DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Proverb containing Фома | all forms | exact matches only
RussianEnglish
на безлюдье и Фома дворянинin the land of the blind the one-eyed is king (Anglophile)
на безлюдье и Фома дворянинa bad bush is better than the open field (igisheva)
на безлюдье и Фома дворянинmake the most of what you have (igisheva)
на безлюдье и Фома дворянинthey that have no other meat, bread and butter are glad to eat (igisheva)
на безлюдье и Фома дворянинhalf a loaf is better than no bread (igisheva)
на безлюдье и Фома дворянинall is good in a famine (igisheva)
на безлюдье и Фома дворянинwhen fruit fails, welcome haws (igisheva)
на безлюдье и Фома дворянинbetter a bare foot than none (igisheva)
на безлюдье и Фома дворянинwe'll make the best of what we have (igisheva)
на безлюдье и Фома дворянинbetter a lean jade than an empty halter (igisheva)
на безлюдье и Фома дворянинbetter one-eyed than stone-blind (igisheva)
на безлюдье и Фома дворянинhalf a loaf is better than none (igisheva)
на безлюдье и Фома дворянинbetter a small fish than an empty dish (igisheva)
на безлюдье и Фома дворянинsomething is better than nothing (igisheva)
на безлюдье и Фома дворянинwhen all fails, welcome haws (igisheva)
на безлюдье и Фома дворянинthey that have no other meat, gladly bread and butter eat (igisheva)
на безлюдье и Фома дворянинwe'll make the best of what there is (igisheva)
на безмирье и Фома дворянинa bad bush is better than the open field (igisheva)
на безмирье и Фома дворянинall is good in a famine (igisheva)
на безмирье и Фома дворянинhalf a loaf is better than no bread (igisheva)
на безмирье и Фома дворянинthey that have no other meat, bread and butter are glad to eat (igisheva)
на безмирье и Фома дворянинwhen all fails, welcome haws (igisheva)
на безмирье и Фома дворянинsomething is better than nothing (igisheva)
на безмирье и Фома дворянинhalf a loaf is better than none (igisheva)
на безмирье и Фома дворянинbetter one-eyed than stone-blind (igisheva)
на безмирье и Фома дворянинwe'll make the best of what we have (igisheva)
на безмирье и Фома дворянинbetter a lean jade than an empty halter (igisheva)
на безмирье и Фома дворянинbetter a bare foot than none (igisheva)
на безмирье и Фома дворянинbetter a small fish than an empty dish (igisheva)
на безмирье и Фома дворянинwhen fruit fails, welcome haws (igisheva)
на безмирье и Фома дворянинthey that have no other meat, gladly bread and butter eat (igisheva)
на безмирье и Фома дворянинmake the most of what you have (igisheva)
на безмирье и Фома дворянинwe'll make the best of what there is (igisheva)
ты ему про Фому, а он про ЕрёмуI can't find a common tongue with you
ты ему про Фому, а он про ЕрёмуI can't find a common language with you (used (often: ironically or angrily) to point to someone's strange behavior which is an attempt not to speak on a certain (raised) topic and speak about something quite different instead)
я ему про Фому, а он про ЕрёмуI can't find a common tongue with you
я ему про Фому, а он про ЕрёмуI can't find a common language with you (used (often: ironically or angrily) to point to someone's strange behavior which is an attempt not to speak on a certain (raised) topic and speak about something quite different instead)