекрасно одета | she got herself up beautifully |
gen. | она была прекрасно одета | she was beautifully gown |
gen. | она была прекрасно одета | she was perfectly gowned |
Makarov. | она была растрёпана и неопрятно одета | she looked rather bedraggled |
gen. | она была ужасно одета | her clothes were a fright |
Makarov. | она была уже одета и готова выходить | she had her things on and was ready to go |
gen. | она была хорошо и т.д. одета | she was well badly, beautifully, etc. got up |
Makarov. | с головы до пят она была одета во что-то тонкое, шёлковое | she was clad in silken extenuations from the throat to the feet |
Makarov. | с головы до пят они были одеты во что-то тонкое, шёлковое | they were clad in silken extenuations from the throat to the feet |
Makarov. | солдаты были одеты в парадную униформу | the soldiers were in dress uniforms |
Makarov. | студенты, которых представляют руководителю университета, должны быть одеты в полный академический костюм | students being presented to the Chancellor, must wear full academic dress |
lit. | Там была девочка с лицом, похожим на цветок, одетая как Титания, с сапфирами в волосах. | There was a girl with a flowery face, dressed like Titania with braided sapphires in her hair. (F. Scott Fitzgerald, Пер. Н. Рахмановой) |
gen. | у него были все внешние атрибуты ковбоя, он был одет как ковбой | he had all the trappings of a cowboy |
gen. | это был коренастый, неряшливо одетый человек с красным лицом | he was a ill-dressed man, with a stumpy, red face |
Makarov. | это был коренастый, плохо одетый человек с красным лицом | he was a stumpy, ill-dressed man, with a red face |