DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing быть вне | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
быть внеbeggar (Стас Петров)
быть внеsit out (чего-л.)
быть внеstay out of (Stas-Soleil)
быть вне всякого сравненияbeggar compare
быть вне всякой опасностиbe past all danger
быть вне всякой опасностиbe past all danger
быть вне доступаbe not available (Johnny Bravo)
быть вне досягаемостиbe beyond the reach of (someone Andrey Truhachev)
быть вне зоны контроляstay below the radar of
быть вне чьей-либо компетенцииabove one's pay grade (Yan Mazor)
быть вне конкуренцииbe second to none
быть вне конкуренцииsmoke the competition (Taras)
быть вне опасностиbe safe from danger
быть вне опасностиget out of the wood
быть вне опасностиkeep head above water
быть вне опасностиbe round the corner
быть вне всякой опасностиbe past danger
быть вне подозренийbe free from any suspicion of
быть вне выше всяких подозренийbe above suspicion
быть вне подозренийbe in the clear (His innocence has been proven. He is in the clear.)
быть вне подозренийbe in the clear
быть вне подозренийbe above
быть вне поля зренияbe off the radar of
быть вне поля зренияbe outside the purview of
быть вне пределовtranscend (опыта, знаний и т.п.)
быть вне пределов досягаемостиbe beyond the reach of (someone Andrey Truhachev)
быть вне привычной сферы деятельностиbe off one's beat
быть вне пушечных выстреловbe beyond the range of cannon
быть вне связиout of touch with
быть вне связиbe out of touch with
быть вне себяbe in transports
быть вне себяbe in a swivet
быть вне себяbe beside oneself (от чего-либо)
быть вне себяget pissed off (Побеdа)
быть вне себяbe in a flaming passion
быть вне себяbe beyond furious
быть вне себяbe frantic (Юрий Гомон)
быть вне себяsteam (His wife was steaming when he finally got home. VLZ_58)
быть вне себяbe on the rampage
быть вне себяrun amok
быть вне себяbe in a tear
быть вне себяbe all wheed up (от восторга, возбуждения и т. п.)
быть вне себяbe beside one's self
быть вне себяoff one's head
быть вне себяbe off one's head
быть вне себяjump out of one's skin (от радости, удивления и т. п.)
быть вне себя отbe beside oneself with (Ivan1992)
быть вне себя отbe beside oneself with (Ivan1992)
быть вне себя от волненияgo out of mind
быть вне себя от восторгаbe beside oneself with delight
быть вне себя от восторгаbe in rapturous transports
быть вне себя от восторгаbe delirious with delight
быть вне себя от восторгаbe delirious with delight
быть вне себя от гневаbe beside oneself with anger (Inchionette)
быть вне себя от гневаbe raving with anger
быть вне себя от гневаbe raving with anger
быть вне себя от отчаянияbe delirious with despair
быть вне себя от радостиbe beside oneself out of joy
быть вне себя от радостиbe bubbling over with joy (Andrey Truhachev)
быть вне себя от радостиbe having a moment (mariannad)
быть вне себя от радостиjump out of one's skin
быть вне себя от удовольствия, так, что даже пыхтетьchuffed (Victor Parno)
быть вне себя от яростиgo on the rampage
быть вне себя от яростиbe on the rampage
быть вне себя от яростиbe raving with fury
быть вне себя от яростиbe go on the rampage
быть вне себя от яростиbe in a raging temper
быть вне себя от яростиbe in a fine frenzy
быть вне себя от яростиrampage
быть вне сетиbe off-line (Taras)
быть вне ситуацииbeside the point
быть вне ситуацииbe beside the point
быть вне сферы компетенцииbe outside the purview of
быть вне темыbeside the point
быть вне темыbe beside the point
быть объявленным вне законаgo to the greenwood
вне всякого сомнения он был правhe was beyond all question right
дети были вне себя от радостиthe children didn't know what to do with themselves for joy (for excitement, for impatience, etc., и т.д.)
игра, в которой было три положения вне игры или трижды из игры были выведены игрокиtriple play
когда Питер проиграл забег, он был вне себя от яростиwhen Peter lost the race, he was beside himself with anger
Мери была вне себя от радости после того, как получила хорошие новостиMary was beside herself with joy when she heard the good news
мяч был вне игрыthe ball was out of play
он был вне себяhe was beside himself (от счастья или гнева; When Peter lost the race, he was beside himself with anger. – Когда Питер проиграл скачки, он был вне себя от ярости. klarisse)
он был вне себя от бешенстваhe was in a violent temper
он был вне себя от гневаhe was beside himself with rage
он был вне себя от гневаhe was beside himself with anger
он был вне себя от их глупостиhe was raging at their stupidity
он был вне себя от радостиhe was entranced with joy
он был вне себя от радостиhe was beside himself with joy
он был вне себя от яростиhe was beside oneself with rage
она была вне себяshe was beside herself (от счастья или гнева; Mary was beside herself with joy when she heard the good news. – Мери была вне себя от радости после того, как получила хорошие новости. klarisse)
она была вне себя от негодованияshe was thrown off her balance with anger
она была вне себя от радостиshe was beside herself with joy
она была вне себя от удивленияshe was beside herself with amazement
опровергнуть обвинение в составлении заведомо ложного вердикта заявлением, что присяжный ранее был уже лишён за это прав состояния с конфискацией имущества вследствие приговора к смертной казни или объявления вне законаattaint a juror
организация была объявлена вне законаthe organization has been proscribed by law (bigmaxus)
я был вне себя из-за того, что опоздал на поездI was mad at missing the train
я был вне себя от радостиI was beside myself with joy