Subject | Russian | English |
sl., teen. | а как тебе такое? | how about them apples? (Считается, что фраза появилась ещё во времена Первой мировой. Солдаты Антанты использовали артиллерийское орудие – мортиру, которое стреляло снарядами, прозванными "toffee apples" (яблоко в карамели) из-за их формы. Залпы сопровождались криками солдат: "How about them apples?" ("Ну что, как вам яблочки, выкусили?"). Выражение набрало бешеную популярность после фильма "Умница Уилл Хантинг", в котором главный герой утирает нос богатенькому студенту Гарварда, выиграв с ним спор и получив номер девушки, которая ему нравилась: - She chose me over u. How 'bout them apples?
- Она выбрала меня, а не тебя. Как тебе, м?
Vishera) |
gen. | а сам-то ты как? | how's thyself? |
gen. | а ты как? | Yourself? (– Hi! How are you doing? / Привет! Как поживаешь? – I’m good! Yourself? / Хорошо. А ты как? Ин.яз) |
inf. | а ты как думаешь?! | what do you think? (язвительно Tink) |
Игорь Миг | а ты как думал?! | what the hell did you expect? |
amer. | а ты как здесь оказался? | what brings you here? (Val_Ships) |
gen. | а ты не такой дурак как я думал | you're less of a fool than I thought (APN) |
gen. | как ты поживаешь?, а сам-то ты как? | how's yourself? |
Makarov. | I am, actually! / ты сейчас живёшь в Лондоне? – А ты как думал? | are you living in London? |
Makarov. | ты сейчас живёшь в Лондоне?-А ты как думал? | are you living in London? – I am, actually! |
gen. | ты сейчас живёшь в Лондоне? – А ты как думал? | are you living in London? – I am, actually! |
gen. | цениться больше за свой кошелёк, а не за то, что ты представляешь собой как человек | be valued more for paycheck than for themselves as people (bigmaxus) |