Subject | Russian | English |
perf. | аромат великолепен | the scent is perfect (Alex_Odeychuk) |
tech. | аромат вина | wine bouquet |
agric. | аромат вина | wine flavour |
agric. | аромат вина | wine flavor |
Makarov. | аромат вина | bouquet |
humor. | аромат виски | otto of whisky |
Makarov. | аромат горячего кофе | aroma of hot coffee |
adv. | аромат духов | odour of perfume |
gen. | аромат духов | the fragrance of scent |
Makarov. | аромат её духов всё ещё оставался в комнате | the scent of her perfume lingered on in the room |
nucl.phys. | аромат кварка | quark flavour |
Makarov. | аромат кварков | quark flavor |
meat. | аромат копчёности | tangy flavor |
Makarov. | аромат красных гвоздик и других цветов, распустившихся в саду | the carnations and other sweets that bloomed in the garden |
pharma. | аромат мяты | mint flavour (вспомогательное вещество iwona) |
Makarov. | аромат нейтринного состояния | neutrino state flavor |
tech. | аромат пива | beer aroma |
gen. | аромат, распространяющийся повсюду | pervasive perfume |
gen. | аромат роз | scent of roses (ART Vancouver) |
Makarov. | аромат роз | balmy perfume of roses |
gen. | аромат роз | the balmy perfume of roses |
gen. | аромат розы | the savor of a rose |
gen. | аромат розы | the savour of a rose |
Makarov. | аромат сирени | perfume of lilac |
win.tast. | аромат специй напр., в испанской Риохе, зависящий от особенностей дуба, из которого изготовлена бочка | cloves |
food.ind. | аромат табачного дыма | tobacco smoke aroma |
Makarov. | аромат только что сваренного кофе | aroma of fresh coffee |
gen. | аромат цветов | the fragrance of flowers |
gen. | аромат цветов | fragrance of flowers (Andrey Truhachev) |
gen. | аромат цветов | scent of flowers (Andrey Truhachev) |
gen. | аромат цветов | flower fragrance (Andrey Truhachev) |
gen. | аромат цветов | flower scent (Andrey Truhachev) |
gen. | аромат цветов | the scent of flowers |
gen. | аромат цветов | odour of flowers |
gen. | аромат цветов был бесподобен | the fragrance of the flowers was a sheer delight |
food.ind. | аромат чая | tea aroma |
Makarov. | аромат этих цветов всегда ассоциируется у меня с детством | I always associate the smell of those flowers with my childhood |
Makarov. | аромат этих цветов вызывает у меня воспоминания о детстве | the smell of those flowers calls up my childhood |
food.ind. | аромат ядра какао | cacao nib flavor |
win.tast. | биологические факторы винограда, влияющие на аромат вина | grape attributes |
Makarov. | в воздухе чувствовался аромат роз | air was tinged with the smell of roses |
Makarov. | в воздухе чувствовался аромат роз | the air was tinged with the smell of roses |
Makarov. | в самом воздухе носился аромат мошенничества | the very air scents of knavery |
Makarov. | вдыхать аромат цветка | sniff the scent of a flower |
Makarov. | вдыхать густой аромат лилий | breathe the lush scent of lilacs |
winemak. | вино, имеющее богатый аромат и ярко выраженный вкус | forward |
Makarov. | воздух был наполнен голосами, и с каждым его дуновением доносился аромат горных цветов | the air was full of voices, and the scent of mountain blossom loaded all its wafts |
Makarov. | до нас донёсся аромат кофе | the aroma of coffee greeted us |
Makarov. | до нас донёсся аромат кофе | aroma of coffee greeted us |
gen. | добавки придают напитку особый вкус, аромат и цвет | congeners contribute special characteristics of taste, aroma, and colour to the beverages |
gen. | едва уловимый аромат ванили | a faint tinct of vanilla |
gen. | едва уловимый аромат ванили | a faint tincture of vanilla |
win.tast. | имеющий органический богатый аромат сыра, свидетельствующий о плохом приготовлении вина | cheesy (по причине нежелательной вторичной мацерации в бутылке после розлива; о тоне букета вина) |
winemak. | имеющий хороший вкус, аромат и высокое содержание алкоголя | big (о вине, напитке) |
Makarov. | кажется, что это вино несёт аромат солнечных холмов | that wine seems to smack of sunny hillsides |
acl. | окончательный аромат и вкус виски | top-dressing |
gen. | она вдыхала аромат фиалок | she was smelling violets |
gen. | опьяняющий аромат сосны | the redolent scent of pines |
gen. | Положите в шкаф пустые флаконы от духов, сняв с них крышку, чтобы ваша одежда впитала тонкий аромат, оставшийся во флаконах | Tuck empty scent bottles into your wardrobe, leaving the tops off so that your clothes can soak up the subtle aroma left in the bottles (Taras) |
perf. | распространять вокруг себя аромат духов | exude a cloud of fragrance (New York Times Alex_Odeychuk) |
Makarov. | слабый аромат духов | touch of perfume |
Makarov. | слабый аромат духов | a touch of perfume |
Makarov. | соединения влияющие на аромат обжаренного кофе | aroma-impact-compounds in roasted coffee |
winemak. | сохраняющий аромат винограда | fruity (о вине) |
winemak. | специфический аромат и вкус вина | race of wine |
winemak. | характерный аромат и вкус вина | race of wine |