Subject | Russian | English |
gen. | быть на грани | be next door to (чего-либо) |
gen. | быть на грани | go near to doing |
gen. | быть на грани | go near to doing (пороге, чего-либо) |
gen. | быть на грани | be on the brink (of ... – .. чего-либо ; BBC News Alex_Odeychuk) |
gen. | быть на грани | be next door to something (чего-либо) |
Makarov. | быть на грани | go near to doing something (чего-либо) |
gen. | быть на грани | be on the verge of something (пороге, чего-либо) |
gen. | быть на грани | be on the edge of doing something (чего-либо) |
gen. | быть на грани | be verging (on bookworm) |
gen. | быть на грани | border (on, upon) |
gen. | быть на грани | be on the verge of (чего-либо) |
Makarov. | быть на грани | trench upon (чего-либо) |
Makarov. | быть на грани | be on the verge of something (чего-либо) |
Makarov. | быть на грани | verge on something (чего-либо) |
Makarov. | быть на грани | border upon |
Makarov. | быть на грани | border on |
Makarov. | быть на грани | be on the edge of doing something |
inf. | быть на грани | come (чего-либо) |
busin. | быть на грани | be on the brink of |
Makarov. | быть на грани | come near to doing something (чего-либо) |
Makarov., inf. | быть на грани | come near (чего-либо) |
idiom. | быть на грани | stretched too thin (Yeldar Azanbayev) |
scient. | быть на грани | go right up to the edge of (открытия и т.п. A.Rezvov) |
scient. | быть на грани | come just to the edge of (открытия и т.п. A.Rezvov) |
idiom. | быть на грани | be at the end of your rope (I’m at the end of my rope with these new rules! D. Zolottsev) |
idiom. | быть на грани | stretched thin (Taras) |
rhetor. | быть на грани | be at the limit (CNN, 2021 Alex_Odeychuk) |
Makarov. | быть на грани | trench on (чего-либо) |
Makarov. | быть на грани | trench (чего-либо) |
gen. | быть на грани | be on the verge of |
gen. | быть на грани банкротства | be next door to bankruptcy |
fin. | быть на грани банкротства | be close to bankruptcy (Alex_Odeychuk) |
gen. | быть на грани банкротства | be next door to bankruptcy |
inf. | Быть на грани, быть в безвыходном положении | Hang at the end of the rope (smb2luv) |
idiom. | быть на грани, быть на пределе | stretched too thin (Yeldar Azanbayev) |
gen. | быть на грани войны | be on the brink |
gen. | быть на грани войны | be on the brink |
gen. | быть на грани войны | be on the brink of war |
polit. | быть на грани войны | be on the verge of war (Andrey Truhachev) |
dipl. | быть на грани войны | be on the brink of war |
gen. | быть на грани войны | be on the threshold of war |
gen. | быть на грани войны | be on the threshold of war |
gen. | быть на грани гибели | be on a slope to collapse (Taras) |
gen. | быть на грани гибели | on a slope to collapse (Taras) |
fin. | быть на грани дефолта | be near default (англ. оборот взят из репортажа Bloomberg Alex_Odeychuk) |
gen. | быть на грани закрытия | circle the drain (Medical slang for a patient near death who refuses to give up the ghost. In office speak, this expression is generally used to describe projects that have no more life in them but refuse to die. For example, "That disk conversion project has been circling the drain for years." – See more at: netlingo.com Alexander Demidov) |
dipl. | быть на грани инфляции | border on inflation |
Makarov. | быть на грани исчезновения | be at the vanishing point |
gen. | быть на грани исчезновения | be at the vanishing point |
gen. | быть на грани краха | be on the ropes (тж. см. on the ropes Taras) |
gen. | быть на грани обморока | have the vapors (КГА) |
gen. | быть на грани обморока | head goes light (КГА) |
Makarov. | быть на грани опасности | skate on thin ice |
Makarov. | быть на грани опасности | sail near to the wind |
Makarov. | быть на грани опасности | sail close to the wind |
Игорь Миг | быть на грани отчаяния | be at the end of one's rope |
gen. | быть на грани отчаяния | be close to despair (Taras) |
rhetor. | быть на грани паники | be boiling near the edge of panic (ABC News Alex_Odeychuk) |
busin. | быть на грани помешательства | be on the lunatic fringe |
Makarov. | быть на грани порядочности | sail near to the wind |
Makarov. | быть на грани порядочности | sail close to the wind |
busin. | быть на грани прекращения деятельности | grind to a halt |
gen. | быть на грани преступления | sail near to the wind |
gen. | быть на грани преступления | sail close to the wind |
Makarov. | быть на грани пристойности | sail near to the wind |
Makarov. | быть на грани пристойности | sail close to the wind |
idiom. | быть на грани провала | sail close to the wind (Yeldar Azanbayev) |
gen. | быть на грани провала | circle the drain (To be in a state of severe deterioration such that one is approaching inevitable ruin, failure, or death. Usually used in the continuous form. The company's closure was inevitable, as it has been circling the drain for the last six months. Her political career began to circle the drain after news of her affair came to public light. He was already circling the drain when the decision was made to take him off life support. Farlex Dictionary of Idioms. © 2015 Alexander Demidov) |
Makarov. | быть на грани разорения | be on the brink of ruin |
gen. | быть на грани разорения | be on the brink of ruin |
Makarov. | быть на грани раскола | teeter on the verge of a split |
econ. | быть на грани рецессии | be on the brink of a recession (BBC News Alex_Odeychuk) |
Makarov. | быть на грани смерти | get one's to get the call |
gen. | быть на грани совершения | be in the act of doing something (чего-либо) |
gen. | быть на грани совершения | be in the act of doing (чего-либо) |
fig. | быть на грани срыва | come apart at the seams (Jane was coming apart at the seams even before the funeral service, so I'm not sure that she'll make it through the whole thing. 4uzhoj) |
amer. | быть на грани срыва | come close to the edge (He came close to the edge after losing his business and his wife in the same year Val_Ships) |
busin. | быть на грани сумасшествия | be on the lunatic fringe |
busin. | быть на грани увольнения | be close to being sacked |
media. | быть на грани хаоса | be on the brink of chaos (bigmaxus) |
gen. | быть на грани чего-либо | be at the point of (No_ma) |
Makarov. | быть на грани экологической катастрофы | be on the brink of environmental disaster |
Игорь Миг | быть на грани эмоционального срыва | take it hard |
vulg. | о мужчине быть на грани эякуляции | foam at the mouth |
Makarov. | мне кажется он пил и был на грани белой горячки | I thought he had been drinking, and in fact was on the verge of "the jumps" |
Makarov. | он был на грани жизни и смерти | he has been hanging between life and death |
Makarov. | он был на грани нервного срыва | he was on the verge of a nervous breakdown |
Makarov. | он был на грани поражения | he escaped defeat by a narrow margin |
Makarov. | он был на грани самоубийства | he came near to killing himself |
Makarov. | она была на грани отчаяния | she was at rock bottom |
Makarov. | тело было на грани полного истощения | the body was on the very verge of collapse |
Makarov. | частный театр был уже на грани закрытия, когда, по счастью, подключился городской совет и предложил средства-Д | the theatre company was about to close when luckily the city council pitched in with an offer of money |
Makarov. | я был на грани истерики | I nearly went into hysterics |