DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Proverb containing бедный на | all forms
RussianEnglish
на бедного везде каплетan unhappy man's cart is easy to overthrow (igisheva)
на бедного везде каплетan unlucky man would be drowned in a tea-cup (igisheva)
на бедного везде каплетan unhappy man's cart is easy to tumble (igisheva)
на бедного везде каплетa man born to misfortune will fall on his back and fracture his nose (igisheva)
на бедного везде каплетflies go to the lean horse (igisheva)
на бедного везде каплетno butter will stick to his bread (igisheva)
на бедного везде каплетwhat is worse than ill luck? (igisheva)
на бедного везде каплетthe lean dog is all fleas (igisheva)
на бедного везде каплетflies hunt the lean horse (igisheva)
на бедного везде каплетall the Tracys have always the wind in their faces (igisheva)
на бедного везде каплетan unfortunate man would be drowned in a tea-cup (igisheva)
на бедного Иванушку все камушкиall the Tracys have always the wind in their faces (igisheva)
на бедного Иванушку все камушкиan unhappy man's cart is easy to overthrow (igisheva)
на бедного Иванушку все камушкиflies hunt the lean horse (igisheva)
на бедного Иванушку все камушкиwhat is worse than ill luck? (igisheva)
на бедного Иванушку все камушкиthe lean dog is all fleas (igisheva)
на бедного Иванушку все камушкиno butter will stick to his bread (igisheva)
на бедного Иванушку все камушкиflies go to the lean horse (igisheva)
на бедного Иванушку все камушкиan unlucky man would be drowned in a tea-cup (igisheva)
на бедного Иванушку все камушкиan unhappy man's cart is easy to tumble (igisheva)
на бедного Иванушку все камушкиan unfortunate man would be drowned in a tea-cup (igisheva)
на бедного Иванушку все камушкиa man born to misfortune will fall on his back and fracture his nose (igisheva)
на бедного Макара все шишки валятсяa man born to misfortune will fall on his back and fracture his nose (igisheva)
на бедного макара все шишки валятсяhe would fall on his back and break his nose
на бедного макара все шишки валятсяan unfortunate man would be drowned in a teacup (a meek person is like a scapegoat: all troubles are his)
на бедного Макара все шишки валятсяall the Tracys have always the wind in their faces (igisheva)
на бедного Макара все шишки валятсяan unhappy man's cart is easy to tumble (igisheva)
на бедного Макара все шишки валятсяflies go to the lean horse (igisheva)
на бедного Макара все шишки валятсяno butter will stick to his bread (igisheva)
на бедного Макара все шишки валятсяwhat is worse than ill luck? (igisheva)
на бедного Макара все шишки валятсяunfortunate man would be drowned in a teacup
на бедного Макара все шишки валятсяthe lean dog is all fleas (igisheva)
на бедного Макара все шишки валятсяflies hunt the lean horse (igisheva)
на бедного Макара все шишки валятсяan unlucky man would be drowned in a tea-cup (igisheva)
на бедного Макара все шишки валятсяan unhappy man's cart is easy to overthrow (igisheva)
на бедного макара все шишки валятсяan unhappy man's cart is eith easy to tumble (overturn)
на бедного Макара все шишки валятся – и с сосен, и с ёлокa man born to misfortune will fall on his back and fracture his nose (igisheva)
на бедного Макара все шишки валятся – и с сосен, и с ёлокall the Tracys have always the wind in their faces (igisheva)
на бедного Макара все шишки валятся – и с сосен, и с ёлокan unhappy man's cart is easy to tumble (igisheva)
на бедного Макара все шишки валятся – и с сосен, и с ёлокflies go to the lean horse (igisheva)
на бедного Макара все шишки валятся – и с сосен, и с ёлокwhat is worse than ill luck? (igisheva)
на бедного Макара все шишки валятся – и с сосен, и с ёлокthe lean dog is all fleas (igisheva)
на бедного Макара все шишки валятся – и с сосен, и с ёлокan unlucky man would be drowned in a tea-cup (igisheva)
на бедного Макара все шишки валятся – и с сосен, и с ёлокan unhappy man's cart is easy to overthrow (igisheva)
на бедного Макара все шишки валятся – и с сосен, и с ёлокno butter will stick to his bread (igisheva)
на бедного Макара все шишки валятся – и с сосен, и с ёлокan unfortunate man would be drowned in a tea-cup (igisheva)
на бедного Макара все шишки валятся – и с сосен, и с ёлокflies hunt the lean horse (igisheva)
на бедного макара всё шишки валятсяan unfortunate man would be drowned in a teacup (дословно: Неудачника можно утопить и в чашке)
на бедного Макара и шишки валятсяall the Tracys have always the wind in their faces (igisheva)
на бедного Макара и шишки валятсяflies go to the lean horse (igisheva)
на бедного Макара и шишки валятсяflies hunt the lean horse (igisheva)
на бедного Макара и шишки валятсяthe lean dog is all fleas (igisheva)
на бедного Макара и шишки валятсяwhat is worse than ill luck? (igisheva)
на бедного Макара и шишки валятсяno butter will stick to his bread (igisheva)
на бедного Макара и шишки валятсяa man born to misfortune will fall on his back and fracture his nose (igisheva)
на бедного Макара и шишки валятсяan unhappy man's cart is easy to tumble (igisheva)
на бедного Макара и шишки валятсяan unlucky man would be drowned in a tea-cup (igisheva)
на бедного Макара и шишки валятсяan unhappy man's cart is easy to overthrow (igisheva)
на бедного Макара и шишки валятсяan unfortunate man would be drowned in a tea-cup (igisheva)