DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing Суровое | all forms | exact matches only
RussianEnglish
амплуа сурового родителяthe heavy father
бросать на кого-либо суровые взглядыlook at severely
бросить на кого-либо суровый взглядlook grimly at
быть очень суровымbe hell on (с кем-либо)
быть слишком сурово наказаннымbe punished too severely
быть слишком сурово наказаннымbe punished too severely
быть слишком суровымbe too harsh (with someone / с кем-либо)
быть суровымbe hard
быть суровымbe harsh
быть суровымbe hard (on someone / с кем-либо)
быть суровымbe harsh (to someone / с кем-либо)
быть суровымhave a heavy hand
в природе царят суровые порядкиnature, red in tooth and claw (The line comes from Alfred Lord Tennyson's "In Memoriam A. H. H.", 1850. The quotation comes in Canto 56 // A reference to the sometimes violent natural world, in which predatory animals unsentimentally cover their teeth and claws with the blood of their prey as they kill and devour them. 4uzhoj)
в суровую годинуduring the dark ages of
в суровых жизненных испытанияхin the crucible of life
вернуть к суровой действительностиcut down to size (Yanick)
вести суровый образ жизни вдали от цивилизацииlead a rough life away from civilization
весьма сурово обходитьсяbe very hard (с кем-то; on someone Andrey Truhachev)
все приметы предвещают суровую зимуall the signs point toward a hard winter
вы не должны относиться к нему суровоyou mustn't deal with him too severely
вы не должны поступать с ним суровоyou mustn't deal with him too severely
вы обошлись с ним слишком суровоyou treated him too harshly
до наступления суровых зимних холодовbefore winter sets in with its full severeness
его лицо стало суровымhis expression hardened
его мать всегда заступалась за него перед суровым отцомhis mother had always been his stand-by against the severity of his father
его отец очень суровый человекhis father is a very stern man
его судьба была суровойhis lot has been a hard one
его суровая и сдержанная красотаits stern and reserved beauty (Lyubov_Zubritskaya)
его суровый взгляд остановил меняhis stern look put me off
ему вынесли суровый приговорhe received a heavy sentence
её суровое лицо смягчилосьher rigid face unstiffened
жить в суровом уединенииlive in strict seclusion
за совершённые преступления ему был вынесен суровый приговорhe got a stiff sentence for his crimes
закон чересчур суровthe law is too tough
заставить кого-либо пройти суровую школуput somebody through the mill
заставить кого-либо пройти суровую школуput through the mill
изделия из суровых тканейgreys
изделия из суровых тканейgoods in the grey
имеющий суровую внешностьgrim visaged
имеющий суровый видgrim visaged
имеющий суровый вид, суровую внешностьgrim-visaged
крайние, суровые мерыextremities
менее суровое наказаниеmilder sentence (Tanya Gesse)
менее суровое наказаниеlighter sentence (Tanya Gesse)
меня встревожил его суровый ответhis severe answer alarmed me
наказание было суровым, но послужило хорошим уроком другимthe punishment was severe but exemplary
насколько суровоhow very severe (повреждение, травма) вопрос как косвенный, так и прямой; или в качестве восклицания Тагильцев)
небелёное суровое полотноbrown Holland
незаслуженно суровое отношениеrough deal
несправедливо суровое отношениеraw deal
обойтись с кем-либо суровоgive a gruelling time
обойтись с кем-либо суровоgive a gruelling time
обращаться суровоtreat without gloves
обращаться с кем-либо суровоpress close
обращаться суровоhandle without gloves
обходиться с кем-л. суровоbe sharp upon one
он вёл себя смело, несмотря на суровый допросhe faced the matter out in spite of severe questioning
он говорил сурово, но выражение его лица было вполне довольноеhis harsh words belied his countenance (bigmaxus)
он изобразил своего отца суровым и несправедливым человекомhe represented his father as stern and unjust
он начал понимать, что был с ней слишком суровhe began to perceive that he had been too hard upon her
он оказался суровым правителемhe showed himself a harsh ruler
он описал своего отца суровым и несправедливым человекомhe represented his father as stern and unjust
он подвергся суровой критикеhe was subjected to severe criticism
он подвергся суровому наказаниюhe received severe punishment
очень суровая конкурентная борьбаrat race
очень суровоwith a whip of scorpions
поборники суровых мерbelievers in the strong hand
под страхом сурового наказанияunder heavy penalty
подвергать суровой критикеchastise
подвергать суровой критикеharshly criticize
подвергать суровой критикеcastigate
подвергать суровой критикеriddle
подвергать суровой критикеexcoriate (In his j'accuse, Mattis excoriates the president for setting Americans against one another. theatlantic.com)
подвергать суровой критикеbatter
подвергаться суровой критикеrun the gauntlet (нападкам; to have to deal with a lot of people who are criticizing or attacking you Taras)
подвергаться суровым испытаниямrun the gauntlet (face a hard test or painful experience: He had to run the gauntlet of many interviews before he got the job Taras)
подвергнуть суровой критикеexcoriate
подвергнуть суровой критикеriddle
подвергнуть суровой критикеbatter
подвергнуться суровой критикеcome in for a great deal of criticism
подвергнуться суровой критикеbe under the lash
поддерживающий любые суровые меры для установления законности и порядкаlaw-and-order (ABelonogov)
подчёркнуто суровыйoverstrict
политика суровой экономииnational austerity program (во время войны и т. п.)
понести суровое наказаниеbe punished heavily
председатель сурово раскритиковал егоhe was severely criticized by the chairman
применение суровых мерcrackdown
пристально и сурово смотретьlook at with a stern intensity (на кого-либо)
приучать к суровой жизниcase harden
пройти суровую школуpass through the mill
пройти суровую школуgo through the mill
пройти суровую школу жизниbe disciplined by suffering
пройти суровую школу жизниbe disciplined by suffering (by adversity)
пройти суровую школу жизниgo through a hard school of life (Пособие "" Tayafenix)
пройти суровую школу жизниbe disciplined by adversity
пройти через суровые испытанияhave a tough time
расплата будет суровойpayback is a bitch (vernusya)
репрессии стали более суровымиrepressive measures tightened
с суровым выражением лицаgaunt-faced
с суровыми чертами лицаhard-faced
со многими судьба обошлась ещё суровееa number of people have met sterner destinies
становиться менее суровымdecrease in severity
становиться менее суровымrelent
сторона, выступающая за суровые мерыstick side
страна, развитие которой сдерживали бесплодная земля и суровый климатa nation long kept back by a sterile soil and a severe climate
суд был слишком суров по отношению к немуthe court was too severe with him
суровая войнаcruel war
суровая действительностьharsh reality
суровая действительностьsober reality
суровая действительностьgrim reality
суровая действительностьstern reality
суровая дисциплинаrigorous discipline (A.Rezvov)
суровая дисциплинаrigid discipline
суровая добротаrugged kindness
суровая жизнь морякаthe exacting life of the seaman
суровая зимаcold winter (Alexander Demidov)
суровая зимаrough winter (Among Keller's predictions: This will be a particularly rough winter with extreme cold, especially in Europe, with power outages and food shortages. coasttocoastam.com ART Vancouver)
суровая зимаa hard winter
суровая зимаhard winter
суровая истинаhard truth (We have to recognize the hard truth that financial stress drags marriage down. ART Vancouver)
суровая книгаtough book
суровая красотаstark beauty (I'm always so impressed with the stark beauty of Svalbard that surrounds you. ArcticFox)
суровая красота пустыниthe stark beauty of the desert (Taras)
суровая красота: ярко выраженная красотаrough beauty (Александр_10)
суровая критикаexcoriation
суровая критикаsevere criticism
суровая критикаcastigation
суровая критикаscathing criticism
суровая критикаhostile criticism
суровая критикаstinging criticism
суровая критикаstricture
суровая марляcheesecloth
суровая мераan act of severeness
суровая мераstern action
суровая мераdraconian measure (таракашкаа)
суровая мераan act of severity
суровая необходимостьstern necessity
суровая необходимостьdire necessity (Гораций Olga Okuneva)
суровая ниткаcoarse thread
суровая но красивая природаharsh but beautiful nature (Andrey Truhachev)
суровая окружающая средаinhospitable environment (Taras)
суровая погодаcruel weather (sophistt)
суровая погодаharsh weather (betelgeuese)
суровая погодаsevere weather
суровая правдаhard truth (D. Zolottsev)
суровая правдаraw truth (Lana Falcon)
суровая правда жизниthe stark realities of life
суровая природаharsh nature (Andrey Truhachev)
суровая природаbleak nature (Пособие "" Tayafenix)
суровая природа Сибириthe harsh climate or rugged environment of Siberia
суровая реальностьstark reality (тж. см. the stark realities of life Taras)
суровая реальностьblast of reality ( She got a blast of reality when she returned to school in the fall. VLZ_58)
суровая реальностьcold reality (baloff)
суровая реальностьharsh reality
суровая реальность жизниa grim fact of life (Earthquakes are a grim fact of life for the people of Mexico ArcticFox)
суровая реальность жизниfact of life (Дмитрий_Р)
суровая речьstrident rhetoric
суровая риторикаstern rhetoric
суровая школа жизниthe bitter experience of life
сурово бранитьride
сурово бранитьtrounce
сурово критиковатьscarify
сурово критиковатьride
сурово критиковатьlambaste
сурово критиковатьseverely criticize (Sergei Aprelikov)
сурово критиковатьhammer
сурово наказатьtrounce (mexa)
сурово наказатьchastise with scorpions
сурово и т.д. наказыватьpunish smb. severely (cruelly, justly, unjustly, nominally, etc., кого́-л.)
сурово наказыватьchastise with scorpions
сурово нахмуритьсяfrown grimly
сурово обойтисьgive a gruelling (с кем-либо)
сурово обойтисьtreat rough (с кем-либо)
сурово обойтись сgive a gruelling (кем-либо)
сурово обращатьсяuse the long handle with (с кем-либо)
сурово обращатьсяuse the long handle to (с кем-либо)
сурово обходитьсяtreat rough (с кем-либо)
сурово осудитьput in the pillory
сурово осуждатьcondemn severely (She's Helen)
сурово осуждатьpillory
сурово осуждатьsit in judgement upon (кого-либо)
сурово осуждатьcastigate
сурово отвергатьharshly denounce
сурово отзыватьсяapply harsh epithets (to someone / о ком-либо)
сурово отзыватьсяapply harsh epithets
сурово отчитатьwipe the ground with (кого-либо)
сурово отчитатьwipe the floor with (кого-либо)
сурово отчитыватьride
сурово перебитьbreak in sternly (говорящего Technical)
сурово поступатьuse severity (с кем-либо)
сурово поступатьuse severeness (с кем-либо)
сурово судитьbe sharp upon (someone – кого-либо)
сурово судитьbe sharp upon (кого-либо)
суровое возмездиеharsh reprisal
суровое воспитаниеstrict upbringing (Пособие "" Tayafenix)
суровое выражениеgrim expression (лица)
суровое испытаниеtrying ordeal
суровое испытаниеstern test
суровое испытаниеharsh lesson (sergeidorogan)
суровое испытаниеrigor (karakula)
суровое испытаниеordeal
суровое испытаниеcrucible
суровое лицоaustere face
суровое наказаниеcruel punishment
суровое наказаниеcastigation
суровое наказаниеstern punishment
суровое наказаниеsevere punishment
суровое настроениеsurly mood
суровое обращениеgruelling
суровое обращениеpunishment
суровое осуждениеcastigation
суровое полотенцеhuckaback towel
суровое полотноhuckabuck
суровое полотноcrash
суровое полотноunbleached cloth
суровое полотноbrown Holland
суровое полотноhuckaback
суровое предупреждениеstern warning
суровые арктические условияharsh Arctic environment (lyoha_lingvo)
суровые временаharsh times (rosulingua)
суровые действияstern deeds
суровые климатические условияharsh weather conditions (ValeryPolansky)
суровые мерыstrict measures
суровые мерыstringent measures
суровые мерыstern measures
суровые наказанияstiff penalties
суровые ниткиcoarse thread
суровые нравыstern ways (Despite the stern ways of their parents, Queen Elizabeth (Emily Watson) and King George (Rupert Everett), the girls eagerly join the public celebrations – by Patrick Moore; Many young people were unhappy about the stern ways in Nazareth and left to join the more liberal Schoeneck congregation – by Bryan Hay Tamerlane)
суровые обстоятельстваdifficult circumstances (Ivan Pisarev)
суровые обстоятельстваdifficult situation (Ivan Pisarev)
суровые обстоятельстваdistressing circumstances (Ivan Pisarev)
суровые обстоятельстваembarrassing circumstances (Ivan Pisarev)
суровые обстоятельстваgrave situation (Ivan Pisarev)
суровые обстоятельстваharsh circumstances (Ivan Pisarev)
суровые обстоятельстваrigid circumstances (Ivan Pisarev)
суровые обстоятельстваsensitive circumstances (Ivan Pisarev)
суровые обстоятельстваstressful circumstances (Ivan Pisarev)
суровые обстоятельстваtough circumstances (Ivan Pisarev)
суровые обстоятельстваstrict circumstances (Ivan Pisarev)
суровые обстоятельстваproblematic circumstances (Ivan Pisarev)
суровые обстоятельстваhard circumstances (Ivan Pisarev)
суровые обстоятельстваembarrassing situation (Ivan Pisarev)
суровые обстоятельстваdifficult moments (Ivan Pisarev)
суровые обстоятельстваdelicate circumstances (Ivan Pisarev)
суровые обстоятельстваcomplex circumstances (Ivan Pisarev)
суровые обстоятельстваcomplex situation (Ivan Pisarev)
суровые обстоятельстваcomplicated circumstances (Ivan Pisarev)
суровые обстоятельстваconfusing circumstances (Ivan Pisarev)
суровые обстоятельстваcomplicated situation (Ivan Pisarev)
суровые обстоятельстваbad circumstances (Ivan Pisarev)
суровые обстоятельстваawkward circumstances (Ivan Pisarev)
суровые погодные условияextreme weather conditions (Decaying infrastructure, extreme weather conditions, a decreasing population and the legacy of Soviet economic planning all blight the Far East. TMT Alexander Demidov)
суровые правилаstrict rules
суровые санкцииhefty penalty
суровые санкцииstrong sanctions
суровые условияharsh environment (4uzhoj)
суровые условияawkward circumstances (Ivan Pisarev)
суровые условияbad circumstances (Ivan Pisarev)
суровые условияcomplex situation (Ivan Pisarev)
суровые условияcomplicated circumstances (Ivan Pisarev)
суровые условияcomplicated situation (Ivan Pisarev)
суровые условияdelicate circumstances (Ivan Pisarev)
суровые условияdifficult circumstances (Ivan Pisarev)
суровые условияdifficult moments (Ivan Pisarev)
суровые условияdistressing circumstances (Ivan Pisarev)
суровые условияembarrassing circumstances (Ivan Pisarev)
суровые условияembarrassing situation (Ivan Pisarev)
суровые условияhard circumstances (Ivan Pisarev)
суровые условияharsh circumstances (Ivan Pisarev)
суровые условияproblematic circumstances (Ivan Pisarev)
суровые условияsensitive circumstances (Ivan Pisarev)
суровые условияstressful circumstances (Ivan Pisarev)
суровые условияstrict circumstances (Ivan Pisarev)
суровые условияtough circumstances (Ivan Pisarev)
суровые условияrigid circumstances (Ivan Pisarev)
суровые условияgrave situation (Ivan Pisarev)
суровые условияdifficult situation (Ivan Pisarev)
суровые условияconfusing circumstances (Ivan Pisarev)
суровые условияcomplex circumstances (Ivan Pisarev)
суровые условияaustere environments (Johnny Bravo)
суровые условияharsh conditions (Александр_10)
суровые фактыgrim facts (Novoross)
суровые черты лицаrough features
суровые эксплуатационные условияrigorous conditions (Kapita)
суровый арктический климатharsh Arctic conditions (О. Шишкова)
суровый берегinhospitable coast
суровый взглядheavy look
суровый взглядforbidding expression (HarryWharton&Co)
суровый взглядsteely glance
суровый видsevere looks
суровый видgrim countenance
суровый выборstark choice (A.Rezvov)
суровый вызовstern challenge
суровый законunyielding law (Ремедиос_П)
суровый законstrict law
суровый законsevere legislation
суровый и величественныйlionesque
суровый климатrigorous climate
суровый критикslater
суровый, молчаливый человекa stern silent man
суровый морозsevere frost (Sergei Aprelikov)
суровый морозdeep frost (Sergei Aprelikov)
суровый нравharsh disposition (Пособие "" Tayafenix)
суровый образstern image
суровый образ жизниaustere life
суровый образ жизниa rough life
суровый по климатуbleak
суровый приговорstiff sentence (Anglophile)
суровый призывstern appeal
суровый реализмgritty realism (fddhhdot)
суровый реализмstark realism
суровый родительheavy father
суровый руководительslave-driver (kite4ka)
суровый, строгийharsh (о законе, наказании Aly19)
суровый урокharsh lesson (sergeidorogan)
суровый хозяинhard master
суровый хозяинa hard master
суровый хозяинSimon Legree
суровый хозяинLegree
суровый, холодный и сыройraw (климат, погода)
суровый холстbrown cloth
суровый человекstern man (Пособие "" Tayafenix)
суровый человекa man of iron
суровый экваториальный штормequinoctial
суровым взглядом заставить кого-либо повиноватьсяfrown down
тяжёлая и суровая конкуренцияa run for someone's money (powerful competition Alexsword92)
устроить кому-л. суровый перекрёстный допросput smb. through a stiff cross-examination
устроить кому-л. суровый перекрёстный допросput smb. through a severe cross-examination
учитель, который сурово обращается с ученикамиa teacher who is heavy on his pupils
холодный и суровыйsteely
хранить суровое молчаниеkeep a grim silence
цвета сурового полотнаecru
человек сурового нраваdragon (ABelonogov)
этот современный вестерн изображает суровую жизнь на природе с лубочной чувствительностьюthis modern western views the rugged outdoor life with a picture postcard sensibility