Russian | English |
а я-то думал, он сыграет в ящик. Нет, правда, он же стар, как черт | Thought he was going to make a die of it! Why, he's as old as the hills |
вдруг она спросила: "что вы думаете по этому поводу?" В первый момент я не знал, что ответить | suddenly she asked me: "What do you think?" I floundered for a moment |
впереди стены пещеры сужаются, но я думаю, что мы сможем протиснуться | the walls of the cave come to a narrow point just ahead, but I think we can squeak through |
все думали, что это было невинным заблуждением, но я-то знал, что это не так | everyone thought it was an innocent mistake, but I knew better |
да ты не думай, я не в долг просить пришёл | think not I'm throwing biting hints |
Джимми был уже профессиональным архитектором, мы же – семнадцатилетними бездельниками и хулиганами. Я думаю, в душе он и сам был таким же | Jimmy was already a qualified architect, we were seventeen-year-old roughnecks. Basically I think he was at heart a roughneck himself |
днём я пошёл посмотреть фильм, и он продолжался дольше, чем я думал | i'd been to see a film in the afternoon, and it ran longer than I expected |
думаю, в этом году мне не удастся обвести налоговую инспекцию вокруг пальца | I don't think I shall be able to juggle with my tax return this year |
думаю, до этой работы у меня дойдут руки только в следующем месяце | I think I'll be able to to get round to this job only next month |
думаю, мне пора уходить, я хочу пораньше попасть домой | I think I'll be getting along now, I want to be home quite early |
думаю, что в целом у меня есть преимущество по сравнению с ним | I think, on the whole, I have the pull of him |
думаю, что это так, я даже уверен в этом | I think so, in fact I am sure |
думаю, что я понял, что случилось со стиральной машиной | I think I know what's up with the washing machine |
думаю, я на этот раз запасусь фруктами, чтобы раздавать детям на Хеллоуин | I think I'll buy fruit this year to shell out when the children come round |
если наши пушки смогут бить по врагу ещё день, я думаю, мы победим | if we can go on hammering away at the enemy for another day, I think we can defeat them |
если ты немного поторопишь своих сотрудников, я думаю, всё ускорится | if you chevy the workers along a bit I'm sure they could do the work faster |
здесь какая-то ошибка, и, я думаю, и чья-то злая выходка | there is some mistake here, and I think some villainy |
и всё-таки я думаю, что он переборщил со страданиями в последней сцене | I do think he piled the agony up a little too high in that last scene |
интересно, насколько пострадали колени моей лошади: я думаю, просто запачкались немного | I wonder how my horse's knees are, not much hurt, I think-only mired |
когда экзамен завершился, я думал, что я провалился, но позднее выяснилось, что я его сдал | when I'd finished the exam, I thought I'd screwed up, but I found out later that I'd passed |
костюм был слишком дорог, я и думать не мог, чтобы его купить | the suit was too dear to think of buying it |
... лично я думаю, что | privately, I think that |
мама хочет вызвать врача, но я не думаю, чтобы это было что-то очень серьёзное | mother wants the doctor in, but I don't think it's as serious as that |
мне бы не хотелось, чтобы ты думал, что я нападаю на Португалию и португальцев | I shouldn't like you to get the idea I'm trying to knock Portugal and the Portuguese |
не думай, что я не знал какое-то время о твоём плане | don't think I haven't been onto your little plan for some time |
не думал, что город так разрастётся, я помню, что он был небольшим местечком | I didn't realise the town had grown so much, I remember it as being just a small place |
непрестанно все те долгие часы думал я о тебе | always during those dark hours have I thought of you |
о чём я думаю? | where's my mind? |
он всегда думал, что я тунеядец, уклоняющийся от общественно-полезного труда | he always thought that I was a tramp trying to duck work |
он думает, что меня можно безнаказанно обманывать, но я заставлю его ответить за это | he thinks he can get away with cheating me, but I'll make him pay |
он самый трудный ребёнок, с которым нам приходилось когда-либо иметь дело, но я думаю, что он сейчас исправляется | he has been the hardest child we've had to handle but I believe he's on the upgrade |
он самый трудный ребёнок, с которым нам приходилось когда-либо иметь дело, но я думаю, что он сейчас становится лучше | he has been the hardest child we've had to handle but I believe he's on the upgrade |
она думает, что я безумец, если я живу в таком месте | she thinks I am mad to live in such a place |
она думала, что я пытаюсь сблизиться с её другом | she thought I was trying to get off with her boyfriend |
сперва я думал, что он меня дурачит | I thought he was kidding at first |
там, вдалеке, стены пещеры сужаются, но я думаю, что мы сможем протиснуться | the walls of the cave come to a narrow point just ahead, but I think we can squeak through |
Теперь он отправился в Эдинбург Я просто не знаю, что о нём думать | he has gone to Edinburgh now. I don't know what to make of him. |
уже становится поздно, думаю, мне пора уходить | it's getting late, so I think I'll shoot through |
чем больше я думаю о нём, тем больше я хочу его увидеть | the more I think of him the more I long to see him |
я вот все думаю о будущем | my thoughts have been running upon the future |
я всегда говорю то, что думаю | I never say what I don't mean |
я всегда думал о ней | she was always in my thoughts |
я выбросил его из головы, перестал о нём думать | I dismissed him from my mind |
я действительно пытался думать над этой проблемой, но пока так и не пришёл к окончательному решению | I have really tried to think over this problem but have not come to a final conclusion |
я долго думал, но не могу придумать хороший ответ | I've been casting about in my mind, but I can't find an easy answer |
я думал о жалких лачугах, в которых живут многие наши крестьяне | I thought of the mean hovels in which many of our peasantry abide |
я думал, что всем уже пришли приглашения на свадьбу, но сестра говорит, что до сих пор ничего не получила | I thought the wedding invitations had all gone out, but my sister says she hasn't received hers |
я думал, что вы благоразумнее | I gave you credit for being a more sensible fellow |
я думал, что ей года 33 | I set her age at 33 |
я думал, что он пронюхает о нас | I thought he would scent us out |
я думал, что она прикидывается | I thought she was messing about |
я думал, что отец работает, но когда вошёл, то застал его спящим | Father was supposed to be working, but when I went in I caught him napping |
я думал, что сделаю работу сам, но в конце концов мне пришлось попросить о помощи | I set off to make the work by myself, but in the end I had to ask for help |
я думал, что так нужно сделать | I thought good to do so |
я думаю ему абсолютно наплевать, повышается или понижается у тебя температура | I do not think he cares a straw whether your temperature goes up or down |
я думаю, если бы мы работали вместе, мы бы смогли выполнить нашу задачу | if we'd all work together, I think we could accomplish our goal |
я думаю, её мать опять про что-то долго беседует, как обычно | I suppose her mother is still rabbiting on as usual |
я думаю мне удастся уговорить отца дать нам автомобиль | I think I can get round my father to lend us the car |
я думаю мне удастся уговорить отца дать нам автомобиль | I think I can get around my father to lend us the car |
я думаю, мой друг был образцом добродетели | I expect my friend was a paragon of sanctity |
я думаю, моя душа переселится в какое-нибудь дерево | I think my soul would transmigrate into some tree |
я думаю, мы их застали врасплох, у них смущенный вид | I think we caught them with their pants down, they are a bit confused |
я думаю, не сдать ли мне мою яхту на лето, пока я уеду | I'm thinking of hiring out my boat for the summer, while I'm away |
я думаю, он чокнулся. Он спятил – окончательно | I think he's out to lunch. He's blown out-completely |
я думаю, она забыла заказать для меня эту книгу, я должен её подтолкнуть | I think she's forgotten to order that book for me-I must give her a prod |
я думаю, с такой простудой тебе лучше сидеть дома | I don't think you should out with that bad cold |
я думаю, сэр, вы выиграете кубок | think you're winning a cup, Sir |
я думаю, что вы ошибаетесь | I believe that you are wrong |
я думаю, что вы правы | I believe that you are right |
я думаю, что дальнейшие занятия благотворно скажутся на этом мальчике | I think the boy would benefit by further study |
я думаю, что мы обнаружим общую тенденцию развития такой, как я здесь представил | we shall find, I think, the general run of things to be such as I have represented it |
я думаю, что нам придётся принять его рассказ на веру | I guess we've got to take his story on trust |
я думаю, что наши товары понравятся вашим покупателям | I think our products will appeal to your trade |
я думаю, что он сошёл с ума | I suspect him to be mad |
я думаю, что после всего вашего обучения вы теперь отлично умеете писать | you can write rarely now, after all your schooling, I should think |
я думаю, что пропущу следующий танец: я устала | I think I'll sit out the next dance, I'm tired |
я думаю, что слетаю навестить родственников в соседний штат | I think I'll fly over and see my relatives in the next state |
я думаю, что эта краска в тон цвету наших занавесок | I think the colour of the paint will blend in with the curtains very nicely |
я думаю, что это надёжно, но быть абсолютно уверенным в этом не стоит | I think it's safe, but don't bet on it |
я думаю, что это не совсем удобно | I don't think that's quite proper |
я думаю, что этот сообщник открывает новую страницу в истории преступности этих мест | I fancy that this ally breaks fresh ground in the annals of crime in this country |
я думаю, это замечательное место | I think it's a fabulous place |
я думаю, это самое значительное произведение Рембрандта | in my opinion, this is Rembrandt's greatest work |
я думаю, я выйду на немного, чтобы подышать свежим воздухом | I think I'll walk out for a little while, to get a breath of fresh air |
я думаю, я могу так подшить платье, что дырки не будет видно | I think I can fix the dress over so that the hole doesn't show |
я думаю, я не преувеличу, если скажу, что там собралось 200 человек | I believe I don't exceed when I say there were 200 persons assembled |
я думаю, я смогу заснуть, если буду считать до ста | I find I can get off to sleep by trying to count up to 100 |
я заказал вам номер в Гранд-отеле, я думаю, вам понравится | I've booked you in at the Grand Hotel, I hope you approve |
я крайне суеверен, и я думаю, что то, что он вошёл туда, было дурным знаком | I am extremely superstitious, and think his coming into it was of evil augury |
я люблю тебя, не думая ни о каких личных выгодах, без всякой лжи | I love you without interest, without pretence |
я не думал вас обидеть | I intended no hurt to your feelings |
я не думал, что в этом городе нам окажут такое сопротивление | I hadn't thought that we would brush up against so much opposition in this town |
я не думала, что юноша задержится в гостях на две недели без особого приглашения | I didn't think the boy would stay for two whole weeks without an invitation |
я не думаю, что ваш план осуществим | I don't think your plan will work |
я не думаю, что докладчик скоро появится, ему долго ехать | I wouldn't bargain on the speaker arriving soon, as he's got a long way to come |
я не думаю, что я далек от истины | I don't think I am far from the mark |
я не могу думать о нём дурно | I can think no ill of him |
я не могу думать о нём плохо | I can think no ill of him |
я несколько часов думал над этой книгой и вдруг понял, про что она | after hours of puzzling over the book, it suddenly made sense |
я несколько часов думал над этой книгой, и вдруг понял, про что она | after hours of puzzling over the book, it suddenly made sense |
я никогда не говорю того, чего не думаю | I never say what I don't mean |
я откровенно сказал ему, что я по этому поводу думаю | I told him square out how it seemed to me |
я пока не могу прийти ни к какому решению и даже не могу сказать, что я думаю об этом | I can't come to a decision about it now or even give any indication of my own views |
я стал аккуратно выяснять, и оказалось, что я думал правильно | I have sounded carefully, and happen to know that I am correct in my information |
я существую, потому что думаю ... и никак не могу перестать думать | I exist by what I think... and I can't stop myself from thinking |
я так думаю, я даже уверен в этом | I think so, indeed I am sure of it |
я так и думал | I had sensed as much |