Russian | English |
а кто был другой? – Ты его всё равно не знаешь | who was the other man? – Nobody you know |
а ты чьих будешь? | who would you be? (Taras) |
будет тебе! | stop it! (kee46) |
будет тебе плакать | stop crying |
будет тебе плакать | don't cry any more |
будь проще, и люди к тебе потянутся | you catch more flies with honey than with vinegar (lijbeta) |
будь ты проклят! | blast and curse you (gennady shevchenko) |
будь ты проклят! | damn you to hell! (Taras) |
будь ты проклят! | sorrow on you! |
будь ты проклята! | damn you to hell! (Taras) |
будь ты трижды проклят | damn you thrice |
быть довольным тем, кем ты являешься | be happy with who you are (Alex_Odeychuk) |
быть на "ты" | be on close terms (with s.o. Anglophile) |
быть на "ты" | be on first-name terms (небуквальный перевод "to be on first-name terms" - (of two people) knowing each other well enough to call each other by their first names, rather than having to use a more formal title.: Jim has been in the company for many years, and is on first-name terms with many of the board directors. Palatash) |
быть на ты | be familiar with something (с чем-либо) |
быть с кем-либо на ты | be on familiar terms with (someone) |
быть на "ты" | be on a first-name basis with |
быть на "ты" с | be comfortable with |
быть на "ты" с | be well-versed in (= хорошо разбираться в) |
быть на ты с кем-либо | be on a first-name basis with (someone Olga Okuneva) |
быть "на ты" с чем-либо | be an expert in something (Anglophile) |
быть с + instr. на ты | address each other as "ты" (as opposed to "вы") |
где бы ты ни был | wherever you are ("Come out, come out, wherever you are" – песня Ф. Синатры Deska) |
давай будем на ты | call me by my first name (Alex_Odeychuk) |
давай будем на ты | do not be so formal! (Alex_Odeychuk) |
даже если мы тебе не нравимся, ты должен быть вежливым | even though you dislike us, still and all you should be polite |
если бы не ты, мне была бы крышка | but for you, I'd have been done for |
если бы ты был где-то тут, ты бы увидел это | if you had stuck around you'd have seen it |
если ты будешь держать язык за зубами, никто ничего не узнаёт | if you hold your tongue no one will be any the wiser |
если ты будешь прилежным и внимательным, ты научишься этому быстро | if you are diligent and careful you will learn it quickly |
если ты будешь продолжать так себя вести, ты в один прекрасный день окажешься за решёткой | if you go on behaving like that you'll land in prison one day |
если ты будешь слишком сильно нажимать на карандаш, грифель сломается | if you bear too hard upon the point of your pencil it may break |
если ты будешь слишком сильно нажимать на карандаш, грифель сломается | if you bear too hard on the point of your pencil it may break |
если ты двинешься с места, буду стрелять | if you stir I shall shoot |
если ты ещё будешь есть, ты лопнешь | if you eat much more you'll burst |
если ты ещё будешь есть, ты лопнешь | if you eat much more you will burst |
если ты ещё будешь ко мне придираться, между нами всё будет кончено | if I hear one more picky word from you, you and I are finished |
если ты не овладеешь арифметикой, тебе будет трудно понять алгебру | if you do not master arithmetic you will find algebra abstruse |
если ты опять будешь меня прерывать, я оставлю тебя после уроков | if you interrupt again, you'll have to remain behind when the others have gone home |
если ты уйдёшь без увольнительной, ты будешь считаться в самовольной отлучке | if you fail to sign out, you will be considered AWOL |
если ты услышишь, что есть какая-нибудь работа... | if you hear of any job going... |
если ты хочешь стать учителем, я, разумеется, не буду тебе мешать | if you want to teach, I certainly shan't stand in your way |
есть много преимуществ для тебя | there is much to your advantage |
засмейся и весь мир засмеётся с тобой, заплачь-и ты будешь один | laugh and the world laughs with you, weep and, you weep alone |
из твоего письма было не ясно, когда ты приедешь | we could not tell from your letter when you'd be coming (where he was staying, etc., и т.д.) |
как бы мне хотелось, чтобы ты был здесь | I wish you were here (Alex_Odeychuk) |
как тебе будет угодно | as you please (Andrey Truhachev) |
как ты только можешь быть столь низок! | how can you be so cheap! (Andrey Truhachev) |
как ты только можешь быть таким подлым! | how can you be so cheap! (Andrey Truhachev) |
каким ты был, таким ты и остался | the same old sixpence |
кем ты собираешься быть? | what do you aim to become? |
кем ты собираешься быть? | what do you aim to be? |
кем ты хочешь быть? | what do you aim to become? |
кем ты хочешь быть? | what do you aim to be? |
когда ты будешь готов? | when will you be ready? |
когда-нибудь ты будешь наказан за свою глупость | you will suffer for your foolishness some day |
любовь к тебе была светлым лучиком, но после хлынул дождь | loving you was sunshine, but then it poured (Alex_Odeychuk) |
надеюсь, ты там будешь? | you'll be there, I suppose? |
не будешь ли ты моим поручителем? | will you be my guarantee? |
не забудь, что в три ты должен быть здесь | will you remember that you have to be here at three |
никогда не поздно стать таким, каким ты мог бы быть | it is never too late to be what you might have been |
о как бы мне хотелось быть с тобой | i wish i were with you (irina2010) |
помни, я хочу, чтобы ты был дома к двенадцати | mind now, I want you home by twelve |
почему ты не был именно на этой лекции? | why did you stop away from that particular lecture? |
поэтом можешь ты не быть, но гражданином быть обязан | you are free not to be a poet, but you have a duty to be a citizen (Николай Некрасов Olga Okuneva) |
пусть земля тебе будет пухом | let the ground be weightless for you (financial-engineer) |
Разве ты не понимаешь, что я могу сделать для того, чтобы ты был счастлив? | don't you know what I could do to make you feel alright? |
с тобой ничего не случится, если ты будешь вежлив с людьми | it cannot hurt you to be polite with everybody |
с этого момента ты будешь предоставлен сам себе | from then on you will be on your own |
с этой помадой ты будешь выглядеть моложе | this lipstick will make you look younger |
тебе будет ещё легче | it will be the easier for you |
тебе будет нагоняй | you'll get bawled out |
тебе, должно быть, это приснилось | you must have dreamt it |
тебе хуже не будет, если ты будешь вежлив с людьми | it cannot hurt you to be polite with everybody |
тем легче тебе будет | it will be the easier for you |
теперь ты видишь, что значит быть неосторожным | now you see what it is to be careless |
ты будешь выезжать в сопровождении тётки | your aunt will chaperone you |
ты будешь выезжать в сопровождении тётки | your aunt will chaperon you |
ты будешь жалеть об этом | you will come to regret it (Andrey Truhachev) |
ты будешь жалеть об этом | you'll come to regret it |
ты будешь наказан, когда все узнают, кто на самом деле разбил окно | you'll be in for it when they find out who broke the window |
ты будешь писать? – Конечно! | will you write? – Sure thing thing! |
ты будешь писать? – Разумеется! | will you write? – Sure thing thing! |
ты будешь сожалеть об этом | you will come to regret it (Andrey Truhachev) |
ты будешь сожалеть об этом | you'll come to regret it |
ты будешь стоять рядом со мной в церкви | you shall be beside me in the church |
ты будешь чай? | you want any tea? (Franka_LV) |
ты был готов подумать | did you think (Побеdа) |
ты был на выставке? | did you see the exhibition? |
ты был неотразим | you nailed it |
ты был были целый день один одни? | have you been all by thyself the whole day? |
ты был целый день один | have you been all by yourself the whole day? |
ты веришь, что есть Дед Мороз? | do you believe that Santa Claus exists? |
ты всегда будешь любить меня? | will you love me always? |
ты добьёшься успеха, если будешь настойчив в своих попытках | you'll succeed if you try often enough |
ты должен был прийти вовремя | you had to come on time |
ты должен быть похож на студента | you want to look like a student |
ты должен быть страшно осторожным | you've got to be mighty careful |
ты должен посетить её, а то она будет беспокоиться | you should visit her, otherwise she will be worrying |
ты должно быть меня разыгрываешь! | you could have fooled me! (used to express cynicism or doubt about an assertion Olga Fomicheva) |
Ты, должно быть, шутишь! | you got to be kidding me! (Franka_LV) |
ты можешь быть уверен | you can trust (Alex_Odeychuk) |
ты можешь быть уверен, что она добьётся своего | you can bet your bottom dollar that she'll get what she wants (Taras) |
ты не будешь сожалеть об этом | you won't be sorry |
ты не будешь сожалеть об этом | you won't regret it |
ты не будешь сожалеть об этом | you won't be sorry |
ты не будешь сожалеть об этом | you won't regret it |
ты не был сегодня в школе? – нет был | you were not in school today? Yes, I was |
ты не можешь лишить детей радости пойти в театр, это будет слишком несправедливо | you can't do the children out of going to the theatre, that would be too unkind |
ты никогда не научишься плавать как надо, пока будешь так бешено молотить руками и ногами | you'll never learn to swim properly while you throw your legs and arms about so wildly |
ты самый прикольный, я хочу, чтобы ты был со мной | you're so fine, I want you to be mine (Alex_Odeychuk) |
ты тяни к себе, а я буду толкать | you pull and I'll push (сза́ди) |
ты уже не тот, что был раньше | you are over the hill |
это было до или после как ты сделал что-либо...? | would that be before or after you did something...? |
я был тринадцатым, а ты пришёл и стал четырнадцатым | I was number thirteen, and you came in and made the fourteenth |
я знаю, какой очаровательной ты можешь быть с мужчинами | I know you can turn on the charm with men |
я никогда не кончу эту работу, если ты будешь меня всё время отрывать | I shall never finish my work if you interfere with me like this |
я подтолкну тебя локтем, когда надо будет уходить | I shall jog you with my elbow when it is time to go |
я пытался связаться с тобой, но телефон был занят | I tried to get you, but your phone was busy |
я уверен, что этого ничего не было, ты всё придумал | I am sure it never happened you dreamt it all up |