DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing было бы | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
amer.а вот что бы было, если быwhat would it be if (What would it be if I was born today? Val_Ships)
amer.а вот что-бы было, если быwhat would it be if (Val_Ships)
med.Аббревиатура, запрещающая пероральный приём чего бы то ни было–еды, жидкостей, лекарств.NPO (G.Cleveland)
gen.автор отказался от каких бы то ни было денегthe author would accept no remuneration at all
rhetor.без каких бы то ни было основанийwith absolutely no basis (for that sort of characterization – для такой характеристики действий // The Guardian, 2021 Alex_Odeychuk)
rhetor.без каких бы то ни было преувеличенийwithout any exaggeration (CNN Alex_Odeychuk)
rhetor.без каких бы то ни было угрызений совестиwith no compunction (Alex_Odeychuk)
rhetor.без каких бы то ни было условийwith no conditions attached (Alex_Odeychuk)
gen.без каких бы то ни было условийwith no strings attached (Anglophile)
rhetor.без какого бы то ни было критического замечанияwithout passing any critical remark (Alex_Odeychuk)
lawбез какого бы то ни было подозренияwithout any level of suspicion (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk)
lawбез какого бы то ни было уведомленияwithout any notification (Konstantin 1966)
gen.без какой бы то ни было очевидной причиныfor no apparent reason (CNN, 2019 Alex_Odeychuk)
gen.без какой бы то ни было причиныfor no reason at all (Andrey Truhachev)
lawбез предоставления какого бы то ни было обоснованияwithout any justification being given (предпринятых действий Alex_Odeychuk)
dipl.без ущерба для безопасности кого бы то ни былоwithout prejudicing the security of anyone
gen.более, чем где бы то ни былоeven more than elsewhere (A.Rezvov)
Makarov.боюсь, что это старое пианино не подлежит ремонту и лучше было бы избавиться от негоI'm afraid this old piano is now beyond repair so we'd better get rid of it
gen.боюсь, что это старое пианино не подлежит ремонту, и лучше было бы от него избавитьсяI'm afraid this old piano is now beyond repair so we'd better get rid of it
math.было быit is not essential that the stages in a step rocket be of increasing size
math.было быthe transfer of liquid hydrogen from the Earth's surface to orbit would be more difficult than
gram.было быwould that be (говоря о мобильном телефоне: how much cooler would that be if it could fold in half – насколько круче бы было, если бы он мог складываться пополам Alex_Odeychuk)
dipl.было бы бесполезно отрицать этоit would be futile to deny that (bigmaxus)
proverbбыло бы болото, а черти найдутсяshow me a swamp anywhere and I'll show you the devil there (bad people show themselves there where there is a chance to do something bad)
Игорь Мигбыло бы большой натяжкой заявлятьit would be a stretch to say
gen.было бы в равной мере неверноit would be equally wrong
gen.было бы вполне естественноit would accord to reason (aspss)
gen.было бы глупо отказаться от такой хорошей работыit would be foolish to turn such a good job offer down
gen.было бы глупо этому веритьbelieve this would be childish
proverbбыло бы дело, а предлог найдётсяa staff is quickly found to beat a dog with
gen.было бы досадноI would hate (I would hate to miss such an experience Побеdа)
Makarov.было бы достаточно легко приспособить для наших целей различные аппликации с изображениями животных и иллюстрациямиit would be easy enough to adapt for the purpose the various animal cut-outs and illustrations
math.было бы, если быif would be, if (it would be much easier to compute satellite orbits if the earth were perfectly spherical and had no atmosphere)
gen.было бы желание, а возможности всегда найдутсяwhere there is a will there is a way (triumfov)
proverbбыло бы желание, а возможность найдётсяwhere there's a will, there is a way
gen.было бы желание, а возможность найдётсяwhere there's a will, there's a way (alexghost)
proverbбыло бы желание, а способ найдётсяwhere there's a will, there's a way (Taras)
gen.было бы заблуждением считать, чтоit is an illusion to believe that
Makarov. ... было бы заблуждением считать, чтоit is an illusion to believe that
gen.было бы заблуждением считать, чтоit is an illusion to believe that
gen.было бы замечательноone can hope (Побеdа)
gen.было бы здоровоbe nice (NumiTorum)
gen.было бы здоровоone can hope (Побеdа)
gen.было бы идеально здесь житьit would be ideal to live here
gen.было бы идеально здесь работатьit would be ideal to work here
rhetor.было бы классноit would be a dream (to + inf. Alex_Odeychuk)
rhetor.было бы классноit would be awesome (to get ... – получить ... Alex_Odeychuk)
proverbбыло бы корыто, а свиньи будутwhen it comes to taking free food, every pig would
proverbбыло бы корыто, а свиньи будутwhere there's a trough, there'll be swine (used ironically to mean: where there is something to offer, there will be those who would want to have it)
proverbбыло бы корыто, а свиньи найдутсяshow a swine a trough and he'll bury his snout
proverbбыло бы корыто, а свиньи найдутсяwhen it comes to taking free food, every pig would
proverbбыло бы корыто, а свиньи найдутсяwhere there's a trough, there'll be swine (used ironically to mean: where there is something to offer, there will be those who would want to have it)
gen.было бы легкомысленно утверждать, чтоit would be rash to assert that
gen.было бы логично предположитьit would be reasonable to assume (Ремедиос_П)
gram.было бы лучшеit would be best (if ... – ..., если бы ... Alex_Odeychuk)
amer.было бы лучшеwould be better off (He'd be better off ​working for a ​bigger ​company. Val_Ships)
idiom.было бы мне хорошоI'm All Right Jack (Elmitera)
gen.было бы наивно считатьit would be naive to assume
gen.было бы наивно считатьit would be naif to assume
gen.было бы наивно этому веритьbelieve this would be childish
gen.было бы нахальством с моей стороныthat would be presumptuous of me
gen.было бы неблагоразумно делать этоit would not be wise to do it
rhetor.было бы недальновидно считать, чтоit would be shortsighted to think (Alex_Odeychuk)
gen.было бы нелепо отказываться от нихtake the money, it would be absurd not to
gen.было бы нелишнеit wouldn't be out of place (Anglophile)
gen.было бы необходимоit would be necessary
gen.было бы неосмотрительно утверждать, чтоit would be rash to assert that
gen.было бы неплохоit wouldn't be such a bad idea if
gen.было бы неплохоI wouldn't mind it in the least if
gen.было бы неплохоone can hope (Побеdа)
Makarov.было бы неплохо, если бы можно было направлять все касающиеся её запросы кому-то одномуit would be a good thing to have someone to channel all the enquiries about her
gen.было бы неплохо, если бы можно было направлять все касающиеся её запросы кому-либо одномуit would be a good thing to have someone to channel all the enquiries about her
gen.было бы неплохо, если бы ты извинилсяit would not be amiss for you to offer an apology
gen.было бы неплохо, если бы ты принёс извиненияit would not be amiss for you to offer an apology
gen.было бы неплохо, если бы ты принёс извинилсяit would not be amiss for you to offer an apology
gen.было бы неразумно ожидать, что яit is not in reason to expect me to
gen.было бы неразумно ожидать, что яit is not in reason to expect me to
gen.было бы несправедливо отказать ему в помощиit wouldn't be just to refuse him help
gen.было бы нечестно в данном случае требовать предоставления льготit is fraudulent to claim an exemption in this case
gen.было бы огромным преувеличением сказать, чтоin is a gross exaggeration to say that
gen.было бы огромным преувеличением сказать, чтоit is a gross exaggeration to say that
gen.было бы огромным преувеличением сказать, чтоit is a gross exaggeration to say that
gen.было бы опрометчиво утверждать, чтоit would be rash to assert that
Makarov.было бы очень жалко скомкать работуit would be a pity to hurry the work
Makarov.было бы очень неблагоразумно строить дом так близко от рекиit would be unthinkable to build a house so close to the river
Игорь Мигбыло бы ошибочно полагать, чтоit is an error to think that
gen.было бы полезно, если бы ты начал свой отчёт с введенияit would be helpful if you were to precede the report with an introduction
Makarov.было бы полезно проанализировать результатыit will be instructive to analyze the results
gen.было бы попросту неэтично клонировать людейit would be unethical to clone humans (bigmaxus)
gen.было бы поучительно сделать этоit will be instructive to do this
gram.было бы правильноit would be proper (if ... – ..., если бы ... Alex_Odeychuk)
amer.было бы предложеноyour loss (Taras)
gen.было бы предпочтительноit would be recommended to (Johnny Bravo)
gen.было бы преждевременно пытаться сейчас установить единые нормыit would be premature to create uniform standards now (bigmaxus)
gen.было бы прекрасноone can hope (Побеdа)
gen.было бы преувеличением сказатьit's a stretch (to say; a sarcastic comment often used to insinuate that one would need to stretch their imagination to believe what one is being told, or that the teller stretched his imagination to come up with the claim. Artjaazz)
gen.было бы примитивно утверждать, чтоit is narrow-minded to say
gen.было бы просто замечательно +инф.that it would be really neat to +inf. (TatEsp)
gram.было бы разумноit would be reasonable (if ... – ..., если бы ... Alex_Odeychuk)
math.было бы рациональноit would be sound practice
gen.было бы странно ожидать, что яit is not in reason to expect me to
gen.было бы странно ожидать, что яit is not in reason to expect me to
Makarov.было бы странным, если бы в это дело не вмешалась мафияit would be surprising were the Mafia not to have muscled in
Makarov.было бы страшно подло с твоей стороны бросить нас сейчасit would be horribly shabby of you to desert us now
Makarov.было бы только справедливо сказать вамit would be only right to tell you
gen.было бы ужасной подлостью с твоей стороны бросить нас сейчасit would be horribly shabby of you to desert us now
gen.было бы фатальноit would be fatal to
gen.было бы хорошоit would be a good thing (linton)
gen.было бы хорошоI'd appreciate it, if
gen.было бы хорошоit would be a good thing if
Игорь Мигбыло бы целесообразноit would make sense to
gen.было бы чудесноone can hope (Побеdа)
rhetor.быть абсолютно оторванным от какой бы то ни было действительностиbe completely disconnected from any type of reality (Alex_Odeychuk)
rhetor.быть озвученным без каких бы то ни было оговорокbe called out "no ifs and no buts" (BBC News Alex_Odeychuk)
slangв День Победы в городе, пожалуй, не было человека, который бы не праздновал это событиеon Victory Day there was hardly a person in town that wasn't out on the tiles (Taras)
gen.в какое время тебе вам было бы удобнее?what time would work best for you? (вежливый вопрос при выборе времени для встречи maystay)
gen.в какой бы то ни было формеin whatever form (HarryWharton&Co)
gen.в какой бы то ни было формеin any way, shape or form (HarryWharton&Co)
gen.в какой бы то ни было формеin any form (HarryWharton&Co)
gen.в каком бы то ни было месте: в каком бы месте ниwhereinsoever (Баян)
gen.в каком бы то ни было отношенииwhereinsoever (Баян)
gen.в каком бы то ни было смыслеwhereinsoever (Баян)
gen.в Лондоне не было человека, который помог бы мне встать на ногиthere's nobody who could start me off in London
Makarov.в любом месте где бы ни былоwherever
Makarov.в любом месте где бы то ни былоwherever
gen.в нашей истории не было войны, которая потребовала бы таких жертв, как этаit was the costliest war in our history
Makarov.в проспекте не было ничего, что могло бы привести его к такому заключениюthere was nothing in the prospectus to lead him to such a conclusion
Makarov.в случае такой задержки самым правильным было бы сначала ответить на письма, которые пришли раньшеwhen such an arrearage took place, the fittest thing to do was to answer first those letters that were received first
gen.в то же время было бы логичным ограничить использование этого термина только в отношении соединений, полученных из вышеупомянутых источниковit would in the meantime be logical to restrict the use of the term only to the material obtained from sources l
gen.в целом – невозможность однозначного отнесения к чему бы то ни былоgrey area (Vadim Rouminsky)
Makarov.важно не то, с какими требованиями выступила эта группа, а то, что в неё вошли не заднескамеечники, что было бы неудивительно, а традиционно лояльные депутаты от партии Лейбористовthe group's significance, however, lies not in its demands but in its membership, which is made up of traditionally loyal Labour MPs, not the so-called "usual suspects" of rebel backbenchers
polit.важным шагом в направлении решения этого вопроса было быan important step in making progress would be (bigmaxus)
gen.вам нужно было бы прийти вчераyou should have come yesterday
Makarov.весь риск лежал полностью на мне одном, у меня никогда не было никого, кто бы мне помогалthe risk rested entirely on my individual shoulders, I never had a "backer"
gen.во что бы то ни стало нужно было добраться туда вовремяthe great thing was to get there in time
scient.вопреки тому, что можно было бы подуматьcontrary to what some might think
gen.восхвалять его было бы излишнимit would be supererogatory to sing him praises
gen.восхвалять его было бы излишнимit would be supererogatory to sing his praises
gen.вот было бы здорово, если быwouldn't it be great if
Makarov.вот копия его письма без каких бы то ни было изменений и сокращенийthis is a copy of his letter, without any alteration or diminution
gen.вполне можно было быcould do worse (than SirReal)
Makarov.время можно было бы указать точнееthe designation of the time would have been more determinate
gen.вряд ли эту задачу можно было бы выполнить лучшеthe task could hardly have been managed better
quot.aph.все это было бы смешно, когда бы не было так грустноthis would be funny if it weren't so tragically true. (VLZ_58)
proverbвсе это было бы смешно, когда бы не было так грустноit would be funny, if it weren't so sad ('More)
Игорь Мигвсё было бы смешно, если бы не было так грустноthe irony is entirely lost on him
Игорь Мигвсё было бы смешно, если бы не было так грустноthat may be too true to be funny
Игорь Мигвсё было бы смешно, кабы не было так грустноit would seem funny if it weren't so sad
gen.где бы то ни былоwheresoever
Makarov.где бы ни былоno matter where
gen.где бы ни былоwherever
gen.где бы то ни былоin what place soever
gen.где бы то ни былоwheresoever
amer., inf.где бы то ни былоanyplace
gen.где бы то ни былоelsewhere (Johnny Bravo)
busin.где бы то ни былоthroughout the universe (andrew_egroups)
Makarov.где бы то ни былоwherever
math.где бы то ни былоno matter where
gen.где бы то ни былоwherever it may be
gen.где бы это ни былоwherever that may be (Andrey Truhachev)
Makarov.глупо доверять какой бы то ни было системе правленияit's unwise to pin your faith on any system of government
gen.глупо доверять какой бы то ни было системе правленияit's unwise to pin your faith on any system of government
automat.Гораздо полезнее было быit will be more helpful (translator911)
Makarov.даже во сне мы не видим ничего, чему бы не было раньше хоть малейшей причиныeven in dreams nothing is fancied without an antecedent quasi cause
gen.даже если это так, как бы то ни былоbe this as it may (qwarty)
Makarov.десять лет назад это событие было бы немыслимоit was a development unimaginable a decade earlier
gen.для вас было бы разумнее остаться домаit would be wiser for you to stay at home
gen.для каких бы то ни было целейfor any purpose whatsoever (Alexander Demidov)
dipl.для какого бы то ни было разговораfor any kind of conversation (New York Times Alex_Odeychuk)
dipl.для какой бы то ни было беседыfor any kind of conversation (New York Times Alex_Odeychuk)
lawдля какой бы то ни было целиfor any purpose whatsoever (Elina Semykina)
scient.для тех, кто не знаком с использованием ..., было бы целесообразно ...for those who are not familiar with the use ofit is advisable to
gen.для того чтобы бы былоso that there shall be (Alexander Demidov)
lawдоказать вину при отсутствии какого бы то ни было в том сомненияprove guilt beyond any reasonable doubt
Makarov.дополнительные деньги можно было бы использовать на развитие общественного транспортаthe extra money could be spent on improving public transport
Makarov.его присутствие было бы неуместноit is inappropriate that he be/should be present
gen.его присутствие было бы неуместноit is inappropriate that he be present
Makarov.единственное возражение можно было бы с лёгкостью ликвидировать, просто определив, какого рода доказательства они должны получитьthe only objection might have been easily removed, by barely prescribing what sort of evidence they ought to receive
Makarov.единственное возражение можно было бы с лёгкостью опровергнуть, просто определив, какого рода доказательства они должны получитьthe only objection might have been easily removed, by barely prescribing what sort of evidence they ought to receive
gen.если бы было возможно повернуть время вспять, он сделал бы то же самоеif it were possible to turn back the clock, he would do one the same
gen.если бы всё было наоборотif the tables were turned (4uzhoj)
gen.если бы всё было так просто!if only it were that simple!
math.если бы деление на ноль было бы позволительноfor if division by 0 were permitted (, we could deduce from the true equation 0 ( x + 1) =0 ( x + 2) the absurd consequence 1=2)
proverbесли бы можно было все делать вторично, все были бы мудрецамиif things were to be done twice all would be wise
gen.если бы можно было прожить жизнь зановоif I had my time over again
gen.если бы можно было прожить жизнь сначалаif I had my time over again
proverbесли бы не было облаков, мы бы не любили солнцаif there were no clouds, we should not enjoy the sun
gen.если бы не ваше присутствие, мне было бы скучноexcept for your presence I should be bored
Makarov.если бы он согласился, всё было бы хорошоif he had consented, all would have been right (но он не согласился)
gen.если бы они искали повнимательнее, они бы нашли то, что им было нужноhad they searched more closely, they would have found what they wanted
Makarov.если бы оператор на лунной поверхности захотел связаться с другим оператором, находящемся от него на расстоянии десятков миль, единственным способом было бы передать сигнал с помощью Землиif one operator on the lunar surface wished to communicate with another operator a dozen miles away, his only method would be to route his signal by way of the Earth
gen.если бы у вас было настоящее чувствоif you had any real affection
gen.если бы у него было хоть на грош мужестваif he had only twopennyworth of spunk
gen.если бы это было возможно!if only we could! (linton)
quot.aph.если бы это было легко, то не происходило бы так редкоif it were easy, it wouldn't be so rare (USA Today Alex_Odeychuk)
math.если бы это было такif this were the case (the curve would intersect ...)
dipl.если бы это было такif this were so (bigmaxus)
gen.если бы это было такif such were the case
Makarov.если бы это было так, можно было бы ожидать, что отклонения были бы более частымиif it were so one would have expected that abnormalism would be more frequent (но это не так)
gen.если бы это было так, тоif that was the case (Alex_Odeychuk)
Makarov.если бы я отрицал, что заметил, это было бы ложной деликатностью с моей стороныit would be a false delicacy in me to deny that I have observed it
Makarov.если где бы то ни было будет упомянуто это положение договора, будет считаться, что упомянуты также и следующиеany mention of this part of the agreement shall be construed as including a mention of the following parts
gen.желательно было бы узнать, какое вам до этого дело!I'd like to know just what business this is of yours!
gen.жить в гармонии с кем бы то ни былоlive in harmony with anyone (Alex_Odeychuk)
med.заболевания, которые можно было бы предотвратитьneglected diseases (Ivan Pisarev)
gen.замечательно было бы жить в спокойном миреit would be glorious to live in a peaceful world
progr.и вообще первые операционные системы какого бы то ни было типаand the first operating systems of any kind (ssn)
Makarov.их случай казался безнадёжным, так как не было никого, кто бы мог им помочьtheir case seemed desperate, for there was no one to help them
Игорь Мигкак бы горько ни былоin its bitter entirety (Accept it in its bitter entirety.)
gen.как бы легко доказуемым это ни былоconcretely ascertainable as it may be (MichaelBurov)
gen.как бы неприятно для меня это ни былоmuch as I dislike it
gen.как бы неприятно это для меня ни былоmuch as I dislike it
Makarov.как бы ни былоno matter how
gen.как бы ни было трудноthrough thick and thin (alexghost)
gen.как бы очевидно это ни былоconcretely ascertainable as it may be (MichaelBurov)
idiom.как бы там ни былоthe long and short of it (В.И.Макаров)
idiom.как бы там ни былоthe long and the short of it (В.И.Макаров)
gen.как бы там ни былоwhatever the truth (4uzhoj)
gen.как бы там ни былоhowever it be (Vadim Rouminsky)
gen.как бы там ни былоin any event (george serebryakov)
gen.как бы там ни былоregardless (Regardless, somewhere out there, he got himself into trouble. Travel in any direction from Carey Lake would have been slow, difficult, and dangerous. Did Campbell surprise a bear, fall into a beaver pond, or get caught in a freak snowstorm? No one knows. anomalien.com ART Vancouver)
inf.как бы там ни былоfor better or for worse (askandy)
inf.как бы там ни былоno matter what (We'll be there on time, no matter what. Val_Ships)
inf.как бы там ни былоafter all (He came in time after all. Val_Ships)
amer.как бы там ни былоany way you slice it (igisheva)
amer.как бы там ни былоone way or the other (One way or the other, I'm going to finish this job next week. Val_Ships)
amer.как бы там ни былоhowever you slice it (igisheva)
amer.как бы там ни былоwhichever way you slice it (igisheva)
amer.как бы там ни былоno matter however you slice it (igisheva)
amer.как бы там ни былоno matter how you slice it (igisheva)
inf.как бы там ни былоwhatever the case (как вводная фраза ART Vancouver)
gen.как бы там ни былоin any case (Stas-Soleil)
gen.как бы там ни былоat any rate (Stas-Soleil)
gen.как бы там ни былоfor what it's worth (whether or not what is stated is useful or important enough to justify Vampiresneverdie)
gen.как бы там ни былоwhatever it be (Vadim Rouminsky)
gen.как бы там ни былоwhichever is true (We have a bad tendency on both left and right to talk about the poor as liabilities to manage. They are assets to develop. Whichever is true, we can all agree that poor people exist primarily on a balance sheet. 4uzhoj)
gen.как бы там ни былоsuch as there were (Thamior)
gen.как бы там ни было..be it for good or for bad.. (В. Бузаков)
gen.как бы там ни былоbe it as it may
gen.как бы там ни былоanyway (Allende)
gen.как бы там ни былоat all events (ssn)
gen.как бы там ни былоeither way (Was it his fault or not? Either way, an explanation is due. I. Havkin)
Makarov.как бы там ни было, где-то надо подвести чертуanyhow, we must draw the line somewhere
Makarov.как бы там ни было, давайте на этом и остановимсяanyhow, let's leave it at that
Makarov.как бы там ни было, но на поезд мы опоздалиthe long and the short of it is that we missed the train
gen.как бы то ни былоbe it as it was (Interex)
gen.как бы то ни былоas
gen.как бы то ни былоin any event (Stas-Soleil)
proverbкак бы то ни былоbe it as it may
gen.как бы то ни былоin any case (zanzarina)
brit.как бы то ни былоall the same (в этом знач. all the same часто ставится в конец: It rained every day of our holiday – but we had a good time all the same. Val_Ships)
gen.как бы то ни былоfor better or for worse (MichaelBurov)
Игорь Мигкак бы то ни былоregardless
gen.как бы то ни былоanyway
inf.как бы то ни былоafter all (A deal's a deal after all. plushkina)
amer.как бы то ни былоanyhoo (разг. диалект. см. anyhow Taras)
inf.как бы то ни былоcome hell or high water (I'll get you to the airport by noon, come hell or high water! Val_Ships)
inf.как бы то ни былоfasho (fast-forward)
gen.как бы то ни былоfor what it's worth (Vampiresneverdie)
gen.как бы то ни былоany... whatsoever
gen.как бы то ни былоwhich is how
gen.как бы то ни былоas it were
gen.как бы то ни былоwhatever the case (dessy)
gen.как бы то ни былоthat said (Should the second scenario be the case, their determination is admirable, since returning to the proverbial scene of the crop crime is a rather risky gambit. That said, whether they were aliens from another world or humans with boards and rope, they somehow managed to complete the formation without anyone catching them. coasttocoastam.com ART Vancouver)
gen.как бы то ни былоnevertheless
gen.как бы то ни былоanyhow
gen.как бы то ни былоbe that as it may
gen.как бы то ни былоone way or another
gen.как бы то ни былоnone the less (User)
gen.как бы то ни былоat all rates
gen.как бы то ни былоto all intents and purposes
gen.как бы то ни былоthat's as it may be (Alexander Demidov)
gen.как бы то ни былоat all events (Anglophile)
gen.как бы то ни былоat any rate (Anglophile)
gen.как бы то ни былоanyways
gen.как бы то ни былоsome way or other
gen.как бы то ни былоhowever that may be
gen.как бы то ни былоbe that as it may
gen.как бы то ни былоhowbeit
gen.как бы то ни былоwhatever's going on (MichaelBurov)
gen.как бы то ни былоWell, be that as it may (ART Vancouver)
gen.как бы то ни былоeither way (I. Havkin)
gen.как бы то ни было образомfor any reason (Johnny Bravo)
inf.как бы то ни было, спасибо!Thanks anyway! (Andrey Truhachev)
gen.как бы то ни было, я сам читал об этом в "Пост"anyway, there it was in the Post as large as life
gen.как было бы в случаеas would be the case for (zhukovskiy)
Makarov.как было бы хорошо, если бы меня не заставляли мыть посудуI wish I could get off washing up
Makarov.как было бы хорошо, если бы меня не заставляли навещать тёткуI wish I could get off visiting my aunt
gen.как можно было бы ожидатьas might be reasonably expected (Andrey Truhachev)
math.как можно было бы ожидатьas one might expect
gen.как можно было бы ожидатьas might have been expected (Andrey Truhachev)
Makarov.как можно было бы сказатьas who should say
math.как это можно было быin this case, temperature does not decrease as might at first be expected (supposed)
gen.какие бы то ни было лицаwhosoever (Whosoever means the same as whoever. [LITERARY, OLD-FASHIONED] They can transfer or share the contract with whosoever they choose. CCB Alexander Demidov)
gen.каким бы медленным это ни было, это – абсолютная необходимостьHowever slow it may be, this is an absolute necessity
Makarov.каким бы плохим ни было состояние моего здоровья, я должен идтиbe my health ever so bad, I must go
gen.каким бы то ни было другим путёмby some other means (Alex_Odeychuk)
lawкаким бы то ни было иным образомin any manner whatsoever (Alex_Odeychuk)
gen.каким бы то ни было образомin any way (zeev)
gen.каким бы то ни было образомany road (в утвердительном предложении)
gen.каким бы то ни было образомin any manner (elena.kazan)
gen.каким бы то ни было образомhowsoever (Lavrov)
lawкаким бы то ни было образомin any manner whatsoever (Ker-online)
gen.каким бы то ни было образомanyway
gen.каким бы то ни было образомby any means
gen.каким бы то ни было образомby any manner of means
law, ADRкаким бы то ни было образомin whatever manner (vatnik)
gen.каким бы то ни было образомanyhow
gen.каким бы то ни было способомby any means
gen.каково было бы Ваше мнение?what were your opinion? (применяется с "of" и "about" OlgaDollis)
progr.какого бы то ни было типаof any kind (напр., об операционных системах ssn)
lawкакого бы то ни было характераof any kind whatsoever (Евгений Тамарченко)
gen.какой бы то ни былоwhichsoever (TarasZ)
lawкакой бы то ни былоany (в отрицательных конструкциях Евгений Тамарченко)
gen.какой бы то ни былоwhatever
gen.какой бы то ни былоof any nature whatsoever (Alexander Demidov)
gen.какой бы то ни былоwhatsoever
gen.когда бы то не былоever (Vadim Rouminsky)
gen.когда бы то ни былоe'er
gen.когда бы то ни былоever
lawКомпания не несёт ответственности за какие бы то ни было дефектыCompany shall not be liable for any defects (Используется в текстах договоров Konstantin 1966)
gen.кому бы то ни былоwhomever (Do not trust whomever! – Не доверяй кому бы то ни было! TarasZ)
gen.кому бы то ни былоwhomsoever
gen.Кому-либо было бы лучше сделать что-либо.Somebody had better do something (You had better go there. – Ты бы лучше пошёл туда. TarasZ)
gen.Кому-либо было бы лучше сделать что-либо.Somebody had best do something (You had best go there. – Ты бы лучше пошёл туда. TarasZ)
gen.который бы то ни былоwhosoever (igisheva)
gen.который бы то ни былоwhichsoever (igisheva)
gen.куда бы то ни былоwheresoever
gen.куда бы то ни былоwherever
gen.куда бы то ни былоwhithersoever
amer., inf.куда бы то ни былоanyplace
gen.куда бы то ни былоeverywhither
gen.куда бы то ни былоanywhere
Makarov.лишить кого-либо возможности получить какую бы то ни было помощьcut someone off from all possibilities of help
gen.лишь бы не было войныif only there is no war (In late January, 150 well-known people penned an open letter titled ‘If only there is no war’ pbp.ie Tamerlane)
polit.лишь бы не было войныas long as there is no war (КМК, наиболее распространённый вариант передачи этого русского выражения на английском языке.: "There's a little Russian poem," said Pyotr Kolesnikov, a factory worker with a wife and two small children: `A star fell down from heaven, into my darling's trousers, let it burn there, as long as there is no war.' I think you'll find that is the attitude of most Russians." (The Irish Times, Tue, Jan 28, 1997) • "People want to forget the war, they don’t want to speak of it, or think about it. They are ready to live in fear of the authorities in the republic, just as long as there is no war." (From 'War-weary Chechens "are ready to live in fear"', Swissinfo.ch, May 14, 2011) • “As long as there is no war” is a popular saying from the Soviet times. The generation that had experienced the Second World War was indeed ready to suffer any hardships so that the horrors of the 1940s would not be repeated. (From "The Soviet Union versus the EuroMaidan", New Eastern Europe, No 2(XI)/2014) • Few Tajiks believed that the government could solve the country’s dire social and economic problems (…) These claims resonated with the international community – which supported Rahmon’s version of the peace process and largely turned a blind eye to the regime’s human rights abuses – and with much of the population, in which the popular trope – ‘as long as there is no war’ – became a justification for poor governance. (From "Routledge Handbook of Contemporary Central Asia") Alexander Oshis)
gen.лишь бы не было войныif only there were no war (The consulate has no answers. If only there were no war, so that we could take the next ship to be by your side – from 'Never to Be Forgotten: A Young Girl's Holocaust Memoir' by Beatrice Muchman Tamerlane)
gen.лишь бы это было сделано, а уж кто сделает – неважноso that it is done, it doesn't matter who does it
gen.лучше всего было быthe best of all would be to
gen.места довольно, как бы велико общество ни былоthere's room enough for a company be it never so large
gen.месте где бы то ни былоwheresoever
scient.можно было бы возразить, чтоit might be argued that
Игорь Мигможно было бы напомнить, чтоone might recall that
scient.можно было бы ожидать, что это будет также верно дляit can also be expected that this would also be true for
gen.можно было бы сказать, чтоit could be said (savy4life)
gen.можно было бы спросить моего согласияyou might have asked my permission
scient.можно было бы утверждать, что надёжность непременно уменьшитсяit could be argued that reliability is bound to decrease
Makarov.мы искали за городом хорошее местечко, где можно было бы встать лагеремwe've been looking about the country for a good place to camp
gen.мы не видим попытки какого бы то ни было объясненияwe miss any attempt to explain
Makarov.мы представим это дело в парламенте, или королеве, или в Палате Лордов, или кому бы то ни было ещё, кто является компетентным лицомwe shall present our Case to Parliament, or the Queen, or the House of Lords or whosoever is the right person
Makarov.на судне больше не осталось парусов, которые можно было бы поставитьthere was no more canvas on her to set
gen.на судне больше не осталось парусов, которые можно было бы поставитьthere was no more canvas on the ship to set
gen.на этом можно было бы и остановитьсяthat might have been the end of it (alemaster)
Makarov.на этом пространстве можно было бы разместить больше пассажировgreater proportion of the planform might be filled with passengers
Makarov.на этом пространстве можно было бы разместить больше пассажировa greater proportion of the planform might be filled with passengers
gen.надо было бы попробовать написать емуyou might try writing to him
Makarov.найти уголок, где можно было бы спокойно работатьfind a corner to work in
gen.нам было бы удобнее вернуться этим путёмit would be more convenient for us to return this way
rhetor.насколько круче бы было, если бы он могhow much cooler would that be if it could (+ inf. Alex_Odeychuk)
Makarov.наша религиозная система не имеет установленной формы церковной службы, которую можно было бы выучить наизусть и повторятьour religious system has no set form of liturgy to be got off by heart and repeated
proverbне было бы счастья, да несчастье помоглоwhat you lose on the swings, you gain on the roundabouts
proverbне было бы счастья, да несчастье помоглоwho has never tasted bitter, knows not what is sweet
proverbне было бы счастья, да несчастье помоглоno great loss but some small profit
proverbне было бы счастья, да несчастье помоглоif it weren't for bad luck have no luck at all (Букв.: Если бы не неудача, не было бы и удачи. Rust71)
proverbне было бы счастья, да несчастье помоглоthere is no joy without alloy
idiom.не было бы счастья, да несчастье помоглоcry all the way to the bank (Interex)
gen.не было бы счастья, да несчастье помоглоlucky strike (nicknicky777)
proverbне было бы счастья, да несчастье помоглоthe darkest hour is nearest the dawn
proverbне было бы счастья, да несчастье помоглоthe darkest hour is that before the dawn
proverbне было бы счастья, да несчастье помоглоit was a blessing in disguise (murad1993)
gen.не было бы счастья, да несчастье помоглоa blessing in disguise
gen.не было бы счастья, да несчастье помоглоblessing in disguise
gen.не было ещё человека, под чьим пером язык был бы более мягким и пластичнымthere never was a man under whose hands language was more plastic and ductile
gen.не было никакой надежды, за которую можно было бы ухватитьсяthere was no anchor, none, to hold by
gen.не было никого, кому на глаза не навернулись бы слёзыthere was not a man but had tears in his eyes
gen.не было никого, кто бы мог принять у неё родыthere was nobody to deliver her baby
slangне имею никакого отношения к чему бы то ни было неприличному или нелегальномуknow from nothing
slangне имею никакого отношения к чему бы то ни было неприличному или нелегальномуdon't know from nothing
gen.не испытывая каких бы то ни было затрудненийwithout difficulty (Alex_Odeychuk)
econ.не осуществляющий какой бы то ни было профессиональной или коммерческой деятельностиnot being in any profession or business (Alex_Odeychuk)
gen.не предпринимать каких бы то ни было действий, направленных наrefrain from any actions that are aimed at (ABelonogov)
gen.не разумнее ли было бы потратить эти деньги на больных, чьи жизни можно спасти?wouldn't the money be better spent on the patients that can be saved? (bigmaxus)
dipl.не распространяться на какую бы то ни было существующую практику сотрудничестваnot apply to any patterns of cooperation
lawне связан обязательством разглашать секретную информацию Заказчику или при принятии решения или осуществлении каких бы то ни было действийobliged to disclose to the Customer or in making any decision or taking any action (Yeldar Azanbayev)
rhetor.не сопряжённый с выполнением каких бы то ни было условийwith no conditions attached (Alex_Odeychuk)
amer.не так, как было бы нужноoff-key (not in accordance with what is appropriate Val_Ships)
math.не такой, какого можно было бы ожидатьis not that which is normally expected
gen.не худо было быit wouldn't be a bad thing (+ инф. / + inf. Franka_LV)
gen.не худо было быit wouldn't be a bad idea (+инф. / + inf. Franka_LV)
gen.неплохо было бы в этом убедитьсяit would be a good thing to make sure of it
gen.неправильно было бы думать, что процент самоубийств среди подростков самый высокий. оказывается, он гораздо выше среди пожилых людей!a common myth is that teenagers have the highest rate of suicide. however, in actuality, the elderly have by far the highest rate!
lawНесмотря на какие бы то ни было положенияanything to the contrary (Andy)
gen.неспособность к чему бы то ни былоthe bankruptcy of ability
proverbнет ничего настолько плохого, что бы для чего- нибудь не было полезнымnothing so bad, as not to be good for something
gen.но если бы дело было в этомbut if that were the case (NumiTorum)
gen.но как бы то ни былоbut if that were the case (NumiTorum)
gen.о, как было бы славно, если бы выдался хороший день!oh, for a fine day!
gen.о, как было бы славно, если бы выдался ясный день!oh, for a fine day!
gen.обстоятельства сложились не так, как можно было бы ожидатьthings did not come around as they were expected
gen.обстоятельства сложились не так, как можно было бы ожидатьthings did not come round as they were expected (to)
gen.он высказал точку зрения, что дальнейшее сопротивление было бы бесполезноhe took the position that further resistance would be useless
Makarov.он думает, нам было бы лучше смотаться отсюда побыстрееhe thinks we'd better get out of here pretty sharpish
Makarov.он любил спокойную жизнь, без каких бы то ни было сложностей, а сейчас они возникали на каждом шагуhe liked a calm life, free from complications, and now they were springing up on every side
Makarov.он никогда не был ограничен какими бы то ни было правиламиhe was never enchained by any rules
gen.он отрицал какую бы то ни было связь с нимhe denied having any connection whatsoever with him
Makarov.он старался предотвратить какие бы то ни было потериhe tried to prevent any loss
chess.term.острее было бы сыграть конёмknight's move would have been more energetic
Makarov.отвечать ему было бы ниже моего достоинстваit would be below me to answer him
ecol.отказаться идти на какие бы то ни было уступкиreject making any concessions (translator911)
fin.отказывать в предоставлении каких бы то ни было кредитовrefuse any credits
Makarov.отказываться от какого бы то ни было родстваdisclaim renounce all connection
Makarov.отказываться от какого бы то ни было родстваdeny renounce all connection
gen.отказываться приносить извинения за что бы то ни былоrefuse to apologize for anything (CNN Alex_Odeychuk)
gen.Отправиться в путь в темноте было бы глупостью – Совершенно верноit would be stupid to attempt the journey in the dark – Precisely
lawпо каким бы то ни было основаниямfor any cause (Alex_Odeychuk)
lawпо каким бы то ни было основаниямfor any reason (Technical)
gen.по каким бы то ни было основаниямon any grounds whatsoever (Alexander Demidov)
gen.по каким бы то ни было причинамfor whatever reason (англ. цитата заимствована из новостного сообщения агентства Reuters Alex_Odeychuk)
gen.по какой бы то ни было причинеfor any reason (natty1610)
lawпо какой бы то ни было причинеfor any cause (Alex_Odeychuk)
gen.по какой бы то ни было причинеfor any reason whatsoever (Alexander Demidov)
gen.по отношению к нему было бы непорядочно отказать ему в помощиit wouldn't be square to him to refuse him our help
Makarov.погода была слишком облачной, чтобы проводить какие бы то ни было наблюденияthe weather was too cloudy to take any observations
gen.по-моему, неплохо было бы сходить навестить егоmightn't it be an idea to go and see him?
Makarov.попытки отыскать в этом сыром художественном материале некоторый общий знаменатель, на котором можно было бы выстроить нового стиляsearching among this raw material of art for the lowest common denominator on which to base a new style
Makarov.почему бы тебе не привести к нам как-нибудь своего молодого человека? Нам было бы интересно с ним познакомитьсяwhy don't you fetch your new boyfriend round one evening? We'd like to meet him
Makarov.почему бы тебе не привести к нам как-нибудь своего молодого человека? Нам было бы интересно с ним познакомитьсяwhy don't you fetch your new boyfriend over one evening? We'd like to meet him
gen.правильней было бы сказать, чтоit's more accurate to say that (bigmaxus)
mil.предпринимать какие бы то ни было враждебные действияtake any hostile action (jfklibrary.org Alex_Odeychuk)
Makarov.прекрасный день, лишь бы дождя не былоbeautiful day, if it only holds up
Makarov.прекрасный день, лишь бы дождя не былоa beautiful day, if it only holds up
gen.при наличии доброй воли предложение можно было бы осуществитьgiven good will, the proposal could be carried into effect
relig.приверженец какой бы то ни было религииreligious partisan (Alex_Odeychuk)
gen.против кого бы то ни былоagainst all comers
psychol.равняться на кого бы то ни былоlook up to (someone); if you look up to someone, then naturally you perceive yourself to be beneath that person; CNN Alex_Odeychuk)
Makarov.разыскивать место, где можно было бы поестьforage about for a meal
gen.разыскивать место, где можно было бы поестьforage for a meal
sec.sys.раскрыть что бы то ни было важноеreveal anything of importance (Alex_Odeychuk)
gen.с моей стороны было бы ложной скромностью отрицать, что я заметил этоit would be a false delicacy in me to deny that I have observed it
Makarov.с нами обращались хуже, чем с кем бы то ни былоwe were the worst treated
gen.с нашей стороны было бы серьёзным упущением ограничитьсяwe would be seriously remiss if (triumfov)
disappr.самое большое убожище, которое встречалось ему когда бы то ни было в жизниthe most flawed person he's ever known (CNN, 2020: Former White House chief of staff, retired Marine Gen. John Kelly, has told friends that President Donald Trump is the most flawed person he's ever known. Alex_Odeychuk)
disappr.самое большое убожище, которое встречалось мне когда бы то ни было в жизниthe most flawed person I have ever met in my life (CNN, 2020: "The depths of his dishonesty is just astounding to me. The dishonesty, the transactional nature of every relationship, though it's more pathetic than anything else. He is the most flawed person I have ever met in my life," the retired Marine general has told friends. Alex_Odeychuk)
lawсвободны от каких бы то ни было обремененийfree and clear of any Liens (Andy)
lawСвод принципов защиты всех лиц, подвергаемых задержанию или заключению в какой бы то ни было формеBody of Principles for the Protection of All Persons under Any Form of Detention or Imprisonment
gen.сейчас было бы несвоевременно сообщать ему об этомit would be the wrong time now to tell him that
gen.сейчас уже поздно идти куда бы то ни былоit is too late to go anywhere
math.сколь бы мало ни былоno matter how small
tech.сколь бы мало ни былоhowever small
scient.сколь бы то ни было глубоко и подробноin any degree of depth or detail (напр., обсуждать какой-либо вопрос Alex_Odeychuk)
gen.сколь бы то ни было существенноin any significant sense (Alex_Odeychuk)
Makarov.слово "мяу" можно было бы более выразительно передать как "миаоу"the word mew would be more expressively written mieaou
dipl.снять какие бы то ни было возраженияfend off any objections (CNN Alex_Odeychuk)
rhetor.совершенно разумный, но без каких бы то ни было блестящих открытийperfectly reasonable but quite inilluminating (Alex_Odeychuk)
gen.совершенно точно, безусловно, без каких бы то ни было условийwith no strings attached (bigmaxus)
gen.сохранять какую бы то ни было объективностьmaintain any kind of objectivity (Alex_Odeychuk)
gen.специалист по чему бы то ни былоgo to guy (driven)
Makarov.сущность чего бы то ни было лучше познаётся в исследовании каких-либо особенных случаевthe nature of anything is best known from the examination of extreme cases
philos.считать преждевременным делать какие бы то ни было выводыthink it hasty to draw any conclusions (Alex_Odeychuk)
Makarov.твоё письмо было бы лучше, если бы ты убрал некоторые лишние прилагательныеyour writing would be improved if you pruned away some of those unnecessary adjectives
Makarov.трудно себе вообразить, каким образом можно было бы попасть на лунуit's difficult to conceive of travelling to the moon
gen.тысячи жизней в год можно было бы спастиthousands of lives could've been spared each year if (bigmaxus)
int.rel.у вас есть какой бы то ни было опыт международной работы?do you have any experience of working internationally? (Alex_Odeychuk)
Makarov.у меня не было никаких официальных дел, которые бы ограничивали мою свободуI have no official business to bind me
Makarov.у него было столько долгов, что это бы разорило любогоlie had debts enough to swamp any man
gen.у него было столько долгов, что это бы разорило любогоhe had debts enough to swamp any man
Makarov.у походной сумки геолога должна быть маленькая петелька, за которую её можно было бы легко прикрепить к пуговицеa geologist's bag should have a little tab by which it can be loosely attached to a button
Makarov.указание времени должно было бы быть более определённымthe designation of the time would have been more determinate
Makarov.умение приспосабливаться, без которого в обществе просто невозможно было бы житьaccommodation, without which society would be painful
gen.уместно было бы сказать ей этоit would not be out of place to tell her that
Makarov.хорошо было бы тебе позаботиться о себеyou ought to take care of yourself
inf.хоть бы завтра не было дождяI hope it doesn't rain tomorrow (aleko.2006)
Makarov.хоть бы это было и в высшей степени вероятноif the strongest presumption in the world may have any place
gen.чем где бы то ни былоthan anywhere else
gen.чем когда бы то ни было с моментаthan at any time since (// Guardian, 2020 Alex_Odeychuk)
gen.что бы ни былоfor better or for worse (MichaelBurov)
gen.что бы ни былоwhatsoever
gen.что бы там ни былоBe that as it may (Andrey Truhachev)
O&Gчто бы то ни былоwhatsoever
gen.что бы то ни былоanything (Stas-Soleil)
Игорь Мигчто можно было бы перевести следующим образомloosely translated as
inf.это было бы замечательноthat would be great (sophistt)
inf.это было бы здоровоthat would be great (ударение: здОрово sophistt)
Makarov.это было бы идеальным нарядом для тебяthis would be the very perfection of a dress for you
gen.это было бы излишнеthat would be overkill (Taras)
Makarov.это было бы катастрофойthat would be disastrous
gen.это было бы невозможноit would be impossible
gen.это было бы нечестно перед памятью о нейit wouldn't be honest to her memory
gen.это было бы очень мило с вашей стороныthat would be charming of you
gen.это было бы так веселоit would be such fun
gen.это было бы только бесполезной тратой времениit would only cause much loss of time to no purpose
gen.это должно было бы быть готовоit ought to be ready (kee46)
Makarov.это можно было бы сделать без обращения к парламентуthis might be done without reference to Parliament
Makarov.это помешает прийти к какому бы то ни было соглашениюthis will preclude from consenting to any arrangement
gen.это правило было бы здесь неуместно вследствие своего частного характераthis rule would have been out of place here because of its specialty
gen.это правило было бы здесь неуместно вследствие своего частного характераthis rule would have been out of place here because of its speciality
idiom.это скорее очковтирательство, чем что бы то ни было ещёit's more window-dressing than anything else (Alex_Odeychuk)
Makarov.эту ссору следует расценивать как обыкновенную словесную перепалку, было бы ребячеством придавать ей какое бы то ни было значениеtreat it as a vocabulary quarrel to which it would be childish to attach any importance
gen.я бы хотел, чтобы это было изложено в письменной формеI'd rather see it on paper
Makarov.я искренне присоединяюсь к вашему отрицанию каких бы то ни было политических отношений с властями зарубежных странI sincerely join you in abjuring all political connection with every foreign power
Showing first 500 phrases