Russian | English |
а может тебе ещё дать ключ от квартиры, где деньги лежат? | Perhaps you'd also like the key to the apartment where the money is |
быть свободным от любви к тебе | be free from loving you (Alex_Odeychuk) |
в тебе есть нечто особенное | you've got that something (Alex_Odeychuk) |
в чём же дело, что ты не имела? | what's going on, what are you playing at? (Alex_Odeychuk) |
вот что ты делаешь | that's what you do (Alex_Odeychuk) |
Выбери себе занятие по душе, и тебе не придётся работать ни одного дня | Choose a job you love, and you will never have to work a day in your life (Конфуций dimock) |
дотронься до меня, как ты умеешь | touch me like you do (Alex_Odeychuk) |
если бы ты была моей | if only you were mine (Alex_Odeychuk) |
если бы я знала, что ты хочешь быть со мной, так же сильно, как этого хотела я | if I would have known that you wanted me, the way I wanted you (Alex_Odeychuk) |
если тебе мало | if you don't get enough (Alex_Odeychuk) |
если ты любишь меня, то скажи мне об этом, милый! | if you love me let me know, baby! (Alex_Odeychuk) |
если ты не занимаешься политикой, то политика займётся тобой | just because you don't take an interest in politics doesn't mean politics will not take an interest in you (Цитата приписывается нескольким политическим и общественным деятелям, в том числе и Периклу. george serebryakov) |
если ты не пытаешься что-то предпринять, ты всегда будешь терпеть неудачу | if you don't try you will always fail (Andrey Truhachev) |
как ты знаешь | as you could see (Alex_Odeychuk) |
как ты понимаешь любовь? | what do you understand by the term love? (Alex_Odeychuk) |
любовь к тебе бесценна | loving you is cherry pie (англ. цитата заимствована из песни Lady Gaga "Paparazzi"; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
мне время тлеть, тебе цвести | my time to fade is yours to bloom (Пушкин в переводе Babette Deutsch) |
мне казалось, что мы с тобой идеально подходим друг другу | it seemed to be like the perfect thing for you and me (Alex_Odeychuk) |
насколько тебе известно | as you could see (Alex_Odeychuk) |
Остановись, мгновенье, ты прекрасно | Ah, linger on, thou art so fair! ("Фауст" Гете в переводе George Madison Priest Maria Klavdieva) |
Остановись, мгновенье! Ты прекрасно! | Stay, fleeting moment! You're divine! (VLZ_58) |
позволить тебе почувствовать моё сердце | let you see my heart (Alex_Odeychuk) |
Посмотри на меня! Глаза не отводи! Чё ты глаза отводишь? | hey, look at me! At me, I said! Where you looking? (MB.US.17) |
поступать с тобой несправедливо | wrong you (Alex_Odeychuk) |
правда, смешно, что ты не в силах отрицать некоторые чувства | ain't it funny how some feelings you just can't deny (Alex_Odeychuk) |
правда, странно, что иногда ты чувствуешь то, что не должен | ain't it strange when your feeling things you shouldn't feel (Alex_Odeychuk) |
разве ж я тебе не добывал? | didn't I do good by you? (Alex_Odeychuk) |
скажи мне, кто твой друг, и я скажу тебе, кто ты | tell me with whom thou goest, and I'll tell thee what thou doest |
скажи мне, кто твой друг, и я скажу тебе, кто ты | show me your friends and i will tell you who you are |
Скажи мне, кто твой друг, и я скажу, кто ты | By their friends shall ye know them (Перевод выполнен inosmi.ru dimock) |
скажи мне, кто твой друг, и я скажу тебе, кто ты | a person is known by the company he keeps |
скажи мне, кто твой друг, и я скажу тебе, кто ты | a man is known by his friends |
скажи мне, кто твой друг, и я скажу тебе, кто ты | know a man by his company (В.И.Макаров) |
скажи мне, кто твой друг, и я скажу тебе, кто ты | ask my fellow if I be a thief |
скажи мне, кто твой друг, и я скажу тебе, кто ты | a man is known by the company he keeps |
скажи мне, кто твой друг, и я скажу тебе, кто ты | tell me who your friends are, and i will tell you who you are |
скажи мне, кто твой друг, и я скажу тебе, кто ты | tell me who you go with and i'll tell you who you are |
скажи мне, кто твой друг, и я скажу тебе, кто ты | tell me what company you keep and I will tell you what you are (Olga Fomicheva) |
скажи мне, кто твой друг, и я скажу тебе, кто ты | tell me who your friend is and I will tell you who you are |
скажи мне, кто твой друг, и я скажу тебе, кто ты | a man is known by the company he keeps |
схожу по тебе с ума | I'm crazy over you (Alex_Odeychuk) |
тем не менее, ты не отступал | and yet you stayed with me (Alex_Odeychuk) |
ты именно такая, какой я тебя представлял | you're what I had pictured you to be (Alex_Odeychuk) |
ты мне нравишься | I've been liking you (Alex_Odeychuk) |
ты не хочешь разбираться в том, что верно, а что – нет | you don't want to face what's wrong or right (Alex_Odeychuk) |
ты ничего не хочешь мне рассказать, дорогая? | you got something you want to tell me, babe? (Alex_Odeychuk) |
ты такой красивый | you look very handsome (Alex_Odeychuk) |
ты усвоил? | can you dig it? (Alex_Odeychuk) |
ты чувствуешь себя действительно "на коне" | you've got yourself a real winner (Alex_Odeychuk) |
хватит ли тебе смелости на это | do you dare to do this (Alex_Odeychuk) |
это ты не остановишь чувство, не сейчас | no, you can't stop the feeling, not now (Alex_Odeychuk) |
я говорил тебе в последнее время, что люблю тебя? | have I told you lately that I love you? (Alex_Odeychuk) |
я говорил тебе, что для меня нет никого дороже тебя? | have I told you there's no one else above you? (Alex_Odeychuk) |
я думаю только о тебе | all I think about is you (Alex_Odeychuk) |
я запер своё сердце на замок, но ты его освободила | I locked away my heart but you just set it free (Alex_Odeychuk) |
я литерный экспресс любовный, мощным дизелем к тебе ведомый | I'm the red ball express of loving, diesel-powered straight to you (Alex_Odeychuk) |
я никогда не говорю тебе, что на самом деле чувствую | I don't ever tell you how I really feel (Alex_Odeychuk) |
я тебе говорил в последнее время? | have I told you lately? (Alex_Odeychuk) |
я уже вижу, что ты за человек | somehow I know what you're about (Alex_Odeychuk) |