Russian | English |
вино на пиво – это диво, пиво на вино – говно | Beer before wine, you'll feel fine, wine before beer, you'll feel queer (Aiduza) |
всё это замечательно вот только... | it's all well and good but... (Anglophile) |
всё это замечательно | it's all well and good but... (вот только... Anglophile) |
меня это не колышет | I am easy (This expression means I don't care or it's all the same to me. Not to be confused with how easy it is to lure the person into bed! george serebryakov) |
насколько вам это известно | the best of your knowledge (bigmaxus) |
пожелай мне не остаться в этой траве | wish me not to remain in this meadow (Alex_Odeychuk) |
при этом | whilst (Phyloneer) |
учитывая обстоятельства, это не так уж плохо | that is not so bad considering (ad_notam) |
"эта публика" | that lot over the road (с пренебережительным оттенком – напр., когда речь идёт о людях, чье мнение и подходы к жизни говорящий не разделяет и с которыми ему вообще не по пути. Проверено у носителей языка, хотя выражение не очень распространенное. LisLoki) |
это дело решённое | it's all over bar the shouting (Anglophile) |
это настоящая катастрофа | it's a full-on catastrophe. (markovka) |
это твои его, её и т.п. проблемы | hard cheese (Used to tell someone that you do not feel sorry for them Anglophile) |
это то, что нужно | it's the goods (It's the goods. It's bound to work. ART Vancouver) |
это уже несмешно! | this is getting past a joke! ("Man, this is getting past a joke!" cried MacDonald, rising angrily from his chair." – Sir Arthur Conan Doyle ART Vancouver) |
я этого не потерплю | I'm not having it (Abysslooker) |