Russian | English |
дача в швейцарском стиле | chalet |
двойной швейцарский круг | Swiss double |
держать деньги на счетах в швейцарских банках | salt money away in Swiss banks (Anglophile) |
дом в швейцарском стиле | chalet (с большими верандами на верхних этажах ВВладимир) |
дома по швейцарскому образцу | houses after the Swiss make |
домик в швейцарском стиле | Swiss cottage |
итало-швейцарский | Italo-Swiss |
кодовое обозначение Швейцарского франка | CHF (gennier) |
коттедж в швейцарском стиле | chalet |
надежен, как швейцарские банки | safe as houses (TaylorZodi) |
нож типа швейцарский армейский | swiss army knife |
см. Особенная часть ГК Швейцарской Конфедерации | Code of Obligations (4uzhoj) |
СВИССЕР-Швейцарское акционерное общество воздушных сообщений | 瑞士航空股份有限公司 |
Соглашение между Российской Федерацией и Швейцарской Конфедерацией об избежании двойного налогообложения в отношении налогов на доходы и капитал | Swiss-Russian Taxation Convention (LadaP) |
Суд по арбитражу и медиации Швейцарских торговых палат | Swiss Chambers' Court of Arbitration and Mediation (feyana) |
Федеральный Совет Швейцарской Конфедерации | Federal Council of the Swiss Confederation (Supplementary Protocol to the Agreement of 28 July 1956 between the Federal Council of the Swiss Confederation, of the one part, and the Governments of the Member States of the European Coal and Steel Community and the High Authority of the European Coal and Steel Community, of the other part, on the introduction of through international railway tariffs for the carriage of coal and steel through Swiss territory Alexander Demidov) |
Федеральный Совет Швейцарской Конфедерации | Federal Council of the Swiss Confederation (Supplementary Protocol to the Agreement of 28 July 1956 between the Federal Council of the Swiss Confederation, of the one part, and the Governments of the Member States of the European Coal and Steel Community and the High Authority of the European Coal and Steel Community, of the other part, on the introduction of through international railway tariffs for the carriage of coal and steel through Swiss territory – АД) |
хранить в швейцарском банке | stash away in a Swiss bank (His wealth had been stashed away in Swiss banks. – спрятано / хранится ART Vancouver) |
швейцарский армейский нож | Swiss Army knife (pfedorov) |
швейцарский диалект немецкого | Swiss-German (Niya) |
швейцарский нож | Swiss army knife (grafleonov) |
Швейцарский официальный Коммерческий вестник | STJL (gennier) |
Швейцарский официальный торговый бюллетень | Swiss Official Gazette of Commerce (публикуются объявления об общих собраниях акционеров и т.д. Boitsov) |
Швейцарский торговый журнал | STJL (gennier) |
швейцарского производства | Swiss made |
Швейцарское агентство окружающей среды, лесного хозяйства и землепользования | SAEFL (Swiss Agency for the Environment, Forests and Landscape goodwinnihon) |
Швейцарское агентство по вопросам развития и сотрудничества | Swiss Agency for Development and Cooperation (4uzhoj) |
Швейцарское бюро по сотрудничеству | Swiss Cooperation Office (SCO metafrastria) |
швейцарское подразделение, занимающееся идентификацией останков жертв катастроф | Disaster Victim Identification Switzerland (Джозеф) |
швейцарское подразделение, занимающееся идентификацией останков жертв катастроф | Swiss DVI Team (Джозеф) |