DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing Тебе что | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
а чем ты зарабатываешь на жизнь? Работаю в газетеWhat do you do for a crust? I work on a newspaper
а что, если у леди назначено свидание?-Фу ты! А нельзя ли его отменить?and suppose the lady has a date? – Gee!, I wish you'd break it!
боюсь, что ты не сможешь сходить в этот коттеджI fear that you cannot go over to the cottage
в чём дело, почему ты смеёшься надо мной?what do you mean by laughing at me?
важно, что в этом случае тебе придётся многое объяснитьthe amount of it is that you have too much to say in this case
возможно, тебе придётся настаивать на повышении зарплаты дольше, чем ты думаешьyou may have to stick out for your pay rise longer than you expected
впереди узкий мост, так что тебе лучше сбросить скоростьthere is a narrow bridge ahead, so you'd better ease down
вспомни-ка, чем ты занимался раньше, и приготовься к новым заданиямdust off your old skills and prepare for new responsibilities
всё, что тебе нужно делать, это сидеть в офисе и грести прибыль лопатойall you have to do is sit in your office shovelling in the profits
выполнять то, что ты проповедуешьpractise what you preach
говорят, ты зарезал стольких, что затупился твой мечyour sword is dulled with carnage, I am told
давай я сделаю тебе что-нибудь выпитьlet me fix you a drink
доктор говорит, что ты ещё слаб для тяжёлой работы, но можешь кое-что поделать по дому несколько днейthe doctor says that you are still not fit for heavy work, but you can potter around the house for a few days
доктор говорит, что ты ещё слаб для тяжёлой работы, но ты можешь кое-что делать по дому несколько днейthe doctor says that you are still not fit for heavy work, but you can potter around the house for a few days
доктор сказал, что тебе ещё рано браться за тяжёлую работу, но в ближайшие несколько дней тебе уже можно вставать и ходить по домуthe doctor says that you are still not fit for heavy work, but you can get up and putter around the house for a few days
единственное, что есть нового в мире – это то прошлое, которого ты не знаешьthe only thing new in the world is the history you don't know
ей удивительно, что ты этого не понимаешьshe is amazed that you don't understand this
если "мяч теперь на твоём поле ", то теперь ты должен сделать что-то, чтобы положение дел изменилосьif the ball is in your court, you have to do something before any progress can be made in a situation
если тебе очень хочется его засадить, скажи, на чём я могу его засадитьif you particularly want him dragged, you'll tell me what I can drag him on
если ты вытянешь руку, ты почувствуешь, что идёт дождьyou can feel the rain if you reach out your hand
если ты и дальше будешь упорно искать работу, обязательно найдёшь что-нибудь подходящееif you persevere with/in your search for a job, you are sure to find something suitable
если ты не будешь следить за своим сердцем, ты отбросишь коньки раньше, чем думаешьif you don't take care of your heart, you might pop off sooner than you think
если ты не уберёшься, я тебе так вмажу, что ты вылетишь за калиткуif you don't piss off, I'll kick you all the way to the gate
если ты почувствуешь слабость, съешь что-нибудьwhen you start flaking out, have something to eat
если ты собираешься ехать куда-нибудь в праздники, то ожидай, что попадёшь в пробкиif you're thinking of travelling on a public holiday, you'll have to legislate for delays in the traffic
Здесь только одна удобная вещь. И мне кажется, что тебе она нравитсяthere's only one sensible thing. And I think I see you falling for it
здорово, что ты можешь это сделатьit's a good thing that you can do it
и всё-таки, что ты там делал в два часа ночи?anyway, what were you doing there at two in the morning?
и я совершенно уверен, что если бы твои дядя Конрад и тётя Джинни были миллионерами, они бы обставили тебе целиком всю спальнюand I'm positive if Uncle Conrad and Aunt Ginny were millionaires, they would've furnished you with a whole bedroom set
и я совершенно уверен, что если бы твои дядя Конрад и тётя Джинни были миллионеры, они бы обставили тебе целиком всю спальнюand I'm positive if Uncle Conrad and Aunt Ginny were millionaires, they would've furnished you with a whole bedroom set (К.тарантино, "криминальное чтиво")
иные считают, что если ты следишь, чтобы не сделать девице ребёнка, так и спи себе с нейsome people think it's OK to sleep with a girl so long as you don't bang her up
испытывать чувство удовлетворения от сознания того, что ты знаешь фактыhave the satisfaction of knowing all the facts
как ты думаешь, они выиграют? – Ну, что ты! У них нет ни одного приличного игрокаdo you think they will win?-Do me a favour! They haven't got a single decent player
как ужасно, что ты так их дразнишьit's horrid of you to tease them like that
когда я с тобой говорил, ты не сказал, что оставил эту идеюwhen I spoke to you, you didn't say you'd given the idea away
Корабль выправляется. Но раньше, чем успел раздаться крик "слава тебе Господи!", он снова накренилсяthe ship rights. Before one can say "thank heaven!" she wrongs again
мама устроит тебе головомойку, когда узнаёт, что ты разбил её любимые тарелкиmother will blow you up when she finds her best dishes broken
мне бы не хотелось, чтобы ты думал, что я нападаю на Португалию и португальцевI shouldn't like you to get the idea I'm trying to knock Portugal and the Portuguese
мне кажется, что ты сам готовишь розгу для своей собственной спиныI think you are pickling a rod for your own back
мне обидно, что ты не пришёлit hurts me that you didn't come
мучитель, почему ты не займёшься чем-нибудь?you plague, why don't you find something to do?
мы договорились, что ты меня выслушаешьthere was an agreement between us that you should hear me out
мы знаем, что это ты выдал полиции нашу малину, так что как мы выйдем из тюрьмы, тебе не житьwe know you told the police about our hiding place, so we'll be gunning for you when we get out of prison
мы обижены, что ты настаиваешь, чтобы долг выплатили сейчас жеwe resent your insistence that the debt be/should be paid at once
мы сюда не трепаться пришли – покажи, на что ты способенwe need no talk here, show us what you can do
надеешься, что будешь помолвлен и что женишься на девушке, которая всегда будет тебе даватьyou hope to be engaged to marry the girl who would give you forever (Питер Хэммилл, "натюрморт")
не думай, что тебе не придётся за это платитьdon't go away with the idea that you won't have to pay for it
не забудь, что всё, что я рассказал тебе о планах нашей фирмы, должно остаться между намиremember that everything I've told you of the firm's plans is between ourselves
не притворяйся другим, чем ты естьbe your natural self
не путай меня, говори прямо, что ты хочешьdon't muddle me about like that, tell me exactly what you want
не рассказывай, чем кончилась эта история, ты всё испортишьdon't give away the ending of the story, it'll spoil it
не стоит рассчитывать, что родственники будут всегда помогать тебе решать твои проблемыdon't bank on your relatives to help you out of trouble
незачем печалиться, ты тут ни при чёмthere's no need to do yourself down, you weren't to blame
нет ничего плохого в том, что ты замахнулся на директорскую должность, но ты ещё слишком молодthere's no harm in shooting at the directorship, but you're too inexperienced
ни за что не поверю, что ты вёл себя со мной честноI can never think you meant me fair
никакой он тебе не солдатик, он полковник или что-то вродеhe ain't no digger, he's a colonel or something
никогда не пытайся внушить людям, что ты само совершенствоnever represent yourself as perfect
но тебе-то что надо? – Мне бы только потереться о тебя, вот и вся моя раскумаркаso what you want to make?-I just want to rub against you and get fixed (У.берроуз, "голый завтрак", пер. В.когана)
он был очень огорчён, когда узнал, что ты не сможешь прийтиhe was very disappointed to learn that you couldn't come
он гордится тем, что ты его другhe is proud to count you among his friends
он договорился, что ты останешься у насhe arranged for you to stay with us
он думает, что ты в нашей семье – слабое местоhe thinks you're a soft touch in the family
он завидует тому, что ты едешь на югhe envys you having a trip to the South
он надеется, что ты не против, что мы нагрянули к тебе так неожиданноhe hopes you don't mind us descending on you like this
он надеется, что ты не пустишь на ветер выигранные тобой деньги?he hopes you won't fling away this money that you've won
он не думает, что тебе удастся её переубедить – она очень упрямаяhe doesn't think you'll succeed in changing her mind – she's very obstinate
он не может поверить, что именно ты предложил заняться воровством в магазинахhe can't believe it was your idea to go shoplifting
он просто даст тебе общее представление о том, что включает в себя эта работаhe'll just give you an overview of what the job involves
он расскажет тебе всё, что произошлоhe'll tell you everything that went down
он такого же мнения, что и тыhe is of one mind with you
он уверен, что ты побьёшь их обоихhe is sure you could lick both of them
он хочет сказать, что если ты можешь заставить большую компанию пьяных, обдолбанных людей прийти в себя и задуматься, ты действительно делаешь дело!he means if you can get a whole room full of drunk, stoned people to wake up and think, you're doing something
она слышала, что ты о ней сказала, теперь тебе несдоброватьshe heard what you said about her, now you're in for it
она убьёт меня, если узнает, что ты ещё здесьshe'll crucify me if she finds you still here
от каждой смерти мне убыток, ибо я – плоть от плоти человечества, так что не посылай узнать, по ком звонит колокол, он звонит по тебеany man's death diminishes me, because I am involved in mankind, and therefore never send to know for whom the bell tolls, it tolls for thee. (из проповеди Джона Донна, последние слова цитаты впоследствии были взяты Э.Хемингуэем как заглавие для романа)
первое, что служит увеличению человеческого тщеславия, – осознание того, что ты отвергнут, что тебя не понимаютthe first thing to aggrandize a man in his own conceit, is to conceive of himself as neglected
полагать, что тебе везётaccount oneself lucky
полагать, что ты счастливчикaccount oneself lucky
полюбуйся, что ты наделал!nice tangle you've made of it!
полюбуйся, что ты наделал!a nice tangle you've made of it!
полюбуйся, что ты натворил!nice tangle you've made of it!
полюбуйся, что ты натворил!a nice tangle you've made of it!
помнить, что ты что-либо сделалremember doing something
поскольку ты всегда сидишь на мели у тебя всегда нет денег, я подумал, что ты мог бы немножко подрабатыватьseeing as how you're always short of money, I thought you could maybe earn a bit
прежде чем выиграть, тебе придётся победить трёх опытных игроковyou have to finish off three experienced players before you can win the prize
прежде чем покинуть город, расплатись за всё, что ты долженpay up what you owe before you leave town
приходи вечером и ты увидишь, что я валюсь с ног от усталостиcome evening and I'm dead on my feet usually
против тебя может быть использовано то, что ты сиделyour prison record may be brought up against you
противник отступал быстрее, чем ты атаковалthe opponent has back-pedaled faster than you have advanced
рад, что ты его другhe is proud to reckon you among his friends
рад, что ты мой другI am proud to reckon you among my friends
самое лучшее, что ты можешь сделатьthe best thing you can do
сказать, что тебе не нравится эта картина – значит получить клеймо полного профана в живописиnot to like the picture is to stamp oneself as being no judge of painting
со мной разделаются прежде, чем ты узнаёшь об этомI'll be done before you know it
спасибо за то, что ты помог в этом трудном делеthank you for helping over that difficult matter
стыдиться того, что ты бедно одетbe ashamed of being dressed shabbily
твои рубашки потеряли цвет оттого, что ты слишком часто их стираешьyour shirts have faded from frequent washing
твой отец задал тебе взбучку за то, что ты совралyour father gave you a walloping for telling a lie
твой отец и так уже столько заплатил, что вряд ли тебе удастся вытрясти из него ещё что-нибудьyour father has already paid so much, I doubt if you can squeeze any more money out (of him)
тебе, возможно, будет интересно узнать, что Джон отказался от этой работыit may interest you to know that John didn't accept the job
тебе лучше вернуть кольцо прежде, чем тётя это заметитyou'd better pop the ring back before your aunt misses it
тебе надо чем-нибудь завесить разбитое окно, пока ты не вставишь новое стеклоyou'll have to cover over the hole in the broken window until you can get the new glass
тебе не следует играть свою роль в той же манере, что и яyou should not play your pageant in the sight of me
тебе не удастся убедить полицию, что ты невиновенyou cannot conceal your guilt from the police (букв. Ты не можешь скрыть свою вину от полиции)
тебе очень не повезло, что пришлось расти в семье величайших маглов, которых я когда-либо виделit's your bad luck you grew up in a family of the biggest Muggles I ever laid eyes on
тебе повезло, что ты остался живyou are lucky to be alive
тебе придётся доказать полиции, что той ночью ты был домаyou will have to prove to the police that you were at home that night
тебе придётся потрудиться, чтобы выведать у него что-нибудьyou'll have a hard time prizing any information out of him
то, о чем я должен тебе сказать, уже широко известноwhat I have to tell you is widely blazed
ты бы ни за что в жизни не сделал мне тогда предложение, если бы не был в нетрезвом состоянииyou wouldn't have asked me to marry you if you hadn't been cock-eyed at the time
ты вечно что-то выдумываешьyou always imagining things
ты действительно думаешь, что ты сумеешь это сделатьyou really think you have it made
ты действительно думаешь, что ты сумеешь это сделатьyou really think you got it made
ты должен заставить Джона понять, что дело-то на самом деле сложноеyou must drive the difficulty home to John
ты должен как мужчина перенести то, что тебя ждётyou must take your medicine like a man
ты должен стойко перенести то, что тебя ждётyou must take your medicine like a man
ты должен это сделать во что бы то ни сталоyou must do it by all means
ты можешь пользоваться успехом больше, чем кто бы то ни было, но в любое время может наступить конецyou can be the most successful of them all, but any time you can face an endsville
ты можешь скопить целое состояние, если будешь откладывать всё, что получаетсяyour money could bulk up to a fortune if you save everything you can
ты, наверное, либо опустил, либо изменил, либо преуменьшил некоторые важные детали до такой степени, что я с трудом могу узнать свою работуyou have either omitted some circumstances, or minced or changed them in such a manner that I do hardly know mine own work
ты не виноват в том, что сидишь без работыthe fact that you are unemployed is no reflection on you
ты не виноват в том, что ты сидишь без работыthe fact that you are unemployed is no reflection on you
ты не говорил, что болезнь зашла так далекоyou did not say that the disorder had got that length with you
ты не поздравил меня. Ладно, неважно, будем считать, что это сделаноyou haven't congratulated me. Never mind, we'll take that as done
ты опоздал на автобус, он только что проехалyou've missed the bus, it just went by
ты поймёшь, что ошибался в отношении моей мамыyou'll find yourself mistaken in my mother
ты, помнится, как-то сказал, что собор святого Павла один из красивейших в Англииyou plumped out that St. Paul's was the finest cathedral in England
ты развёл такой костер, что на нём можно быка целиком зажаритьyou've made a fire fit to roast an ox
ты с мерзкими людьми общаешься, вот что я тебе скажуyou deal with ignoble people, so I say
ты сегодня весь день что-то жевал, ты не можешь быть голоденyou've been chewing away all afternoon, you can't still be hungry
ты считаешь, что такое ничтожество, как я, не имеет права так говоритьyou think a dead loss like myself has no right to say it
ты только и умеешь, что тратить деньгиall you're good for is to spend money
ты только что слопал здоровенный ломоть хлеба с мёдомyou had a fine slice of bread and honey just now
ты уверен, что справишься с этим? – легко!are you sure you can do it? – yeah, no sweat!
ты уверена, что выключила газ?are you certain that you turned the gas off?
ты что, с ума сошёл, чтобы выходить на улицу сейчас?are you mad to go out now?
ты что, совсем с ума спятил?are you bats or what?
ты что, спятил, чтобы выходить на улицу сейчас?are you mad to go out now?
ты что-то путаешьyou're getting mixed
ты что-то пытался украсть, я руку на отсечение даюyou've been stealing something, I'll be bound
ты что, угорел?are you out of your mind?
ты это только что уже говорил, ты повторяешьсяyou just said that, you're repeating yourself
тяжелее всего для меня то, что ты боленbut what is crueller upon me than all, is that you are ill
у тебя не получится выглядеть моложе, чем ты есть на самом делеyou can't make yourself out to be younger than you are
у тебя проблемы с расписанием, потому что ты очень много пихаешь в один деньthe trouble with your day is that you have too many activities crowded in
у тебя проблемы с расписанием, потому что ты слишком много планируешь на один деньthe trouble with your day is that you have too many activities crowded in
чем бы ты не занимался, начинать надо как можно раньшеit's a good idea to get in at the start, whatever you're doing
чем скорее ты это сделаешь, тем лучшеthe sooner you do it, the better
чем ты занимался? Да так, ничем, бродил по улицам всё утроwhat have you been doing? oh, nothing, just stooging about most of the morning
чем ты сегодня вечером думаешь заняться?what's your lay tonight?
что бы ты там не говорил, я не изменю своего решенияwhatever your argument, I shall hold to my decision
что случилось? Ты так бледнаwhat's up? You look pale
что ты беспокоишься по поводу этого нового закона, он тебя не касаетсяdon't get chewed up about the new law, it won't affect you
что ты всё мечешься?why are you chasing around?
что ты всё носишься?why are you chasing around?
что ты делал сегодня? Да так, слонялся тут и тамwhat have you been doing today? oh, nothing, just mucking around/around
что ты делал сегодня? Да так, фигней страдалwhat have you been doing today? oh, nothing, just fucking off
что ты делал сегодня? Да так, фигней страдалwhat have you been doing today? oh, nothing, just fucking around
что ты делал сегодня? Да так, фигней страдалwhat have you been doing today? oh, nothing, just fucking about
что ты делал сегодня днём? Да так, ничего, слонялся тут и тамwhat have you been doing today? oh, nothing, just hacking around
что ты из ничего делаешь проблему?aren?t you making rather heavy weather out of nothing?
что ты из ничего делаешь проблему?aren't you making rather heavy weather out of nothing?
что ты лебезишь перед этим человеком? Он же на самом деле никтоwhy are you cringing before that man? He doesn't have any real power
что ты сегодня делал? Да так, ничего особенногоwhat have you been doing today? oh, nothing, just messing around
что ты сегодня проходил в школе?what did you learn in school today?
что ты, чёрт возьми, делаешь?what the Hades do you think you are doing?
эй, ты, хватит говорить всякие глупости по поводу того, о чём ты ничего не знаешьyou, do not bleat of things that you know nothing about
этот автомобиль развивает такую скорость, что ты буквально летишь по дорогеthis fast car really burns up the road
эту простуду тяжёло лечить, иногда случаются рецидивы, когда ты уже думал, что выздоровелthis kind of feverish cold is slow to cure, it often kicks back just when you think you're better
я горд тем, что ты мой другI am proud to count you among my friends
я готов спорить, что такая серьёзная девушка как Принцесса просто посмеется над тобой, если ты будешь обращаться с ней как с маленькойI'll wager a strong young girl like the Princess will laugh at you for babying over her
я женился на ней потому, что ты ждала ребёнкаI married her because you were in pod
я знаю, что ты специалист в этом вопросеI know you are a swell at that sort of thing
я на тебя рассердился не за то, ты мне сломал нос – я рассердился, потому что ты не извинилсяI wasn't mad at you for breaking my nose, I was mad you didn't say you were sorry
я надеюсь, что ты никогда не будешь просить милостынюI hope you'll never become a charge on the public
я надеюсь, что ты отвезёшь нас в аэропортI'm bargaining on your help to drive us to the airport
я не пониманию деталей, но у меня есть общее представление о том, что ты хочешьI don't understand the details but I've got a rough idea of what you want
я несколько спорил со своей совестью, и наконец решил, что должен написать тебеI've been battling with my conscience for several days, and now I know I have to write to you
я понимаю тебя, Я понимаю, что ты хочешь сказатьI take your point
я рад, что тебе много лучшеI'm glad to see you so much better
я рад, что ты можешь это сделатьit's a good thing that you can do it
я слышал, что ты едва спасся на мостуI hear you had a very narrow escape on the bridge
я тебе скажу, в чём дело – тебе уходить пораI'll tell you what it is, you must leave
я хочу, чтобы ты остановился и тщательно всё обдумал, прежде чем принимать решениеI wish you to pause, reflect, and judge before you decide